← Terug naar "Rechterlijke Orde. - Vacante betrekkingen - plaatsvervangend raadsheer in het hof van beroep
te Brussel : 1. Deze plaats dient te worden voorzien door de benoeming van een Franstalige
kandidaat. Voor deze vacante betrekking, hoort de al - procureur des Konings bij de rechtbank van eerste aanleg te Nijvel (vanaf 19 november 2002);
(...)"
Rechterlijke Orde. - Vacante betrekkingen - plaatsvervangend raadsheer in het hof van beroep te Brussel : 1. Deze plaats dient te worden voorzien door de benoeming van een Franstalige kandidaat. Voor deze vacante betrekking, hoort de al - procureur des Konings bij de rechtbank van eerste aanleg te Nijvel (vanaf 19 november 2002); (...) | Ordre judiciaire. - Places vacantes - conseiller suppléant à la cour d'appel de Bruxelles : 1. Cette place doit être pourvue par la nomination d'un candidat francophone. Pour cette place vacante, l'assemblée générale de la juridiction o - procureur du Roi près le tribunal de première instance de Nivelles (à partir du 19 novembre 2002)(...) |
---|---|
MINISTERIE VAN JUSTITIE Rechterlijke Orde. - Vacante betrekkingen - plaatsvervangend raadsheer in het hof van beroep te Brussel : 1. Deze plaats dient te worden voorzien door de benoeming van een Franstalige kandidaat. Voor deze vacante betrekking, hoort de algemene vergadering van het rechtscollege waar de benoeming moet geschieden en de bevoegde benoemingscommissie van de Hoge Raad voor de Justitie de kandidaten die hen daarom, bij een ter post aangetekende brief, hebben verzocht binnen een termijn van respectievelijk honderd en honderd veertig dagen te rekenen vanaf de bekendmaking van deze vacature. - procureur des Konings bij de rechtbank van eerste aanleg te Nijvel | MINISTERE DE LA JUSTICE Ordre judiciaire. - Places vacantes - conseiller suppléant à la cour d'appel de Bruxelles : 1. Cette place doit être pourvue par la nomination d'un candidat francophone. Pour cette place vacante, l'assemblée générale de la juridiction où la nomination doit intervenir et la commission de nomination compétente du Conseil supérieur de la Justice entendent les candidats qui leur en ont fait la demande, par lettre recommandée à La Poste, dans un délai respectivement de cent et cent quarante jours à compter de la publication de cette vacance. - procureur du Roi près le tribunal de première instance de Nivelles |
(vanaf 19 november 2002); | (à partir du 19 novembre 2002); |
- voorzitter van de rechtbank van koophandel te Luik (vanaf 8 juli | - président du tribunal de commerce de Liège (à partir du 8 juillet |
2002). | 2002). |
Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 13 oktober 2001. | Cette place remplace celle publiée au Moniteur belge du 13 octobre 2001. |
Het standaardprofiel van de hierboven vermelde functie van korpschef | Pour les fonctions de chef de corps, mentionnées ci-dessus, le profil |
werd bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 16 september 2000 en | général a publié au Moniteur belge du 16 septembre 2000 et le projet |
het beleidsplan dient in tweevoud te worden toegestuurd; | de gestion doit être envoyé en double exemplaire; |
- toegevoegde substituut-procureur des Konings in het rechtsgebied van | - substitut du procureur du Roi de complément dans le ressort de la |
het hof van beroep te Gent : 1. | cour d'appel de Gand : 1. |
Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 13 oktober 2001; | Cette place remplace celle publiée au Moniteur belge du 13 octobre 2001; |
- rechter in de rechtbank van eerste aanleg te Brussel : 9. | - juge au tribunal de première instance de Bruxelles : 9. |
Deze plaatsen vervangen negen plaatsen gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 29 september 2001. | Ces places remplacent neuf places publiées au Moniteur belge du 29 septembre 2001. |
In toepassing van artikel 43, § 5 van de wet van 15 juni 1935 op het | En application de l'article 43, § 5 de la loi du 15 juin 1935 |
gebruik der talen in gerechtszaken, dienen deze plaatsen te worden | concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, ces places |
voorzien door de benoeming van Franstalige kandidaten die het bewijs | doivent être pourvues par la nomination de candidats francophones |
leveren van de kennis van de Nederlandse taal. | justifiant de la connaissance de la langue néerlandaise. |
Bovendien zullen vijf van deze vacante ambten van rechter in de | En outre, cinq de ces postes vacants de juge au tribunal de première |
rechtbank van eerste aanleg te Brussel bij voorrang worden toegewezen | instance de Bruxelles seront attribués prioritairement à des candidats |
aan kandidaten die titels of verdiensten voorleggen waaruit een | qui justifient, par leurs titres ou leur expérience, d'une |
gespecialiseerde kennis in fiscale zaken blijkt; | connaissance spécialisée en matière fiscale; |
- rechter in de rechtbank van eerste aanleg te Brussel : 1. | - juge au tribunal de première instance de Bruxelles : 1. |
Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 29 september 2001. | Cette place remplace celle publiée au Moniteur belge du 29 septembre 2001. |
In toepassing van artikel 43, § 5 van de wet van 15 juni 1935 op het | En application de l'article 43, § 5 de la loi du 15 juin 1935 |
gebruik der talen in gerechtszaken, dient deze plaats te worden | concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, cette place |
voorzien door de benoeming van een Nederlandstalige kandidaat die het | doit être pourvue par la nomination d'un candidat néerlandophone |
bewijs levert van de kennis van de Franse taal. | justifiant de la connaissance de la langue française. |
Bovendien zal dit vacant ambt bij voorrang worden toegewezen aan een | En outre, ce poste vacant sera attribué prioritairement à un candidat |
kandidaat die titels of verdiensten voorlegt waaruit een | qui justifie, par ses titres ou son expérience, d'une connaissance |
gespecialiseerde kennis in fiscale zaken blijkt; | spécialisée en matière fiscale; |
- rechter in de rechtbank van eerste aanleg te Luik : 1. | - juge au tribunal de première instance de Liège : 1. |
Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 13 oktober 2001. | Cette place remplace celle publiée au Moniteur belge du 13 octobre 2001. |
In toepassing van artikel 100 van het Gerechtelijk Wetboek zal deze | En application de l'article 100 du Code judiciaire, ce juge sera nommé |
rechter gelijktijdig benoemd worden in de rechtbanken van eerste | simultanément aux tribunaux de première instance d'Arlon et de Namur. |
aanleg te Aarlen en te Namen. | |
Bovendien zal dit vacant ambt bij voorrang worden toegewezen aan een | En outre, ce poste vacant sera attribué prioritairement à un candidat |
kandidaat die titels of verdiensten voorlegt waaruit een | qui justifie, par ses titres ou son expérience, d'une connaissance |
gespecialiseerde kennis in fiscale zaken blijkt; | spécialisée en matière fiscale; |
- substituut-procureur des Konings, gespecialiseerd in fiscale | - substitut du procureur du Roi, spécialisé en matière fiscale, près |
aangelegenheden, bij de rechtbank van eerste aanleg te Brussel : 1. | le tribunal de première instance de Bruxelles : 1. |
In toepassing van artikel 43, § 5 van de wet van 15 juni 1935 op het | En application de l'article 43, § 5 de la loi du 15 juin 1935 |
gebruik der talen in gerechtszaken, dient deze plaats te worden | concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, cette place |
voorzien door de benoeming van een Nederlandstalige kandidaat die het | doit être pourvue par la nomination d'un candidat néerlandophone |
bewijs levert van de kennis van de Franse taal. | justifiant de la connaissance de la langue française. |
Bovendien zal dit vacant ambt worden toegewezen aan een kandidaat die | En outre, ce poste vacant sera attribué à un candidat qui justifie, |
titels of verdiensten voorlegt waaruit een gespecialiseerde kennis in | par ses titres ou son expérience, d'une connaissance spécialisée en |
fiscale zaken blijkt; | matière fiscale; |
- substituut-procureur des Konings bij de rechtbank van eerste aanleg | - substitut du procureur du Roi près le tribunal de première instance |
te Bergen : 4. | de Mons : 4. |
Deze plaatsen vervangen deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 28 november 2001; | Ces places remplacent celle publiée au Moniteur belge du 28 novembre 2001; |
- rechter in de arbeidsrechtbank te Brussel : 1. | - juge au tribunal du travail de Bruxelles : 1. |
In toepassing van artikel 43, § 5 van de wet van 15 juni 1935 op het | En application de l'article 43, § 5 de la loi du 15 juin 1935 |
gebruik der talen in gerechtszaken, dient deze plaats te worden | concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, cette place |
voorzien door de benoeming van een Franstalige kandidaat die het | doit être pourvue par la nomination d'un candidat francophone |
bewijs levert van de kennis van de Nederlandse taal. | justifiant de la connaissance de la langue néerlandaise. |
Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 28 november 2001; | Cette place remplace celle publiée au Moniteur belge du 28 novembre 2001. |
- plaatsvervangend rechter in het vredegerecht van het kanton | - juge suppléant à la justice de paix du canton de TongresFourons : 1; |
Tongeren-Voeren : 1; - plaatsvervangend rechter in het vredegerecht van het eerste kanton Namen : 1; | - juge suppléant à la justice de paix du premier canton de Namur : 1; |
- plaatsvervangend rechter in het vredegerecht van het vierde kanton | - juge suppléant à la justice de paix du quatrième canton de Charleroi |
Charleroi : 1. | : 1. |
De bevoegde benoemingscommissie van de Hoge Raad voor de Justitie | La commission de nomination compétente du Conseil Supérieur de la |
hoort de kandidaten die haar daarom, bij een ter post aangetekende | Justice entend les candidats qui lui en ont fait la demande, par |
brief, hebben verzocht binnen een termijn van honderd dagen te rekenen vanaf de bekendmaking van deze vacatures. | lettre recommandée à la poste, dans un délai de cent jours à compter |
Elke kandidatuur voor een benoeming in de Rechterlijke Orde moet, op | de la publication de ces vacances. |
straffe van verval, bij een ter post aangetekend schrijven worden | Toute candidature à une nomination dans l'Ordre judiciaire doivent |
gericht aan de heer Minister van Justitie, Directoraal-Generaal | être adressées par lettre recommandée à la poste à M. le Ministre de |
Rechterlijke Organisatie, Dienst Personeelszaken, 3/P/R.O. I, | la Justice, Direction générale de l'Organisation judiciaire, Service |
Waterloolaan 115, 1000 Brussel, binnen een termijn van één maand na de | du personnel, 3/P/O. J. I., boulevard de Waterloo 115, 1000 Bruxelles, |
bekendmaking van de vacature in het Belgisch Staatsblad (artikel 287 van het Gerechtelijk Wetboek). | dans un délai d'un mois à partir de la publication de la vacance au Moniteur belge (article 287 du Code judiciaire). |
Voor elke kandidatuurstelling dient een afzonderlijk schrijven te | Une lettre séparée doit être adressée pour chaque candidature. |
worden gericht. |