← Terug naar "Rechterlijke Orde. - Vacante betrekkingen De plaats van substituut-procureur des Konings bij
de rechtbank van eerste aanleg te Neufchâteau, gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 31 augustus
2001, wordt geannuleerd. - toegevoegd substitu - Antwerpen : 6; - Bergen : 6. Deze plaatsen vervangen
deze gepubliceerd in het Belgisch Sta(...)"
Rechterlijke Orde. - Vacante betrekkingen De plaats van substituut-procureur des Konings bij de rechtbank van eerste aanleg te Neufchâteau, gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 31 augustus 2001, wordt geannuleerd. - toegevoegd substitu - Antwerpen : 6; - Bergen : 6. Deze plaatsen vervangen deze gepubliceerd in het Belgisch Sta(...) | Ordre judiciaire. - Places vacantes La place de substitut du procureur du Roi près le tribunal de première instance de Neufchâteau, publiée au Moniteur belge du 31 août 2001, est annulée. - substitut du procureur du Roi de complément dans le - d'Anvers : 6; - de Mons : 6. Ces places remplacent celles publiées au Moniteur belge du 15(...) |
---|---|
MINISTERIE VAN JUSTITIE | MINISTERE DE LA JUSTICE |
Rechterlijke Orde. - Vacante betrekkingen | Ordre judiciaire. - Places vacantes |
De plaats van substituut-procureur des Konings bij de rechtbank van | La place de substitut du procureur du Roi près le tribunal de première |
eerste aanleg te Neufchâteau, gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 31 augustus 2001, wordt geannuleerd. | instance de Neufchâteau, publiée au Moniteur belge du 31 août 2001, est annulée. |
- toegevoegd substituut-procureur des Konings in het rechtsgebied van | - substitut du procureur du Roi de complément dans le ressort de la |
het hof van beroep te : | cour d'appel : |
- Antwerpen : 6; | - d'Anvers : 6; |
- Bergen : 6. | - de Mons : 6. |
Deze plaatsen vervangen deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 15 september 2001; | Ces places remplacent celles publiées au Moniteur belge du 15 septembre 2001; |
- toegevoegd substituut-procureur des Konings in het rechtsgebied van | - substitut du procureur du Roi de complément dans le ressort de la |
het hof van beroep te Luik : 1; | cour d'appel de Liège : 1; |
- rechter in de rechtbank van eerste aanleg te Dendermonde : 1 (vanaf | - juge au tribunal de première instance de Termonde : 1 (à partir du 8 |
8 augustus 2002); | août 2002); |
- rechter in de rechtbank van eerste aanleg te Eupen : 1. | - juge au tribunal de première instance d'Eupen : 1. |
In toepassing van artikel 45bis, § 1, van de wet van 15 juni 1935 op | En application de l'article 45bis, § 1er, de la loi du 15 juin 1935 |
het gebruik der talen in gerechtszaken, dient deze plaats te worden | concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, cette place |
voorzien door de benoeming van een kandidaat die het bewijs levert van | doit être pourvue par la nomination d'un candidat qui justifie de la |
de kennis van de Duitse taal en bovendien door zijn diploma bewijst | connaissance de la langue allemande et qui justifie en outre par son |
dat hij de examens van de licentie in de rechten in het Frans heeft | diplôme qu'il a subi les examens de la licence en droit en langue |
afgelegd of het bewijs levert van de kennis van de Franse taal. | française ou qui justifie de la connaissance de la langue française. |
Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 15 september 2001; | Cette place remplace celle publiée au Moniteur belge du 15 septembre 2001; |
- substituut-procureur des Konings bij de rechtbank van eerste aanleg | - substitut du procureur du Roi près le tribunal de première instance |
te : | : |
- Antwerpen : 1; | - d'Anvers : 1; |
- Dendermonde : 1; | - de Termonde : 1; |
- substituut-procureur des Konings bij de rechtbank van eerste aanleg | - substitut du procureur du Roi près le tribunal de première instance |
te Eupen : 1. | d'Eupen : 1. |
In toepassing van artikel 45bis, § 1, van de wet van 15 juni 1935 op | En application de l'article 45bis, § 1er, de la loi du 15 juin 1935 |
het gebruik der talen in gerechtszaken, dient deze plaats te worden | concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, cette place |
voorzien door de benoeming van een kandidaat die het bewijs levert van | doit être pourvue par la nomination d'un candidat qui justifie de la |
de kennis van de Duitse taal en bovendien door zijn diploma bewijst | connaissance de la langue allemande et qui justifie en outre par son |
dat hij de examens van de licentie in de rechten in het Frans heeft | diplôme qu'il a subi les examens de la licence en droit en langue |
afgelegd of het bewijs levert van de kennis van de Franse taal. | française ou qui justifie de la connaissance de la langue française. |
Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 15 september 2001; | Cette place remplace celle publiée au Moniteur belge du 15 septembre 2001; |
- substituut-procureur des Konings bij de rechtbank van eerste aanleg | - substitut du procureur du Roi près le tribunal de première instance |
te Neufchâteau : 1; | de Neufchâteau : 1; |
- substituut-procureur des Konings, gespecialiseerd in fiscale | - substitut du procureur du Roi, spécialisé en matière fiscale, près |
aangelegenheden, bij de rechtbank van eerste aanleg te Bergen : 2. | le tribunal de première instance de Mons : 2. |
In toepassing van artikel 43, § 1, van de wet van 15 juni 1935 op het | En application de l'article 43, § 1er, de la loi du 15 juin 1935 |
gebruik der talen in gerechtszaken, dient een van deze plaatsen te | concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, une de ces |
worden voorzien door de benoeming van een Franstalige kandidaat die | places doit être pourvue par la nomination d'un candidat francophone |
het bewijs levert van kennis van de Nederlandse taal. | justifiant de la connaissance de la langue néerlandaise. |
Bovendien zullen deze vacante ambten worden toegewezen aan kandidaten | En outre, ces postes vacants seront attribués à des candidats qui |
die titels of verdiensten voorleggen waaruit een gespecialiseerde | justifient, par leurs titres ou leur expérience, d'une connaissance |
kennis in fiscale zaken blijkt; | spécialisée en matière fiscale; |
- substituut-arbeidsauditeur bij de arbeidsrechtbank te Brussel : 4. | - substitut de l'auditeur du travail près le tribunal du travail de |
In toepassing van artikel 43, § 5, van de wet van 15 juni 1935 op het | Bruxelles : 4. En application de l'article 43, § 5, de la loi du 15 juin 1935 |
gebruik der talen in gerechtszaken, dienen drie van deze plaatsen te | concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, trois de ces |
worden voorzien door de benoeming van Franstalige kandidaten die het | places doivent être pourvues par la nomination de candidats |
bewijs leveren van kennis van de Nederlandse taal en één van deze | francophones justifiant de la connaissance de la langue néerlandaise |
plaatsen dient te worden voorzien door de benoeming van een | et une de ces places doit être pourvue par la nomination d'un candidat |
Nederlandstalige kandidaat die het bewijs levert van de kennis van de Franse taal. | néerlandophone justifiant de la connaissance de la langue française. |
Deze plaatsen vervangen deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 15 september 2001; | Ces places remplacent celles publiées au Moniteur belge du 15 septembre 2001; |
- substituut-arbeidsauditeur bij de arbeidsrechtbanken te Verviers en | - substitut de l'auditeur du travail près les tribunaux du travail de |
te Eupen : 1. | Verviers et Eupen : 1. |
In toepassing van artikel 45bis, § 2, van de wet van 15 juni 1935 op | En application de l'article 45bis, § 2, de la loi du 15 juin 1935 |
het gebruik der talen in gerechtszaken, dient deze plaats te worden | concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, cette place |
voorzien door de benoeming van een Franstalige kandidaat die het | doit être pourvue par la nomination d'un candidat francophone |
bewijs levert van de kennis van de Duitse taal. | justifiant de la connaissance de la langue allemande. |
Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 15 september 2001; | Cette place remplace celle publiée au Moniteur belge du 15 septembre 2001; |
- toegevoegde vrederechter voor de kantons behorende tot het | - juge de paix de complément pour les cantons appartenant à |
gerechtelijk arrondissement Brussel : 1. | l'arrondissement judiciaire de Bruxelles : 1. |
In toepassing van artikel 43, § 4, van de wet van 15 juni 1935 op het | En application de l'article 43, § 4, de la loi du 15 juin 1935 |
gebruik der talen in gerechtszaken, dient deze plaats te worden | concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, cette place |
voorzien door de benoeming van een kandidaat die het bewijs levert van | doit être pourvue par la nomination d'un candidat justifiant de la |
de kennis van de Franse taal en van de Nederlandse taal. | connaissance de la langue française et de la langue néerlandaise. |
Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 15 mei 2001; | Cette place remplace celle publiée au Moniteur belge du 15 mai 2001; |
- toegevoegd rechter in de politierechtbank te Brussel : 1. | - juge de complément au tribunal de police de Bruxelles : 1. |
In toepassing van artikel 43, § 4, van de wet van 15 juni 1935 op het | En application de l'article 43, § 4, de la loi du 15 juin 1935 |
gebruik der talen in gerechtszaken, dient deze plaats te worden | concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, cette place |
voorzien door de benoeming van een kandidaat die het bewijs levert van | doit être pourvue par la nomination d'un candidat justifiant de la |
de kennis van de Franse taal en van de Nederlandse taal. | connaissance de la langue française et de la langue néerlandaise. |
Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 15 mei 2001; | Cette place remplace celle publiée au Moniteur belge du 15 mai 2001; |
- plaatsvervangend rechter in het vredegerecht van het elfde kanton Antwerpen : 1; | - juge suppléant à la justice de paix du onzième canton d'Anvers : 1; |
- plaatsvervangend rechter in het vredegerecht van het kanton Mol : 1 | - juge suppléant à la justice de paix du canton de Mol : 1 (à partir |
(vanaf 3 augustus 2002); | du 3 août 2002); |
- plaatsvervangend rechter in de politierechtbank te Tongeren : 1; | - juge suppléant au tribunal de police de Tongres : 1; |
- plaatsvervangend rechter in de politierechtbank te Aalst : 1. | - juge suppléant au tribunal de police d'Alost : 1. |
Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 15 mei 2001; | Cette place remplace celle publiée au Moniteur belge du 15 mai 2001; |
- plaatsvervangend rechter in de politierechtbank te Namen : 1. | - juge suppléant au tribunal de police de Namur : 1. |
Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 23 december 2000. | Cette place remplace celle publiée au Moniteur belge du 23 décembre 2000. |
De bevoegde benoemingscommissie van de Hoge Raad voor de Justitie | La commission de nomination compétente du Conseil supérieur de la |
hoort de kandidaten die haar daarom, bij een ter post aangetekende | Justice entend les candidats qui lui en ont fait la demande, par |
brief, hebben verzocht binnen een termijn van honderd dagen te rekenen | lettre recommandée à la poste, dans un délai de cent jours à compter |
vanaf de bekendmaking van deze vacatures. | de la publication de ces vacances. |
Elke kandidatuur voor een benoeming in de Rechterlijke Orde moet, op | Toute candidature à une nomination dans l'ordre judiciaire doit être |
straffe van verval, bij een ter post aangetekend schrijven worden | adressée, à peine de déchéance, par lettre recommandée à la poste à M. |
gericht aan de heer Minister van Justitie, Directoraat-Generaal | le Ministre de la Justice, Direction générale de l'Organisation |
Rechterlijke Organisatie, Dienst Personeelszaken, 3/P/R.O. II., | judiciaire, Service du Personnel, 3/P/O.J. II., boulevard de Waterloo |
Waterloolaan 115, 1000 Brussel, binnen een termijn van één maand na de | 115, 1000 Bruxelles, dans un délai d'un mois à partir de la |
bekendmaking van de vacature in het Belgisch Staatsblad. (artikel 287 | publication de la vacance au Moniteur belge (article 287 du Code |
van het Gerechtelijk Wetboek). | judiciaire). |
Voor elke kandidatuurstelling dient een afzonderlijk schrijven te | Une lettre séparée doit être adressée pour chaque candidature. |
worden gericht. |