← Terug naar "Rechterlijke Orde. - Vacante betrekking - substituut-arbeidsauditeur bij de arbeidsrechtbank
te Doornik : 1. In toepassing van artikel 43, § 1, van de wet van 15 juni 1935 op het
gebruik der talen in gerechtszaken, dient deze plaats te w Deze plaats vervangt
deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 14 november 2002. De bevo(...)"
Rechterlijke Orde. - Vacante betrekking - substituut-arbeidsauditeur bij de arbeidsrechtbank te Doornik : 1. In toepassing van artikel 43, § 1, van de wet van 15 juni 1935 op het gebruik der talen in gerechtszaken, dient deze plaats te w Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 14 november 2002. De bevo(...) | Ordre judiciaire. - Place vacante - substitut de l'auditeur du travail près le tribunal du travail de Tournai : 1. En application de l'article 43, § 1 er , de la loi du 15 juin 1935 concernant l'emploi des langues en matière jud Cette place remplace celle publiée au Moniteur belge du 14 novembre 2002. La commission de nomi(...) |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE Rechterlijke Orde. - Vacante betrekking - substituut-arbeidsauditeur bij de arbeidsrechtbank te Doornik : 1. In toepassing van artikel 43, § 1, van de wet van 15 juni 1935 op het gebruik der talen in gerechtszaken, dient deze plaats te worden voorzien door de benoeming van een Franstalige kandidaat die het | SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE Ordre judiciaire. - Place vacante - substitut de l'auditeur du travail près le tribunal du travail de Tournai : 1. En application de l'article 43, § 1er, de la loi du 15 juin 1935 concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, cette place doit être pourvue par la nomination d'un candidat francophone |
bewijs levert van de kennis van de Nederlandse taal. | justifiant de la connaissance de la langue néerlandaise. |
Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 14 november 2002. | Cette place remplace celle publiée au Moniteur belge du 14 novembre 2002. |
De bevoegde benoemingscommissie van de Hoge Raad voor de Justitie | La commission de nomination compétente du Conseil supérieur de la |
hoort de kandidaten die haar daarom, bij een ter post aangetekende | Justice entend les candidats qui lui en ont fait la demande, par |
brief, hebben verzocht binnen een termijn van honderd dagen te rekenen | lettre recommandée à la poste, dans un délai de cent jours à compter |
vanaf de bekendmaking van deze vacature. | de la publication de cette vacance. |
Elke kandidatuur voor een benoeming in de rechterlijke orde moet, op | Toute candidature à une nomination dans l'ordre judiciaire doit être |
straffe van verval, bij een ter post aangetekend schrijven worden | adressée, à peine de déchéance, par lettre recommandée à la poste à « |
gericht aan « de heer Minister van Justitie, Directoraat-Generaal, | M. le Ministre de la Justice, Direction générale de l'Organisation |
Rechterlijke Organisatie, Dienst Personeelszaken, 3/P/R.O. I, | judiciaire, Service du Personnel, 3/P/O.J. I, boulevard de Waterloo |
Waterloolaan 115, 1000 Brussel », binnen een termijn van één maand na | 115, 1000 Bruxelles », dans un délai d'un mois à dater de la |
de bekendmaking van de vacature in het Belgisch Staatsblad (artikel 287 van het Gerechtelijk Wetboek). | publication de la vacance au Moniteur belge (article 287 du Code judiciaire). |
Voor elke kandidatuurstelling dient een afzonderlijk schrijven, in | Une lettre séparée doit être adressée, en double exemplaire, pour |
tweevoud, te worden gericht. | chaque candidature. |
Alle stavingsstukken die bij de kandidatuurstelling worden gevoegd | Toutes les pièces qui seront jointes à l'appui de la candidature |
moeten eveneens in tweevoud worden overgemaakt. | doivent également être transmises en double exemplaire. |