← Terug naar "Rechterlijke Orde. - Vacante betrekkingen - raadsheer in het hof te Brussel : 1 . Deze plaats dient te worden voorzien door de benoeming van een Nederlandstalige kandidaat.
Voor deze vacante betrekking, hoort de algem(...) - toegevoegd rechter
voor het rechtsgebied van het hof van beroep te Gent : 3. De eerste aanwij(...)"
Rechterlijke Orde. - Vacante betrekkingen - raadsheer in het hof te Brussel : 1 . Deze plaats dient te worden voorzien door de benoeming van een Nederlandstalige kandidaat. Voor deze vacante betrekking, hoort de algem(...) - toegevoegd rechter voor het rechtsgebied van het hof van beroep te Gent : 3. De eerste aanwij(...) | Ordre judiciaire. - Places vacantes - conseiller à la cour d'appel de Bruxelles : 1 . Cette place doit être pourvue par la nomination d'un candidat néerlandophone. Pour cette place vacante, l'asse(...) - juge de complément pour le ressort de la cour d'appel de Gand : 3. La première désignation d(...) |
---|---|
MINISTERIE VAN JUSTITIE Rechterlijke Orde. - Vacante betrekkingen - raadsheer in het hof te Brussel : 1 (vanaf 1 september 2002). Deze plaats dient te worden voorzien door de benoeming van een Nederlandstalige kandidaat. Voor deze vacante betrekking, hoort de algemene vergadering van het rechtscollege waar de benoeming moet geschieden en de bevoegde benoemingscommissie van de Hoge Raad voor de Justitie de kandidaten die hen daarom, bij een ter post aangetekende brief, hebben verzocht binnen een termijn van respectievelijk honderd en honderd veertig dagen te rekenen vanaf de bekendmaking van deze vacature; - toegevoegd rechter voor het rechtsgebied van het hof van beroep te Gent : 3. De eerste aanwijzing van deze toegevoegde rechters zal de rechtbank van eerste aanleg te Dendermonde zijn; - toegevoegd substituut-procureur des Konings in het rechtsgebied van het hof van beroep te Antwerpen : 7. Zes van deze plaatsen vervangen een van de plaatsen gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 15 september 2001 en vijf plaatsen gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 12 januari 2002; - toegevoegd substituut-procureur des Konings in het rechtsgebied van het hof van beroep te Bergen : 6. Deze plaatsen vervangen deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad | MINISTERE DE LA JUSTICE Ordre judiciaire. - Places vacantes - conseiller à la cour d'appel de Bruxelles : 1 (à partir du 1er septembre 2002). Cette place doit être pourvue par la nomination d'un candidat néerlandophone. Pour cette place vacante, l'assemblée générale de la juridiction où la nomination doit intervenir et la commission de nomination compétente du Conseil supérieur de la Justice entendent les candidats qui leur en ont fait la demande, par lettre recommandée à la poste, dans un délai respectivement de cent et cent quarante jours à compter de la publication de cette vacance; - juge de complément pour le ressort de la cour d'appel de Gand : 3. La première désignation de ces juges de complément sera le tribunal de première instance de Termonde; - substitut du procureur du Roi de complément dans le ressort de la cour d'appel d'Anvers : 7. Six de ces places remplacent une des places publiées au Moniteur belge du 15 septembre 2001 et cinq places publiées au Moniteur belge du 12 janvier 2002; - substitut du procureur du Roi de complément dans le ressort de la cour d'appel de Mons : 6. |
van 12 januari 2002; | Ces places remplacent celles publiées au Moniteur belge du 12 janvier |
- rechter in de rechtbank van eerste aanleg te Tongeren : 1; | 2002; - juge au tribunal de première instance de Tongres : 1; |
- rechter in de rechtbank van eerste aanleg te Brussel : 2. | - juge au tribunal de première instance de Bruxelles : 2. |
In toepassing van artikel 43, § 5, van de wet van 15 juni 1935 op het | En application de l'article 43, § 5, de la loi du 15 juin 1935 |
gebruik der talen in gerechtszaken, dient een van deze plaatsen te | concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, une de ces |
worden voorzien door de benoeming van een Franstalige kandidaat die | places doit être pourvue par la nomination d'un candidat francophone |
het bewijs levert van de kennis van de Nederlandse taal en de andere | justifiant de la connaissance de la langue néerlandaise et l'autre |
plaats door de benoeming van een Franstalige kandidaat; | place par la nomination d'un candidat francophone; |
- rechter in de rechtbank van eerste aanleg te Eupen : 1. | - juge au tribunal de première instance d'Eupen : 1. |
In toepassing van artikel 45bis, § 1, van de wet van 15 juni 1935 op | En application de l'article 45bis § 1er de la loi du 15 juin 1935 |
het gebruik der talen in gerechtszaken, dient deze plaats te worden | concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, cette place |
voorzien door de benoeming van een kandidaat die het bewijs levert van | doit être pourvue par la nomination d'un candidat qui justifie de la |
de kennis van de Duitse taal en bovendien door zijn diploma bewijst | connaissance de la langue allemande et qui justifie en outre par son |
dat hij de examens van de licentie in de rechten in het Frans heeft | diplôme qu'il a subi les examens de la licence en droit en langue |
afgelegd of het bewijs levert van de kennis van de Franse taal. | française ou qui justifie de la connaissance de la langue française. |
Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 12 januari 2002; | Cette place remplace celle publiée au Moniteur belge du 12 janvier 2002; |
- rechter in de rechtbank van eerste aanleg te Charleroi : 1 (vanaf 4 | - juge au tribunal de première instance de Charleroi : 1 (à partir du |
november 2002); | 4 novembre 2002); |
- substituut-procureur des Konings bij de rechtbank van eerste aanleg | - substitut du procureur du Roi près le tribunal de première instance |
te Antwerpen : 1; | d'Anvers : 1; |
- substituut-procureur des Konings bij de rechtbank van eerste aanleg | - substitut du procureur du Roi près le tribunal de première instance |
te Brussel : 1. | de Bruxelles : 1. |
In toepassing van artikel 43, § 5, van de wet van 15 juni 1935 op het | En application de l'article 43, § 5, de la loi du 15 juin 1935 |
gebruik der talen in gerechtszaken, dient deze plaats te worden | concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, cette place |
voorzien door de benoeming van een Nederlandstalige kandidaat die het | doit être pourvue par la nomination d'un candidat néerlandophone |
bewijs levert van de kennis van de Franse taal. | justifiant de la connaissance de la langue française. |
Deze plaats vervangt een van de plaatsen gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 12 januari 2002; | Cette place remplace une des places publiées au Moniteur belge du 12 janvier 2002; |
- substituut-procureur des Konings bij de rechtbank van eerste aanleg | - substitut du procureur du Roi près le tribunal de première instance |
te Eupen : 2. | d'Eupen : 2. |
In toepassing van artikel 45bis, § 1, van de wet van 15 juni 1935 op | En application de l'article 45bis, § 1er, de la loi du 15 juin 1935 |
het gebruik der talen in gerechtszaken, dienen deze plaatsen te worden | concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, ces places |
voorzien door de benoeming van kandidaten die het bewijs leveren van | doivent être pourvues par la nomination de candidats qui justifient de |
de kennis van de Duitse taal en bovendien door hun diploma bewijst dat | la connaissance de la langue allemande et qui justifient en outre par |
zij de examens van de licentie in de rechten in het Frans heeft | leur diplôme qu'ils ont subi les examens de la licence en droit en |
afgelegd of het bewijs leveren van de kennis van de Franse taal. | langue française ou qui justifient de la connaissance de la langue |
Deze plaatsen vervangen deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad | française. |
van 12 januari 2002; | Ces places remplacent celles publiées au Moniteur belge du 12 janvier 2002; |
- substituut-procureur des Konings, gespecialiseerd in fiscale | - substitut du procureur du Roi, spécialisé en matière fiscale, près |
aangelegenheden, bij de rechtbank van eerste aanleg te Bergen : 1. | le tribunal de première instance de Mons : 1. |
In toepassing van artikel 43, § 1, van de wet van 15 juni 1935 op het | En application de l'article 43, § 1er, de la loi du 15 juin 1935 |
gebruik der talen in gerechtszaken, dient deze plaats te worden | concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, cette place |
voorzien door de benoeming van een Franstalige kandidaat die het | doit être pourvue par la nomination d'un candidat francophone |
bewijs levert van de kennis van de Nederlandse taal. | justifiant de la connaissance de la langue néerlandaise. |
Bovendien zal dit vacant ambt worden toegewezen aan een kandidaat die | En outre, ce poste vacant sera attribué à un candidat qui justifie, |
titels of verdiensten voorlegt waaruit een gespecialiseerde kennis in | par ses titres ou son expérience, d'une connaissance spécialisée en |
fiscale zaken blijkt. | matière fiscale. |
Deze plaats vervangt een van de plaatsen gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 12 januari 2002; | Cette place remplace une des places publiées au Moniteur belge du 12 janvier 2002; |
- rechter in de arbeidsrechtbank te Brussel : 2. | - juge au tribunal du travail de Bruxelles : 2. |
In toepassing van artikel 100 van het Gerechtelijk Wetboek zal een van | En application de l'article 100 du Code judiciaire, un de ces juges |
deze rechters gelijktijdig benoemd worden in de arbeidsrechtbank te Nijvel. | sera nommé simultanément au tribunal du travail de Nivelles. |
In toepassing van artikel 43, § 5, van de wet van 15 juni 1935 op het | En application de l'article 43, § 5, de la loi du 15 juin 1935 |
gebruik der talen in gerechtszaken, dient de plaats met gelijktijdige | concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, la place avec |
benoeming te Nijvel te worden voorzien door de benoeming van een | nomination simultanée à Nivelles doit être pourvue par la nomination |
Franstalige kandidaat en de andere plaats door de benoeming van een | d'un candidat francophone et l'autre place par la nomination d'un |
Nederlandstalige kandidaat die het bewijs levert van de kennis van de | candidat néerlandophone justifiant de la connaissance de la langue |
Franse taal; | française; |
- substituut-arbeidsauditeur bij de arbeidsrechtbank te Brussel : 4. | - substitut de l'auditeur du travail près le tribunal du travail de |
In toepassing van artikel 43, § 5, van de wet van 15 juni 1935 op het | Bruxelles : 4. En application de l'article 43, § 5, de la loi du 15 juin 1935 |
gebruik der talen in gerechtszaken, dienen drie van deze plaatsen te | concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, trois de ces |
worden voorzien door de benoeming van Franstalige kandidaten die het | places doivent être pourvues par la nomination de candidats |
bewijs leveren van de kennis van de Nederlandse taal en een van deze | francophones justifiant de la connaissance de la langue néerlandaise |
plaatsen dient te worden voorzien door de benoeming van een | et une de ces places doit être pourvue par la nomination d'un candidat |
Nederlandstalige kandidaat die het bewijs levert van de kennis van de Franse taal. | néerlandophone justifiant de la connaissance de la langue française. |
Deze plaatsen vervangen deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 12 januari 2002; | Ces places remplacent celles publiées au Moniteur belge du 12 janvier 2002; |
- substituut-arbeidsauditeur bij de arbeidsrechtbanken te Verviers en | - substitut de l'auditeur du travail près les tribunaux du travail de |
te Eupen : 1. | Verviers et d'Eupen : 1. |
In toepassing van artikel 45bis, § 2, van de wet van 15 juni 1935 op | En application de l'article 45bis, § 2, de la loi du 15 juin 1935 |
het gebruik der talen in gerechtszaken, dient deze plaats te worden | concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, cette place |
voorzien door de benoeming van een Franstalige kandidaat die het | doit être pourvue par la nomination d'un candidat francophone |
bewijs levert van de kennis van de Duitse taal. | justifiant de la connaissance de la langue allemande. |
Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 12 januari 2002; | Cette place remplace celle publiée au Moniteur belge du 12 janvier |
- rechter in de rechtbank van koophandel te Brussel : 1. | 2002; - juge au tribunal de commerce de Bruxelles : 1. |
In toepassing van artikel 43, § 5, van de wet van 15 juni 1935 op het | En application de l'article 43, § 5, de la loi du 15 juin 1935 |
gebruik der talen in gerechtszaken, dient deze plaats te worden | concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, cette place |
voorzien door de benoeming van een Franstalige kandidaat; | doit être pourvue par la nomination d'un candidat francophone. |
- toegevoegd rechter in de politierechtbank te Brussel : 1. | - juge de complément au tribunal de police de Bruxelles : 1 |
In toepassing van artikel 43, § 4, van de wet van 15 juni 1935 op het | En application de l'article 43, § 4, de la loi du 15 juin 1935 |
gebruik der talen in gerechtszaken dient deze plaats te worden | concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, cette place |
voorzien door de benoeming van een kandidaat die het bewijs levert van | doit être pourvue par la nomination d'un candidat justifiant de la |
de kennis van de Franse taal en van de Nederlandse taal. | connaissance de la langue française et de la langue néerlandaise. |
Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 12 januari 2002; | Cette place remplace celle publiée au Moniteur belge du 12 janvier 2002; |
- toegevoegd rechter voor de politierechtbanken van het gerechtelijk | - juge de complément pour les tribunaux de police de l'arrondissement |
arrondissement Brussel : 1. | judiciaire de Bruxelles : 1. |
In toepassing van artikel 43, § 4, van de wet van 15 juni 1935 op het | En application de l'article 43, § 4, de la loi du 15 juin 1935 |
gebruik der talen in gerechtszaken, dient deze plaats te worden | concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, cette place |
voorzien door de benoeming van een kandidaat die het bewijs levert van | doit être pourvue par la nomination d'un candidat justifiant de la |
de kennis van de Franse taal en van de Nederlandse taal. | connaissance de la langue française et de la langue néerlandaise. |
Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 12 januari 2002; | Cette place remplace celle publiée au Moniteur belge du 12 janvier |
- rechter in de politierechtbank te Neufchâteau : 1 (vanaf 7 september | 2002; - juge au tribunal de police de Neufchâteau : 1 (à partir du 7 |
2002). | septembre 2002). |
De bevoegde benoemingscommissie van de Hoge Raad voor de Justitie | La commission de nomination compétente du Conseil supérieur de la |
hoort de kandidaten die haar daarom, bij een ter post aangetekende | Justice entend les candidats qui lui en ont fait la demande, par |
brief, hebben verzocht binnen een termijn van honderd dagen te rekenen | lettre recommandé à la poste, dans un délai de cent jours à compter de |
vanaf de bekendmaking van deze vacatures. | la publication de ces vacances. |
Toute candidature à une nomination dans l'Ordre judiciaire doit être | |
Elke kandidatuur voor een benoeming in de Rechterlijke Orde moet, op | adressée, à peine de déchéance, par lettre recommandée à la poste à M. |
straffe van verval, bij een ter post aangetekend schrijven aan de heer | le Ministre de la Justice, Direction générale de l'Organisation |
Minister van Justitie, Directoraat-Generaal Rechterlijke Organisatie, | judiciaire, Service du Personnel, 3/P/O.J. I., boulevard de Waterloo |
Dienst Personeelszaken, 3/P/R.O. I., Waterloolaan 115, 1000 Brussel, | 115, 1000 Bruxelles, dans un délai d'un mois à partir de la |
binnen een termijn van één maand na de bekendmaking van de vacature in | |
het Belgisch Staatsblad (artikel 287 van het Gerechtelijk Wetboek). | publication de la vacance au Moniteur belge (article 287 du Code judiciaire). |
Voor elke kandidatuurstelling dient een afzonderlijk schrijven te | Une lettre séparée doit être adressée pour chaque candidature. |
worden gericht. |