← Terug naar "Rechterlijke Orde. - Vacante betrekkingen - toegevoegd rechter voor het rechtsgebied van het
hof van beroep te Antwerpen : 1. De eerste aanwijzing van deze toegevoegd rechter zal de rechtbanken
van koophandel te Antwerpen, te Mechelen en te - toegevoegd substituut-procureur
des Konings in het rechtsgebied van het hof van beroep te Antwerp(...)"
Rechterlijke Orde. - Vacante betrekkingen - toegevoegd rechter voor het rechtsgebied van het hof van beroep te Antwerpen : 1. De eerste aanwijzing van deze toegevoegd rechter zal de rechtbanken van koophandel te Antwerpen, te Mechelen en te - toegevoegd substituut-procureur des Konings in het rechtsgebied van het hof van beroep te Antwerp(...) | Ordre judiciaire. - Places vacantes - juge de complément pour le ressort de la cour d'appel d'Anvers; 1. La première désignation de ce juge de complément sera les tribunaux de commerce d'Anvers, de Malines et de Turnhout; - substitut du Trois de ces places remplacent celles publiées au Moniteur belge des 28 février 2002, 20 avril 20(...) |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE Rechterlijke Orde. - Vacante betrekkingen - toegevoegd rechter voor het rechtsgebied van het hof van beroep te Antwerpen : 1. De eerste aanwijzing van deze toegevoegd rechter zal de rechtbanken van koophandel te Antwerpen, te Mechelen en te Turnhout zijn; - toegevoegd substituut-procureur des Konings in het rechtsgebied van het hof van beroep te Antwerpen : 5. Drie van deze plaatsen vervangen deze gepubliceerd in het Belgisch | SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE Ordre judiciaire. - Places vacantes - juge de complément pour le ressort de la cour d'appel d'Anvers; 1. La première désignation de ce juge de complément sera les tribunaux de commerce d'Anvers, de Malines et de Turnhout; - substitut du procureur du Roi de complément dans le ressort de la cour d'appel d'Anvers : 5. Trois de ces places remplacent celles publiées au Moniteur belge des |
Staatsblad van 28 februari 2002, 20 april 2002 en 15 juni 2002; | 28 février 2002, 20 avril 2002 et 15 juin 2002; |
- toegevoegd substituut-procureur des Konings in het rechtsgebied van | - substitut du procureur du Roi de complément dans le ressort de la |
het hof van beroep te Brussel : 9. | cour d'appel de Bruxelles : 9. |
Zes van deze plaatsen dienen te worden voorzien door de benoeming van | Six de ces places doivent ête pourvues de la nomination de candidats |
Franstalige kandidaten en drie door de benoeming van Nederlandstalige kandidaten; | francophones et trois par la nomination de candidats néerlandophones; |
- toegevoegd substituut-procureur des Konings in het rechtsgebied van | - substitut du procureur du Roi de complément dans le ressort de la |
het hof van beroep te Gent : 5. | cour d'appel de Gand : 5. |
Deze plaatsen vervangen deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad | Ces places remplacent celles publiés au Moniteur belge des 29 janvier |
van 29 januari 2002, 15 maart 2002, 6 april 2002 en 29 mei 2002; | 2002, 15 mars 2002, 6 avril 2002 et 29 mai 2002; |
- toegevoegd substituut-procureur des Konings in het rechtsgebied van | - substitut du procureur du Roi de complément dans le ressort de la |
het hof van beroep te Luik : 1; | cour d'appel de Liège : 1; |
- toegevoegd substituut-procureur des Konings in het rechtsgebied van | - substitut du procureur du Roi de complément dans le ressort de la |
het hof van beroep te Bergen : 6. | cour d'appel de Mons : 6. |
Deze plaatsen vervangen deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 15 juni 2002; | Ces places remplacent celles publiées au Moniteur belge du 15 juin 2002; |
- rechter in de rechtbank van eerste aanleg te Brussel : 1 (vanaf 29 | - juge au tribunal de première instance de Bruxelles : 1 (à partir du |
maart 2002). | 29 mars 2002). |
In toepassing van artikel 43, § 5, van de wet van 15 juni 1935 op het | En application de l'article 43, § 5, de la loi du 15 juin 1935 |
gebruik der talen in gerechtszaken, dient deze plaats te worden | concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, cette place |
voorzien door de benoeming van Franstalige kandidaten; | doit être pourvue par la nomination d'un candidat francophone; |
- substituut-procureur des Konings bij de rechtbank van eerste aanleg | - substitut du procureur du Roi près le tribunal de première instance |
te Hasselt : 1 (vanaf 1 april 2003); | de Hasselt; 1 (à partir du 1er avril 2003); |
- substituut-procureur des Konings bij de rechtbank van eerste aanleg | - substitut du procureur du Roi près le tribunal de première instance |
te Brussel : 26. | de Bruxelles : 26. |
In toepassing van artikel 43, § 5, van de wet van 15 juni 1935 op het | En application de l'article 43, § 5, de la loi du 15 juin 1935 |
gebruik der talen in gerechtszaken, dienen veertien van deze plaatsen | concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, quatorze de ces |
te worden voorzien door de benoeming van Franstalige kandidaten die | places doivent être pourvues par la nomination de candidats |
het bewijs leveren van de kennis van de Nederlandse taal en dienen | francophones justifiant de la connaissance de la langue néerlandaise |
twaalf van deze plaatsen te worden voorzien door de benoeming van | et douze de ces places doivent être pourvues par la nomination de |
Nederlandstalige kandidaten die het bewijs leveren van de kennis van | candiats néerlandophones justifiant de la connaissance de la langue |
de Franse taal. | française. |
Vijfentwintig van deze plaatsen vervangen deze gepubliceerd in het | Vingt-cinq de ces places remplacent celles publiées au Moniteur belge |
Belgisch Staatsblad van 29 januari 2002, 28 februari 2002 en 20 april | des 29 janvier 2002, 28 février 2002 et 20 avril 2002; |
2002; - substituut-procureur des Konings, gespecialiseerd in fiscale | - substitut du procureur du Roi, spécialisé en matière fiscale, près |
aangelegenheden, bij de rechtbank van eerste aanleg te Brussel : 2. | le tribunal de première instance de Bruxelles : 2. |
In toepassing van artikel 43, § 5, van de wet van 15 juni 1935 op het | En application de l'article 43, § 5, de la loi du 15 juin 1935 |
gebruik der talen in gerechtszaken, dient één van deze plaatsen te | concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, une de ces |
worden voorzien door de benoeming van een Franstalige kandidaat die | places doit être pourvue par la nomination d'un candidat francophone |
het bewijs levert van de kennis van de Nederlandse taal en dient één | justifiant de la connaissance de la langue néerlandaise et une place |
van deze plaatsen te worden voorzien door de benoeming van een | doit être pourvue par la nomination d'un candidat néerlandophone |
Nederlandstalige kandidaat die het bewijs levert van de kennis van de | justifiant de la connaissance de la langue française. |
Franse taal. Bovendien zullen deze vacante ambten worden toegewezen aan kandidaten | En outre ces postes vacants seront attribués à des candidats qui |
die titels of verdiensten voorleggen waaruit een gespecialiseerde | justifient, par leurs titres ou leur expérience, d'une connaissance |
kennis in fiscale zaken blijkt. | spécialisée en matière fiscale. |
Deze plaatsen vervangen deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad | Ces places remplacent celle publiées au Moniteur belge des 15 mars |
van 15 maart 2002 en 20 april 2002; | 2002 et 20 avril 2002; |
- substituut-procureur des Konings bij de rechtbank van eerste aanleg | - substitut du procureur du Roi près le tribunal de première instance |
te Dendermonde : 1. | de Termonde : 1. |
Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 29 januari 2002; | Cette place remplace celle publiée au Moniteur belge du 29 janvier 2002; |
- substituut-procureur des Konings bij de rechtbank van eerste aanleg | - substitut du procureur du Roi près le tribunal de première instance |
te Brugge : 1; | de Bruges : 1; |
- substituut-procureur des Konings bij de rechtbank van eerste aanleg | - substitut du procureur du Roi près le tribunal de première instance |
te Veurne : 1. | de Furnes : 1. |
Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 29 mei 2002; | Cette place remplace celle publiée au Moniteur belge du 29 mai 2002; |
- substituut-procureur des Konings bij de rechtbank van eerste aanleg | - substitut du procureur du Roi près le tribunal de première instance |
te Eupen : 2. | d'Eupen : 2. |
In toepassing van artikel 45bis , § 1, van de wet van 15 juni 1935 op | En application de l'article 45bis , § 1er, de la loi du 15 juin 1935 |
het gebruik der talen in gerechtszaken, dienen deze plaatsen te worden | concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, ces places |
voorzien door de benoeming van kandidaten die het bewijs leveren van | doivent être pourvues par la nomination de candidats qui justifient de |
de kennis van de Duitse taal en bovendien door hun diploma bewijzen | la connaissance de la langue allemande et qui justifient en outre par |
dat zij de examens van de licentie in de rechten in het Frans hebben | leur diplôme qu'ils ont subi les examens de la licence en droit en |
afgelegd of het bewijs leveren van de kennis van de Franse taal. | langue française ou qui justifient de la connaissance de la langue |
Deze plaatsen vervangen deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad | française. |
van 15 juni 2002; | Ces places remplacent celle publiées au Moniteur belge du 15 juin |
- substituut-procureur des Konings bij de rechtbank van eerste aanleg | 2002; - substitut du procureur du Roi près le tribunal de première instance |
te Luik : 2; | de Liège : 2; |
- substituut-procureur des Konings bij de rechtbank van eerste aanleg | - substitut du procureur du Roi près le tribunal de première instance |
te Verviers : 1. | de Verviers : 1. |
Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 29 januari 2002; | Cette place remplace cette publiée au Moniteur belge du 29 janvier 2002; |
- substituut-procureur des Konings bij de rechtbank van eerste aanleg | - substitut du procureur du Roi près le tribunal de première instance |
te Namen : 1; | de Namur : 1; |
- substituut-procureur des Konings bij de rechtbank van eerste aanleg | - substitut du procureur du Roi près le tribunal de première instance |
te Charleroi : 1. | de Charleroi : 1. |
Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 29 mei 2002; | Cette place remplace cette publiée au Moniteur belge du 29 mai 2002; |
- substituut-procureur des Konings bij de rechtbank van eerste aanleg | - substitut du procureur du Roi près le tribunal de première instance |
te Bergen : 3. | de Mons : 3. |
Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 15 mei 2002; | Ces places remplacent celles publiées au Moniteur belge du 15 mai 2002; |
- substituut-procureur des Konings, gespecialiseerd in fiscale | - substitut du procureur du Roi, spécialisé en matière fiscale, près |
aangelegenheden, bij de rechtbank van eerste aanleg te Bergen : 2. | le tribunal de première instance de Mons : 2. |
In toepassing van artikel 43, § 1, van de wet van 15 juni 1935 op het | En application de l'article 45bis , § 1er, de la loi du 15 juin 1935 |
gebruik der talen in gerechtszaken, dient één van deze plaatsen te | concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, une de ces |
worden voorzien door de benoeming van een Franstalige kandidaat die | places doit être pourvue par la nomination de candidat francophone |
het bewijs levert van de kennis van de Nederlandse taal. | justifiant de la connaissance de la langue néerlandaise. |
Bovendien zullen deze vacante ambten worden toegewezen aan kandidaten | En outre, ces postes vacants seront attribués à des candidats qui |
die titels of verdiensten voorleggen waaruit een gespecialiseerde | justifient, par leurs titres ou leur expérience, d'une connaissance |
kennis in fiscale zaken blijkt en deze plaatsen vervangen deze | spécialisée en matière fiscale et ces places remplacent celles |
gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 15 mei 2002 en 15 juni | publiées au Moniteur belge des 15 mai 2002 et 15 juin 2002; |
2002; - substituut-procureur des Konings bij de rechtbank van eerste aanleg | - substitut du procureur du Roi près le tribunal de première instance |
te Doornik : 3. | de Tournai : 3. |
In toepassing van artikel 43, § 1, van de wet van 15 juni 1935 op het | En application de l'article 43, § 1er, de la loi du 15 juin 1935 |
gebruik der talen in gerechtszaken, dient één van deze plaatsen te | concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, une de ces |
worden voorzien door de benoeming van een Franstalige kandidaat die | places doit être pourvue par la nomination d'un candidat francophone |
het bewijs levert van de kennis van de Nederlandse taal. | justifiant de la connaissance de la langue néerlandaise. |
Deze plaatsen vervangen deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 15 juni 2002; | Ces places remplacent celles publiées au Moniteur belge du 15 juin 2002; |
- substituut-arbeidsauditeur bij de arbeidsrechtbank te Brussel : 5. | - substitut de l'auditeur du travail près le tribunal du travail de Bruxelles : 5. |
In toepassing van artikel 43, § 5, van de wet van 15 juni 1935 op het | En application de l'article 43, § 1er, de la loi du 15 juin 1935 |
gebruik der talen in gerechtszaken, dienen vier van deze plaatsen te | concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, quatre de ces |
worden voorzien door de benoeming van Franstalige kandidaten die het | places doivent être pourvues par la nomination de candidats |
bewijs leveren van de kennis van de Nederlandse taal en één van deze | francophones justifiant de la connaissance de la langue néerlandaise |
plaatsen dient te worden voorzien door de benoeming van een | et une de ces places doit être pourvue par la nomination d'un candidat |
Nederlandstalige kandidaat die het bewijs levert van de kennis van de Franse taal. | néerlandophone justifiant dela connaissance de la langue française. |
Deze plaatsen vervangen deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 20 april 2002; | Ces places remplacent celles publiées au Moniteur belge du 20 avril 2002; |
- substituut-arbeidsauditeur bij de arbeidsrechtbanken te Verviers en | - substitut de l'auditeur du travail près les tribunaux du travail de |
te Eupen : 1. | Verviers et d'Eupen : 1. |
In toepassing van artikel 45bis , § 2, van de wet van 15 juni 1935 op | En application de l'article 45bis , § 2, de la loi du 15 juin 1935 |
het gebruik der talen in gerechtszaken, dient deze plaats te worden | concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, cette place |
voorzien door de benoeming van een Franstalige kandidaat die het | doit être pourvue par la nomination d'un candidat francophone qui |
bewijs levert van de kennis van de Duitse taal. | justifie de la connaissance de la langue allemande. |
Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 20 april 2002; | Cette place remplace celle publiée au Moniteur belge du 20 avril 2002; |
- substituut-arbeidsauditeur bij de arbeidsrechtbank te Charleroi : 1. | - substitut de l'auditeur du travail près le tribunal du travail de Charleroi : 1. |
Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 29 januari 2002. | Cette place remplace celle publiée au Moniteur belge du 29 janvier 2002. |
De bevoegde benoemingscommissie van de Hoge Raad voor de Justitie | La commission de nomination compétente du Conseil supérieur de la |
hoort de kandidaten die haar daarom, bij een ter post aangetekende | Justice entend les candidats qui lui en ont fait la demande, par |
brief, hebben verzocht binnen een termijn van honderd dagen te rekenen | lettre recommandée à la poste, dans un délai de cent jours à compter |
vanaf de bekendmaking van deze vacatures. | de la publication de ces vacances. |
Elke kandidatuur voor een benoeming in de Rechterlijke Orde moet, op | Toute candidature à une nomination dans l'Ordre judiciaire doit être |
straffe van verval, bij een ter post aangetekend schrijven worden | adressée, à peine de déchéance, par lettre recommandée à la poste « A |
gericht aan « De heer Minister van Justitie, Directoraat-generaal | M. le Ministre de la Justice, Direction générale de l'Organisation |
Rechterlijke Organisatie, Dienst Personeelszaken, 3/P/R.O. I., | judiciaire, Service du Personnel, 3/P.O.J. I., boulevard de Waterloo |
Waterloolaan 115, 1000 Brussel », binnen een termijn van één maand na | 115, 1000 Bruxelles », dans un délai d'un mois à partir de la |
de bekendmaking van de vacature in het Belgisch Staatsblad (artikel 287 van het Gerechtelijk Wetboek). | publication de la vacance au Moniteur belge (article 287 du Code judicaire). |
Voor elke kandidatuurstelling dient een afzonderlijk schrijven te | Une lettre séparée doit être adressée pour chaque candidature. |
worden gericht. |