← Terug naar "Rechterlijke Orde. - Vacante betrekkingen - raadsheer in het hof van beroep te Brussel : 1.
Deze plaats dient te worden voorzien door de benoeming van een Nederlandstalige kandidaat en
vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad Voor deze vacante
betrekking hoort de algemene vergadering van het rechtscollege waar de benoeming (...)"
Rechterlijke Orde. - Vacante betrekkingen - raadsheer in het hof van beroep te Brussel : 1. Deze plaats dient te worden voorzien door de benoeming van een Nederlandstalige kandidaat en vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad Voor deze vacante betrekking hoort de algemene vergadering van het rechtscollege waar de benoeming (...) | Ordre judiciaire. - Places vacantes - conseiller à la cour d'appel de Bruxelles : 1. Cette place doit être pourvue par la nomination d'un candidat néerlandophone et remplace celle publiée au Moniteur belge du 28 février 2002. Pour cett - substitut du procureur général près la cour d'appel de Mons : 1. Cette place remplace celle p(...) |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE | SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE |
Rechterlijke Orde. - Vacante betrekkingen | Ordre judiciaire. - Places vacantes |
- raadsheer in het hof van beroep te Brussel : 1. | - conseiller à la cour d'appel de Bruxelles : 1. |
Deze plaats dient te worden voorzien door de benoeming van een | Cette place doit être pourvue par la nomination d'un candidat |
Nederlandstalige kandidaat en vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 28 februari 2002. | néerlandophone et remplace celle publiée au Moniteur belge du 28 février 2002. |
Voor deze vacante betrekking hoort de algemene vergadering van het | Pour cette place vacante, l'assemblée générale de la juridiction où la |
rechtscollege waar de benoeming moet geschieden en de bevoegde | nomination doit intervenir et la commission de nomination compétente |
benoemingscommissie van de Hoge Raad voor de Justitie de kandidaten | du Conseil supérieur de la Justice entendent les candidats qui leur en |
die hen daarom bij een ter post aangetekende brief hebben verzocht | ont fait la demande, par lettre recommandée à la poste, dans un délai |
binnen een termijn van respectievelijk honderd en honderd veertig | respectivement de cent et cent quarante jours à compter de la |
dagen te rekenen vanaf de bekendmaking van deze vacature; | publication de cette vacance; |
- substituut-procureur-generaal bij het hof van beroep te Bergen : 1. | - substitut du procureur général près la cour d'appel de Mons : 1. |
Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 20 april 2002; | Cette place remplace celle publiée au Moniteur belge du 20 avril 2002; |
- substituut-generaal bij het arbeidshof te Brussel : 1. | - substitut général près la cour du travail de Bruxelles : 1. |
In toepassing van artikel 43ter , § 3, van de wet van 15 juni 1935 op | En application de l'article 43ter , § 3, de la loi du 15 juin 1935 |
het gebruik der talen in gerechtszaken, dient deze plaats te worden | concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, cette place |
voorzien door de benoeming van een Franstalige kandidaat die het | doit être pourvue par la nomination d'un candidat francophone |
bewijs levert van de kennis van de Nederlandse taal. | justifiant de la connaissance de la langue néerlandaise. |
Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 31 augustus 2002; | Cette place remplace celle publiée au Moniteur belge du 31 août 2002; |
- toegevoegd substituut-procureur des Konings in het rechtsgebied van | - substitut du procureur du Roi de complément dans le ressort de la |
het hof van beroep te Antwerpen : 2. | cour d'appel d'Anvers : 2. |
Deze plaatsen vervangen deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 20 april 2002; | Ces places remplacent celles publiées au Moniteur belge du 20 avril 2002; |
- toegevoegd substituut-procureur des Konings in het rechtsgebied van | - substitut du procureur du Roi de complément dans le ressort de la |
het hof van beroep te Brussel : 2. | cour d'appel de Bruxelles : 2. |
Deze plaatsen dienen te worden voorzien door de benoeming van | Ces places doivent être pourvues par la nomination de candidats |
Franstalige kandidaten en vervangen twee plaatsen gepubliceerd in het | francophones et remplacent deux places publiées au Moniteur belge du |
Belgisch Staatsblad van 31 augustus 2002; | 31 août 2002; |
- rechter in de rechtbank van eerste aanleg te Brussel : 1. | - juge au tribunal de première instance de Bruxelles : 1. |
In toepassing van artikel 43, § 5, van de wet van 15 juni 1935 op het | En application de l'article 43, § 5, de la loi du 15 juin 1935 |
gebruik der talen in gerechtszaken, dient deze plaats te worden | concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, cette place |
voorzien door de benoeming van een Nederlandstalige kandidaat die het | doit être pourvue par la nomination d'un candidat néerlandophone |
bewijs levert van de kennis van de Franse taal. Bovendien zal dit | justifiant de la connaissance de la langue française. En outre, ce |
vacant ambt van rechter in de rechtbank van eerste aanleg te Brussel | poste vacant de juge au tribunal de première instance de Bruxelles |
bij voorrang worden toegewezen aan een kandidaat die titels of | sera attribué prioritairement à un candidat qui justifie, par ses |
verdiensten voorlegt waaruit een gespecialiseerde kennis in fiscale | titres ou son expérience, d'une connaissance spécialisée en matière |
zaken blijkt. | fiscale. |
Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 20 april 2002; | Cette place remplace celle publiée au Moniteur belge du 20 avril 2002; |
- rechter in de rechtbank van eerste aanleg te Neufchâteau : 1; | - juge au tribunal de première instance de Neufchâteau : 1; |
- substituut-procureur des Konings, gespecialiseerd in fiscale | - substitut du procureur du Roi, spécialisé en matière fiscale, près |
aangelegenheden, bij de rechtbank van eerste aanleg te Antwerpen : 1. | le tribunal de première instance d'Anvers : 1. |
In toepassing van artikel 43, § 2, van de wet van 15 juni 1935 op het | En application de l'article 43, § 2, de la loi du 15 juin 1935 |
gebruik der talen in gerechtszaken, dient deze plaats te worden | concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, cette place |
voorzien door de benoeming van een Nederlandstalige kandidaat die het | doit être pourvue par la nomination d'un candidat néerlandophone |
bewijs levert van de kennis van de Franse taal. Bovendien zal dit | justifiant de la connaissance de la langue française. Un outre, ce |
vacant ambt worden toegewezen aan een kandidaat die titels of | |
verdiensten voorlegt waaruit een gespecialiseerde kennis in fiscale | poste sera attribué à un candidat qui justifie, par ses titres ou son |
zaken blijkt. Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van | expérience, d'une connaissance spécialisée en matière fiscale. |
20 april 2002; | Cette remplace celle publiée au Moniteur belge du 20 avril 2002; |
- substituut-procureur des Konings bij de rechtbank van eerste aanleg | - substitut du procureur du Roi près le tribunal de première instance |
te Oudenaarde : 1; | d'Audenarde : 1; |
- substituut-procureur des Konings bij de rechtbank van eerste aanleg | - substitut du procureur du Roi près le tribunal de première instance |
te Bergen : 1; | de Mons : 1; |
- rechter in de rechtbank van koophandel te Brussel : 1. | - juge au tribunal de commerce de Bruxelles : 1. |
In toepassing van artikel 43, § 5, van de wet van 15 juni 1935 op het | En application de l'article 43, § 5, de la loi du 15 juin 1935 |
gebruik der talen in gerechtszaken, dient deze plaats te worden | concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, cette place |
voorzien door de benoeming van een Franstalige kandidaat. | doit être pourvue par la nomination d'un candidat francophone. |
Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 28 februari 2002; | Cette place remplace celle publiée au Moniteur belge du 28 février 2002; |
- toegevoegde vrederechter voor de kantons behorende tot het | - juge de paix de complément pour les cantons appartenant à |
gerechtelijk arrondissement Brussel : 1. | l'arrondissement judiciaire de Bruxelles : 1. |
In toepassing van artikel 43, § 4, van de wet van 15 juni 1935 op het | En application de l'article 43, § 4, de la loi du 15 juin 1935 |
gebruik der talen in gerechtszaken, dient deze plaats te worden | concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, cette place |
voorzien door de benoeming van een kandidaat die het bewijs levert van | doit être pourvue par la nomination d'un candidat justifiant de la |
de kennis van de Franse taal en van de Nederlandse taal. | connaissance de la langue française et de la langue néerlandaise. |
Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 20 april 2002; | Cette place remplace celle publiée au Moniteur belge du 20 avril 2002; |
- vrederechter van het kanton Limbourg-Aubel (vanaf 22 juli 2003); | - juge de paix du canton de Limbourg-Aubel (à partir du 22 juillet |
- plaatsvervangend rechter in de rechtbank van eerste aanleg te Aarlen | |
: 1. | 2003); |
Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van | - juge suppléant au tribunal de première instance d'Arlon : 1. |
15 mei 2002; | Cette place remplace celle publiée au Moniteur belge du 15 mai 2002; |
- plaatsvervangend rechter in het vredegerecht van het kanton Haacht : 1. | - juge suppléant à la justice de paix du canton de Haacht : 1. |
De bevoegde benoemingscommissie van de Hoge Raad voor de Justitie | La commission de nomination compétente du Conseil supérieur de la |
hoort de kandidaten die haar daarom, bij een ter post aangetekende | Justice entend les candidats qui lui en ont fait la demande, par |
brief, hebben verzocht binnen een termijn van honderd dagen te rekenen | lettre recommandée à la poste, dans un délai de cent jours à compter |
vanaf de bekendmaking van deze vacatures. | de la publication de ces vacances. |
Elke kandidatuur voor een benoeming in de Rechterlijke Orde moet, op | Toute candidature à une nomination dans l'Ordre judiciaire doit être |
straffe van verval, bij een ter post aangetekend schrijven worden | adressé, à peine déchéance, par lettre recommandée à la poste à M. le |
gericht aan de heer Minister van Justitie, Directoraat-Generaal | Ministre de la Justice, Direction générale de l'Organisation |
Rechterlijke Organisatie, Dienst Personeelszaken, 3/P/R.O. I., | judiciaire, Service du Personnel, 3/P/O.J. I., boulevard de Waterloo |
Waterloolaan 115, 1000 Brussel, binnen een termijn van één maand na de | 115, 1000 Bruxelles, dans un délai d'un mois à partir de la |
bekendmaking van de vacature in het Belgisch Staatsblad (artikel 287 | publication de la vacance au Moniteur belge (article 287 du Code |
van het Gerechtelijk Wetboek). | judiciaire). |
Voor elke kandidatuurstelling dient een afzonderlijk schrijven te | Une lettre séparée doit être adressée pour chaque candidature. |
worden gericht. |