← Terug naar "Rechterlijke Orde. - Vacante betrekkingen - eerste voorzitter van het arbeidshof te Gent ; - voorzitter van de arbeidsrechtbank te Nijvel (vanaf 1 september 2001); -
voorzitter van de rechtbank van koophandel te Turnhou(...) Deze plaats vervangt deze gepubliceerd
in het Belgisch Staatsblad van 29 september 2000. De stan(...)"
Rechterlijke Orde. - Vacante betrekkingen - eerste voorzitter van het arbeidshof te Gent ; - voorzitter van de arbeidsrechtbank te Nijvel (vanaf 1 september 2001); - voorzitter van de rechtbank van koophandel te Turnhou(...) Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 29 september 2000. De stan(...) | Ordre judiciaire. - Places vacantes -premier président de la cour du travail de Gand ; - président du tribunal du travail de Nivelles (à partir du 1 er septembre 2001); - président du tribuna(...) Cette place remplace celle publiée au Moniteur belge du 29 septembre 2000. Pour les fonctions de(...) |
---|---|
MINISTERIE VAN JUSTITIE Rechterlijke Orde. - Vacante betrekkingen - eerste voorzitter van het arbeidshof te Gent (vanaf 1 maart 2002); - voorzitter van de arbeidsrechtbank te Nijvel (vanaf 1 september 2001); - voorzitter van de rechtbank van koophandel te Turnhout. Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van | MINISTERE DE LA JUSTICE Ordre judiciaire. - Places vacantes -premier président de la cour du travail de Gand (à partir du 1er mars 2002); - président du tribunal du travail de Nivelles (à partir du 1er septembre 2001); - président du tribunal de commerce de Turnhout. |
29 september 2000. | Cette place remplace celle publiée au Moniteur belge du 29 septembre |
De standaardprofielen van de hierboven vermelde functies van korpschef | 2000. Pour les fonctions de chef de corps, mentionnées ci-dessus, les |
werden bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 16 september 2000 | profils généraux ont été publiés au Moniteur belge du 16 septembre |
en het beleidsplan dient in tweevoud te worden toegestuurd. | 2000 et le projet de gestion doit être envoyé en double exemplaire. |
- raadsheer in het hof van beroep te Gent : 1 (vanaf 1 maart 2002). | - conseiller à la cour d'appel de Gand : 1 (à partir du 1er mars 2002). |
Voor deze vakante betrekkingen, hoort de algemene vergadering van het | Pour ces places vacantes, l'assemblée générale de la juridiction où la |
rechtscollege waar de benoeming moet geschieden en de bevoegde | nomination doit intervenir et la commission de nomination compétente |
benoemingscommissie van de Hoge Raad voor de Justitie de kandidaten | du Conseil supérieur de la Justice entendent les candidats qui leur en |
die hen daarom, bij een ter post aangetekende brief, hebben verzocht | ont fait la demande, par lettre recommandée à la poste, dans un délai |
binnen een termijn van respectievelijk honderd en honderd veertig | respectivement de cent et cent quarante jours à compter de la |
dagen te rekenen vanaf de bekendmaking van deze vacatures. | publication de ces vacances. |
- toegevoegd rechter voor het rechtsgebied van het hof van beroep te | - juge de complément pour le ressort de la cour d'appel de Bruxelles : |
Brussel : 1. | 1. |
De eerste aanwijzing van deze toegevoegd rechter zal de rechtbanken | La première désignation de ce juge de complément sera les tribunaux de |
van eerste aanleg te Brussel en te Leuven. | première instance de Bruxelles et de Louvain. |
Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 10 januari 2001. | Cette place remplace celle publiée au Moniteur belge du 10 janvier 2001. |
- rechter in de rechtbank van eerste aanleg te Brussel : 1. | - juge au tribunal de première instance de Bruxelles : 1. |
In toepassing van artikel 43, § 5, van de wet van 15 juni 1935 op het | En application de l'article 43, § 5, de la loi du 15 juin 1935 |
gebruik der talen in gerechtszaken, dient deze plaats te worden | concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, cette place |
voorzien door de benoeming van een Nederlandstalige kandidaat die het | doit être pourvue par la nomination d'un candidat néerlandophone |
bewijs levert van de kennis van de Franse taal. | justifiant de la connaissance de la langue française. |
In toepassing van artikel 100 van het Gerechtelijk Wetboek zal deze | En application de l'article 100 du Code judiciaire ce juge sera nommé |
rechter gelijktijdig benoemd in de rechtbank van eerste aanleg te Leuven. | simultanément au tribunal de première instance de Louvain. |
- rechter in de rechtbank van eerste aanleg te Eupen : 1. | - juge au tribunal de première instance d'Eupen : 1. |
In toepassing van artikel 45bis, § 1, van de wet van 15 juni 1935 op | En application de l'article 45bis, § 1er, de la loi du 15 juin 1935 |
het gebruik der talen in gerechtszaken, dient deze plaats te worden | concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, cette place |
voorzien door de benoeming van een Franstalige kandidaat die het | doit être pourvue par la nomination d'un candidat francophone |
bewijs levert van de kennis van de Duitse taal. | justifiant de la connaissance de la langue allemande. |
Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 31 maart 2001; | Cette place remplace celle publiée au Moniteur belge du 31 mars 2001; |
- rechter in de arbeidsrechtbank te Antwerpen : 1 (vanaf 22 februari | - juge au tribunal du travail d'Anvers : 1 (à partir du 22 février |
2002); | 2002); |
- rechter in de arbeidsrechtbank te Leuven : 1; | - juge au tribunal du travail de Louvain : 1; |
- rechter in de rechtbank van koophandel te Luik : 1; | - juge au tribunal de commerce de Liège : 1; |
- rechter in de rechtbank van koophandel te Doornik : 1; | - juge au tribunal de commerce de Tournai : 1. |
- substituut-generaal bij het arbeidshof te Brussel : 1. | - substitut général près la cour du travail de Bruxelles : 1. |
In toepassing van artikel 43ter, § 3, van de wet van 15 juni 1935 op | En application de l'article 43ter, § 3, de la loi du 15 juin 1935 |
het gebruik der talen in gerechtszaken, dient deze plaats te worden | concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, cette place |
voorzien door de benoeming van een Franstalige kandidaat die het | doit être pourvue par la nomination d'un candidat francophone |
bewijs levert van de kennis van de Nederlandse taal. | justifiant de la connaissance de la langue néerlandaise. |
Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 31 maart 2001. | Cette place remplace celle publiée au Moniteur belge du 31 mars 2001. |
- toegevoegd substituut-procureur des Konings in het rechtsgebied van | - substitut du procureur du Roi de complément dans le ressort de la |
het hof van beroep te Bergen : 6. | cour d'appel de Mons : 6. |
Deze plaatsen vervangen deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 31 maart 2001. | Ces places remplacent celles publiées au Moniteur belge du 31 mars 2001. |
- substituut-procureur des Konings, gespecialiseerd in fiscale | - substitut du procureur du Roi, spécialisé en matière fiscale, près |
aangelegenheden, bij de rechtbank van eerste aanleg te Antwerpen : 1. | le tribunal de première instance d'Anvers : 1. |
In toepassing van artikel 43, § 2, van de wet van 15 juni 1935 op het | En application de l'article 43, § 2, de la loi du 15 juin 1935 |
gebruik der talen in gerechtszaken, dient deze plaats te worden | concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, cette place |
voorzien door de benoeming van een Nederlandstalige kandidaat die het | doit être pourvue par la nomination d'un candidat néerlandophone |
bewijs levert van de kennis van de Franse taal. | justifiant de la connaissance de la langue française. |
Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 31 maart 2001. | Cette place remplace celle publiée au Moniteur belge du 31 mars 2001. |
- substituut-procureur des Konings bij de rechtbank van eerste aanleg | - substitut du procureur du Roi près le tribunal de première instance |
te Brussel : 1. | de Bruxelles : 1. |
In toepassing van artikel 43, § 5, van de wet van 15 juni 1935 op het | En application de l'article 43, § 5, de la loi du 15 juin 1935 |
gebruik der talen in gerechtszaken, dient deze plaats te worden | concernant l'emploi des langues en matière judiciaire. cette place |
voorzien door de benoeming van een Nederlandstalige kandidaat die het | doit être pourvue par la nomination d'un candidat néerlandophone |
bewijs levert van de kennis van de Franse taal. | justifiant de la connaissance de la langue française. |
Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 10 januari 2001. | Cette place remplace celle publiée au Moniteur belge du 10 janvier 2001. |
- substituut-procureur des Konings bij de rechtbank van eerste aanleg | - substitut du procureur du Roi près le tribunal de première instance |
te Eupen : 1. | d'Eupen : 1. |
In toepassing van artikel 45bis, § 1, van de wet van 15 juni 1935 op | En application de l'article 45bis, § 1er, de la loi du 15 juin 1935 |
het gebruik der talen in gerechtszaken, dient deze plaats te worden | concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, cette place |
voorzien door de benoeming van een Franstalige kandidaat die het | doit être pourvue par la nomination d'un candidat francophone |
bewijs levert van de kennis van de Duitse taal. | justifiant de la connaissance de la langue allemande. |
Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 31 maart 2001. | Cette place remplace celle publiée au Moniteur belge du 31 mars 2001. |
- substituut-procureur des Konings, gespecialiseerd in fiscale | - substitut du procureur du Roi, spécialisé en matière fiscale, près |
aangelegenheden, bij de rechtbank van eerste aanleg te Luik : 1. | le tribunal de première instance de Liège : 1. |
In toepassing van artikel 43, § 1, van de wet van 15 juni 1935 op het | En application de l'article 43, § 1er, de la loi du 15 juin 1935 |
gebruik der talen in gerechtszaken, dient deze plaats te worden | concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, cette place |
voorzien door de benoeming van een Franstalige kandidaat die het | doit être pourvue par la nomination d'un candidat francophone |
bewijs levert van de kennis van de Duitse taal. | justifiant de la connaissance de la langue allemande. |
Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 31 maart 2001. | Cette place remplace celle publiée au Moniteur belge du 31 mars 2001. |
- substituut-procureur des Konings bij de rechtbank van eerste aanleg | - substitut du procureur du Roi près le tribunal de première instance |
te Neufchâteau : 1. | de Neufchâteau : 1. |
Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 28 april 2001. | Cette place remplace celle publiée au Moniteur belge du 28 avril 2001. |
- substituut-procureur des Konings bij de rechtbank van eerste aanleg | - substitut du procureur du Roi près le tribunal de première instance |
te Charleroi : 1. | de Charleroi : 1. |
Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 28 april 2001. | Cette place remplace celle publiée au Moniteur belge du 28 avril 2001. |
- substituut-procureur des Konings, gespecialiseerd in fiscale | - substitut du procureur du Roi, spécialisé en matière fiscale, près |
aangelegenheden, bij de rechtbank van eerste aanleg te Bergen : 2. | le tribunal de première instance de Mons : 2. |
In toepassing van artikel 43, § 1, van de wet van 15 juni 1935 op het | En application de l'article 43, § 1er, et de la loi du 15 juin 1935 |
gebruik der talen in gerechtszaken, dient een van deze plaatsen te | concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, une de ces |
worden voorzien door de benoeming van een Franstalige kandidaat die | places doit être pourvue par la nomination d'un candidat francophone |
het bewijs levert van de kennis van de Nederlandse taal. | justifiant de la connaissance de la langue néerlandaise. |
Deze plaatsen vervangen deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad | Ces places remplacent celles publiées au Moniteur belge des 31 mars |
van 31 maart 2001 en 14 april 2001. | 2001 et 14 avril 2001. |
- substituut-arbeidsauditeur bij de arbeidsrechtbank te Antwerpen : 1; | - substitut de l'auditeur du travail près le tribunal du travail d'Anvers : 1; |
- substituut-arbeidsauditeur bij de arbeidsrechtbank te Brussel : 4. | - substitut de l'auditeur du travail près le tribunal du travail de |
In toepassing van artikel 43, § 5, van de wet van 15 juni 1935 op het | Bruxelles : 4. En application de l'article 43, § 5, de la loi du 15 juin 1935 |
gebruik der talen in gerechtszaken, dienen drie van deze plaatsen te | concernant l'emploi des langues en matière judiciaire. trois de ces |
worden voorzien door de benoeming van Franstalige kandidaten die het | places doivent être pourvues par la nomination de candidats |
bewijs leveren van de kennis van de Nederlandse taal en een van deze | francophones justifiant de la connaissance de la langue néerlandaise |
plaatsen dient te worden voorzien door de benoeming van een | et une de ces places doit être pourvue par la nomination d'un candidat |
Nederlandstalige kandidaat die het bewijs levert van de kennis van de Franse taal. | néerlandophone justifiant de la connaissance de la langue française. |
Deze plaatsen vervangen deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 31 maart 2001. | Ces places remplacent celles publiées au Moniteur belge du 31 mars 2001. |
- substituut-arbeidsauditeur bij de arbeidsrechtbanken te Verviers en | - substitut de l'auditeur du travail près les tribunaux du travail de |
te Eupen : 1. | Verviers et d'Eupen : 1. |
In toepassing van artikel 45bis, § 2, van de wet van 15 juni 1935 op | En application de l'article 45bis, § 2, de la loi du 15 juin 1935 |
het gebruik der talen in gerechtszaken, dient deze plaats te worden | concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, cette place |
voorzien door de benoeming van een Franstalige kandidaat die het | doit être pourvue par la nomination d'un candidat francophone |
bewijs levert van de kennis van de Duitse taal. | justifiant de la connaissance de la langue allemande. |
Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 31 maart 2001. | Cette place remplace celle publiée au Moniteur belge du 31 mars 2001. |
- plaatsvervangend rechter in de rechtbank van eerste aanleg te Bergen : 1. | - juge suppléant au tribunal de première instance de Mons : 1. |
Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 15 maart 2001. | Cette place remplace celle publiée au Moniteur belge du 15 mars 2001. |
- plaatsvervangend rechter in het vredegerecht van het kanton Kapellen : 1; | - juge suppléant à la justice de paix du canton de Kapellen : 1; |
- plaatsvervangend rechter in het vredegerecht : | - juge suppléant à la justice de paix : |
- van het eerste kanton Anderlecht : 1; | - du premier canton d'Anderlecht : 1; |
- van het eerste kanton Schaarbeek : 2; | - du premier canton de Schacrbeek : 2; |
- van het tweede kanton Schaarbeek : 3; | - du deuxième canton de Schacerbeek : 3; |
- van het kanton Vorst : 1. | - du canton de Forest : 1. |
In toepassing van artikel 43, § 4, van de wet van 15 juni 1935 op het | En application de l'article 43, § 4, de la loi du 15 juin 1935 |
gebruik der talen in gerechtszaken, dienen deze plaatsen te worden | concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, ces places |
voorzien door de benoeming van kandidaten die het bewijs leveren van | doivent être pourvues par la nomination de candidats justifiant de la |
de kennis van de Franse taal en van de Nederlandse taal. | connaissance de la langue française et de la langue néerlandaise; |
- plaatsvervangend rechter in het vredegerecht van het derde kanton Gent : 1. | - juge suppléant à la justice de paix du troisième canton de Gand : 1. |
De bevoegde benoemingscommissie van de Hoge Raad voor de Justitie | La commission de nomination compétente du Conseil supérieur de la |
hoort de kandidaten die haar daarom, bij een ter post aangetekende | Justice entend les candidats qui lui en ont fait la demande, par |
brief, hebben verzocht binnen een termijn van honderd dagen te rekenen | lettre recommandée à la poste, dans un délai de cent jours à compter |
vanaf de bekendmaking van deze vacatures. | de la publication de ces vacances. |
Elke kandidatuur voor een benoeming in de Rechterlijke Orde moet, op | Toute candidature à une nomination dans l'Ordre judiciaire doit être |
straffe van verval, bij een ter post aangetekend schrijven worden | adressée, à peine de déchéance, par lettre recommandée à la poste à M. |
gericht aan de heer Minister van Justitie, Directoraat-Generaal | le Ministre de la Justice, Direction générale de l'Organisation |
Rechterlijke Organisatie, Dienst Personeelszaken, 3/P/R.O. I., | judiciaire, Service du personnel, 3/P/O.J. I., boulevard de Waterloo |
Waterloolaan 115, 1000 Brussel, binnen een termijn van één maand na de | 115, 1000 Bruxelles, dans un délai d'un mois à partir de la |
bekendmaking van de vacature in het Belgisch Staatsblad (artikel 287 | publication de la vacance au Moniteur belge (article 287 du Code |
van het Gerechtelijk Wetboek). | judiciaire). |
Voor elke kandidatuurstelling dient een afzonderlijk schrijven te | Une lettre séparée doit être adressée pour chaque candidature. |
worden gericht. |