Samenwerkingsverdrag tussen de Vlaamse regering en de Regering van de Republiek Hongarije, ondertekend te Boedapest op 3 oktober 1994 Het samenwerkingsverdrag tussen de Vlaamse regering en de Regering van de Republiek Hongarije werd op 3 oktober Het Vlaamse decreet houdende instemming met dit Verdrag dateert van 5 april 1995 (Belgisch Staatsbl(...) | Accord de coopération entre le Gouvernement flamand et le Gouvernement de la République de la Hongrie, signé à Budapest le 3 octobre 1994 L'accord de coopération entre le Gouvernement flamand et le Gouvernement de la République de la Hongrie a é Le décret flamand portant assentiment au présent Accord date du 5 avril 1995 (Moniteur belge du 11(...) |
---|---|
MINISTERIE VAN DE VLAAMSE GEMEENSCHAP | MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FLAMANDE |
Samenwerkingsverdrag tussen de Vlaamse regering en de Regering van de | Accord de coopération entre le Gouvernement flamand et le Gouvernement |
Republiek Hongarije, ondertekend te Boedapest op 3 oktober 1994 | de la République de la Hongrie, signé à Budapest le 3 octobre 1994 |
L'accord de coopération entre le Gouvernement flamand et le | |
Het samenwerkingsverdrag tussen de Vlaamse regering en de Regering van | Gouvernement de la République de la Hongrie a été signé à Budapest le |
de Republiek Hongarije werd op 3 oktober 1994 namens de Vlaamse | 3 octobre 1994 au nom de la Communauté flamande et de la Région |
Gemeenschap en het Vlaamse Gewest ondertekend in Boedapest. | flamande. |
Het Vlaamse decreet houdende instemming met dit Verdrag dateert van 5 | Le décret flamand portant assentiment au présent Accord date du 5 |
april 1995 (Belgisch Staatsblad, 11 augustus 1995). | avril 1995 (Moniteur belge du 11 août 1995). |
Op 1 september 1997 stelden beide regeringen elkaar op de hoogte van het beëindigen van hun interne procedures. Overeenkomstig zijn artikel 15 is dit Verdrag dan ook op die dag in werking getreden. Krachtens zijn artikel 14 werd het Verdrag op 1 september 2002 stilzwijgend voor een eerste periode van twee jaar verlengd. De authentieke tekst van het Verdrag volgt in het Nederlands, met een vertaling in het Frans. Samenwerkingsverdrag tussen de Vlaamse regering en de Regering van de Republiek Hongarije DE VLAAMSE REGERING en DE REGERING VAN DE REPUBLIEK HONGARIJE hierna de Partijen te noemen Zich steunend op de vriendschapsbanden en de samenwerking tussen hun beider volken, het wederzijds vertrouwen en de gehechtheid aan de gemeenschappelijke waarden van vrijheid, democratie, rechtvaardigheid en solidariteit; Overwegende dat de historische veranderingen mogelijkheden geopend hebben om in Europa een rechtvaardige en duurzame vrede te vestigen; | Le 1er septembre 1997, les deux Gouvernements se sont informés de l'accomplissement de leurs procédures internes. Conformément à son article 15, le présent Accord est dès lors entré en vigueur ce jour. En vertu de son article 14, l'Accord a été reconduit tacitement le 1er septembre 2002, d'une première période de deux ans. Le texte authentique de l'Accord suit en néerlandais, avec une traduction en français. Accord de coopération entre le Gouvernement flamand et le Gouvernement de la République de la Hongrie Le Gouvernement Flamand et Le Gouvernement de la République de la Hongrie dénommés ci-après « les Parties », Vu le fait que les deux parties tiennent aux liens d'amitié et à la coopération existants entre leurs deux peuples, à la confiance mutuelle et à des valeurs telles que la liberté, la démocratie, la justice et la solidarité; Considérant que les changements historiques survenus offrent la possibilité d'établir en Europe une paix juste et durable; |
Overtuigd van de betekenis en de rol van de grensoverschrijdende | Convaincus de la signification et du rôle de la coopération |
samenwerking in de ontwikkeling van Centraal-Europa; | transfrontalière dans le développement de l'Europe centrale; |
Hebben besloten de bestaande samenwerking te bevestigen; | Ont décide de confirmer la coopération existante; |
Wensen deze samenwerking uit te breiden tot nieuwe gebieden zoals die | Souhaitent élargir la coopération à des domaines nouveaux tels que |
in dit samenwerkingsverdrag worden bepaald, en voor zover die tot de | définis par le présent accord de coopération et qui relèvent de la |
bevoegdheid van Vlaanderen behoren, om aldus bij te dragen tot het | compétence de la Flandre, afin de contribuer au resserrement des liens |
scheppen van nauwere banden tussen Vlaanderen en de Republiek Hongarije; | d'amitié entre la Flandre et la République de la Hongrie; |
Komen het volgende overeen : | Conviennent ce qui suit : |
Artikel 1.Beide Partijen intensifiëren hun samenwerking, onder meer |
Articcle 1er. Les deux Parties intensifieront leur coopération, |
in de volgende domeinen : economie, wetenschap, technologie, onderwijs, cultuur, sociaal beleid, huisvesting, landbouw, milieu, infrastructuur, toerisme, beroepsopleiding en werkgelegenheid, verkeer en transport, ruimtelijke ordening, waterbeleid, telecommunicatie en mediabeleid. Daartoe bevorderen zij de samenwerking tussen de instellingen en ondernemingen die werkzaam zijn in de bovengenoemde domeinen. Art. 2.Beide Partijen bevestigen hun wil om de economische betrekkingen tussen Vlaanderen en de Republiek Hongarije uit te breiden. |
notamment dans les domaines suivants : économie, science, technologie, enseignement, culture, politique sociale, logement, agriculture, environnement, infrastructure, tourisme, formation professionnelle et emploi, circulation et transport, aménagement du territoire, politique de l'eau, télécommunications et politique des médias. A cet effet, elles promouvront la coopération entre les établissements et les entreprises actives dans les domaines précités. Art. 2.Les deux Parties confirment leur volonté d'élargir les relations économiques entre la Flandre et la République de la Hongrie. |
Zij moedigen vooral de samenwerking aan op het vlak van : | Elles encourageront en premier lieu la coopération au niveau : |
- de herstructurering van de Hongaarse economie, | - de la restructuration de l'économie hongroise, |
- het opzetten van structuren voor kleine en middelgrote ondernemingen | - de la création de structures pour les petites et moyennes |
(KMO's), | entreprises (PME), |
- het uitwerken van managementsprogramma's voor Hongaarse | - de l'élaboration de programmes de management pour les chefs |
bedrijfsleiders, | d'entreprises hongrois, |
- het aantrekken van investeringen en het sluiten van joint-ventures, | - de l'attraction d'investissements et de la création de joint-ventures, |
- de overdracht van technologie, in het bijzonder van | - du transfert de technologie, particulièrement de technologie |
milieuvriendelijke technologie, | respectueuse de l'environnement, |
- het stimuleren van commerciële contacten en samenwerking tussen | - de la promotion des contacts commerciaux et de la coopération entre |
ondernemingen en instellingen. | les entreprises et les institutions. |
Beide Partijen lichten elkaar regelmatig in over hun beleid inzake | Les deux Parties s'informent mutuellement et régulièrement de leur |
economie, industrie en handel. Zij verlenen elkaar bijstand bij het verzamelen en verwerken van statistische gegevens en bij het uitwerken van een regionaal beleid. Hiertoe bevorderen zij de uitwisseling van bedrijfsleiders, professoren en docenten die deskundig zijn in het opzetten van KMO-structuren en managementsprogramma's voor KMO-bedrijfsleiders. Beide Partijen moedigen de samenwerking aan, ook op de markten van derde landen, tussen de Vlaamse en Hongaarse instellingen en bedrijven die daarvoor belangstelling hebben. | politique en matière d'économie, industrie et commerce. Elles s'assistent mutuellement lors de la collecte et du traitement de données statistiques et lors de l'élaboration d'une politique régionale. A cet effet, les parties promouvront l'échange de directeurs d'entreprise, de professeurs et de chargés de cours qui ont de l'expertise dans le domaine de la création de structures PME et de programmes de management pour chefs d'entreprise de PME. Les deux Parties encourageront la coopération, également sur les marchés de tiers pays, entre les institutions et entreprises flamandes et hongroises qui s'y intéressent. |
Bovendien werken beide Partijen samen om zich in de programma's van | En outre, les deux Parties collaboreront afin de pouvoir s'insérer |
internationale organisaties en instellingen op derde markten te kunnen | dans les programmes d'organisations et institutions internationales |
inschakelen. | sur des tiers marchés. |
Zij willen zodoende in de zich ontwikkelende landen bijdragen tot de | Ainsi elles souhaitent contribuer, dans les pays en développement, à |
modernisering van de economie, de ontwikkeling van KMO-bedrijven, de | la modernisation de l'économie, au développement des entreprises PME, |
oprichting van opleidingsprogramma's voor managers en deskundigen, de | à la création de programmes de formation pour des managers et experts, |
uitwisseling van technologische en wetenschappelijke ervaringen en het | à l'échange d'expériences technologiques et scientifiques et à la |
zoeken naar mogelijkheden tot het sluiten van joint-ventures. | recherche de possibilités pour la formation de coentreprises. |
Art. 3.Beide Partijen stimuleren de samenwerking en uitwisseling |
Art. 3.Les deux Parties stimuleront la coopération et l'échange entre |
tussen openbare instellingen en privé-organisaties op het vlak van het | des organismes publics et des organisations privées dans le domaine de |
fundamenteel en toegepast wetenschappelijk onderzoek en de | la recherche scientifique fondamentale et appliquée et du |
technologische ontwikkeling. | développement technologique. |
Zij bevorderen de uitwisseling van wetenschappelijke en technische | Elles promouvront l'échange d'informations et expériences |
gegevens en ervaringen en de overdracht van technologie, in het | scientifiques et techniques et le transfert de technologie, |
bijzonder inzake de duurzame landbouw en de milieubescherming. | particulièrement dans le domaine de l'agriculture durable et de la |
protection de l'environnement. | |
Zij bepalen op geregelde tijdstippen welke sectoren van prioritair | Elles redéfiniront régulièrement les secteurs prioritaires dans le |
belang zijn voor hun beider wetenschappelijke en technologische | domaine de leur développement scientifique et technologique. |
ontwikkeling. Art. 4.Beide Partijen moedigen samenwerking en uitwisseling aan op |
Art. 4.Les Parties favoriseront la coopération et l'échange dans les |
cultureel en sociaal-cultureel vlak. Zij steunen bij voorkeur de | domaines culturel et socioculturel. Elles supporteront de préférence |
acties die bijdragen tot de ontwikkeling en verspreiding van hun | les actions qui contribuent au développement et à la diffusion de leur |
respectieve taal en cultuur in het andere land. Bovendien zetten zij | langue et culture respectifs dans l'autre pays. En outre, elles |
hun steun aan artistieke uitwisselingen voort. | continueront à supporter les échanges artistiques. |
Tevens bevorderen zij de uitwisseling van audiovisuele middelen. | Elles stimuleront également les échanges de moyens audiovisuels. |
Beide Partijen blijven de samenwerking op het gebied van de sport | Les deux Parties continueront à supporter et promouvoir la coopération |
steunen en bevorderen. | dans le domaine des sports. |
Zij onderzoeken de mogelijkheden tot nauwere vormen van samenwerking | Les Parties examinent les possibilités de coopération plus étroite |
tussen de culturele sector en andere sectoren waarvan sprake is in dit | entre le secteur culturel et d'autres secteurs mentionnés dans le |
samenwerkingsverdrag. | présent accord de coopération. |
Art. 5.Beide Partijen willen het toerisme tussen Vlaanderen en |
Art. 5.Les deux Parties souhaitent promouvoir le tourisme entre la |
Hongarije bevorderen en het totstandkomen van contacten tussen de | Flandre et la Hongrie et stimuler la réalisation de contacts entre les |
respectieve toeristische verenigingen en instellingen stimuleren. | associations et établissements touristiques respectifs. |
Hiertoe moedigen zij de uitwisseling aan van specialisten en wisselen | A cet effet, elles encourageront les échanges de spécialistes et |
zij ervaringen en informatie uit over het toeristisch beleid. | échangeront des expériences et des informations concernant leur |
politique touristique. | |
Art. 6.Beide Partijen bevorderen de samenwerking en uitwisseling op |
Art. 6.Les deux Parties promouvront la coopération et l'échange dans |
het gebied van het basis- en secundair onderwijs, het universitair en | le domaine de l'enseignement primaire et secondaire, de l'enseignement |
hoger onderwijs en de permanente vorming. | universitaire et supérieur, et de la formation permanente. |
Zij bevorderen de uitwisseling en stages van professoren en studenten. | Elles stimuleront l'échange de et les stages pour professeurs et étudiants. |
Art. 7.Voor zover deze domeinen tot de bevoegdheid van de Vlaamse |
Art. 7.Dans la mesure où ces domaines relèvent de la compétence du |
regering behoren, werken beide Partijen samen op het gebied van arbeid | Gouvernement flamand, les deux Parties collaboreront dans le domaine |
en tewerkstelling en moedigen ze de uitbouw van overlegstructuren | du travail et de l'emploi, et encourageront le développement de |
dienaangaande aan. | structures de concertation en la matière. |
Bij de samenwerking besteden zij bijzondere aandacht aan de | Lors de la collaboration, elles réservent une attention particulière à |
beroepsopleiding en het sociaal overleg. | la formation professionnelle et la concertation sociale. |
Beide Partijen bevorderen de uitwisseling van sociale partners en | Les deux Parties promouvront l'échange de partenaires et experts |
deskundigen. | sociaux. |
Beide Partijen werken samen om de opleiding in Vlaanderen van Hongaarse werknemers door middel van tijdelijke opleidings- en tewerkstellingsprogramma's te bevorderen. Art. 8.Beide Partijen werken samen op sociaal gebied, in het bijzonder op het vlak van gezondheid, welzijn en sociale diensten. Zij organiseren uitwisselingen om technische, administratieve of technologische kennis en vernieuwingen over te kunnen dragen. Zij besteden daarbij ook aandacht aan inhoudelijke aspecten zoals geneeskundige verzorging, behandeling, preventie, begeleiding, opleiding, planning en programmering. Art. 9.Voor zover deze werkgebieden tot de bevoegdheid van de Vlaamse regering behoren, bevorderen beide Partijen de samenwerking en de uitwisseling op het gebied van leefmilieu, ruimtelijke ordening, huisvesting, infrastructuur, communicatie, waterbeleid, verkeer en |
Les deux Parties collaboreront afin de promouvoir la formation en Flandre de travailleurs hongrois à l'aide de programmes temporaires de formation et d'emploi. Art. 8.Les deux Parties collaboreront dans le domaine social, particulièrement en ce qui concerne la santé, l'aide sociale et les services sociaux. Elles organiseront des échanges afin de pouvoir transférer de la connaissance et des innovations techniques, administratives ou technologiques. Elles prêteront également attention à des aspects portant sur le contenu, tels que les soins et le traitement médicaux, la prévention, l'encadrement, la formation, la planification et la programmation. Art. 9.Dans la mesure où ces domaines relèvent de la compétence du Gouvernement flamand, les deux Parties stimuleront la coopération et les échanges dans les domaines de l'environnement, de l'aménagement du territoire, du logement, de l'infrastructure, des communications, de |
transport, Zij stimuleren de uitwisseling van wetenschappelijke, | la politique de l'eau, de la circulation et du transport. Elles |
technische en statistische informatie, de vergelijking van ervaringen, | stimuleront l'échange d'informations scientifiques, techniques et |
de uitwisseling van gegevens van onderzoek en de overdracht van technologie, onder meer op het gebied van milieubescherming en -sanering. Art. 10.Betreffende de domeinen waarvoor dit samenwerkingsverdrag geldt, streven beide Partijen naar samenwerking in het kader van de internationale organisaties. Bij hun samenwerking maken zij gebruik van alle mogelijkheden die de internationale organisaties bieden om samen deel te nemen aan sommige ontwikkelingsprogramma's. Daartoe kunnen zij elkaar informeren over hun respectieve standpunten en kunnen zij overleg plegen. Vlaanderen en Hongarije beschouwen elkaar als bevoorrechte partners voor samenwerking in internationaal verband. Art. 11.Beide Partijen bestuderen het functioneren van een federale staat, met als voorbeeld de positie van Vlaanderen in het federale België, en ze wisselen daarover ervaringen uit. Beide Partijen besteden grote aandacht aan de rol van en de |
statistiques, la comparaison d'expériences, l'échange de données de recherche et le transfert technologique, notamment en ce qui concerne la protection et l'assainissement de l'environnement. Art. 10.En ce qui concerne les domaines auxquels s'applique le présent accord de coopération, les deux Parties rechercheront une coopération dans le cadre des organisations internationales. Lors de leur coopération, elles font usage de toutes les possibilités offertes par les organisations internationales pour participer à certains programmes de développement. A cet effet, elles pourront échanger des informations concernant leurs positions respectives et se concerter. La Flandre et la Hongrie se considèrent des partenaires privilégiés pour une collaboration au niveau international. Art. 11.Les deux Parties étudieront le fonctionnement d'un état fédéral, en prenant comme exemple la position de la Flandre dans la Belgique fédérale, et elles échangeront des expériences à ce sujet. Les deux Parties prêteront une attention particulière au rôle des et à |
samenwerking tussen regio's in Europa in het algemeen, en in de | la coopération entre les régions en Europe en général, et dans l'Union |
Europese Unie en het Comité van de Regio's in het bijzonder. | européenne et au Comité des Régions en particulier. |
Verwijzend naar de initiatieven van de Raad van Europa ter | Par référence aux initiatives du Conseil de l'Europe visant à stimuler |
aanmoediging van de grensoverschrijdende samenwerking als belangrijk | la coopération transfrontalière comme élément important de stabilité |
element van politieke en sociale stabiliteit en van het Pact over de Stabiliteit in Europa om conflicten in Europa te vermijden door het stimuleren van goede relaties tussen buurstaten, stelt Vlaanderen zijn ervaring inzake regionale grensoverschrijdende samenwerking ter beschikking van de Hongaarse partner. Beide partijen lichten elkaar geregeld in over de regionale grensoverschrijdende samenwerkingsverbanden waarvan zij deel uitmaken. Art. 12.Met het oog op de toepassing van dit samenwerkingsverdrag richten beide Partijen een Gemengde Commissie Vlaanderen Hongarije op. Deze Commissie vergadert minstens éénmaal om de twee jaar, afwisselend in Brussel en Boedapest. De Gemengde Commissie kan voor bepaalde werkgebieden subcommissies oprichten. Art. 13.De Gemengde Commissie wordt voorgezeten door ministers die aangesteld zijn door hun regering. De ministers kunnen zich laten vertegenwoordigen. |
politique et sociale, et du Pacte de stabilité en Europe visant à éviter des conflits en Europe en stimulant les bonnes relations entre des états voisins, la Flandre met son expérience relative à la coopération transfrontalière à la disposition du partenaire hongrois. Les deux Parties s'informent mutuellement et régulièrement des structures régionales de coopération transfrontalière dont elles font partie. Art. 12.En vue de l'application du présent accord de coopération, les deux Parties créeront une Commission mixte Flandre - Hongrie. Cette Commission se réunira au moins une fois tous les deux ans, alternativement à Bruxelles et à Budapest. La Commission mixte peut créer des sous-commissions pour certains domaines. Art. 13.La Commission mixte est présidée par des Ministres désignés par leur Gouvernement. Les Ministres peuvent se faire représenter. |
Voor Vlaanderen wordt de functie van secretaris uitgeoefend door de | Pour la Flandre, la fonction de secrétaire est exercée par le |
vertegenwoordiger van het ministerie van de Vlaamse Gemeenschap, | représentant du Ministère de la Communauté flamande, Administration |
administratie Externe Betrekkingen, verantwoordelijk voor Hongarije, | des Relations extérieures, responsable pour la Hongrie, et pour la |
en voor Hongarije door de vertegenwoordiger van het ministerie van | Hongrie elle sera exercée par le représentant du Ministère des |
Buitenlandse Zaken verantwoordelijk voor België. | Affaires étrangères, responsable pour la Belgique. |
De Gemengde Commissie heeft als opdracht : | La Commission mixte a pour tâche : |
- na te gaan hoever de samenwerking is gevorderd en de resultaten | - de suivre le développement de la coopération et d'évaluer les |
ervan te beoordelen; | résultats; |
- de werkzaamheden van de subcommissies te bespreken; | - de discuter des activités des sous-commissions; |
- op geregelde tijdstippen de prioriteiten aan te passen en de te | - d'adapter régulièrement les priorités et de définir l'orientation à |
volgen koers te bepalen; | suivre; |
- de programma's en projecten die voor de volgende periode zijn | - d'étudier et d'approuver les programmes et projets prévus pour la |
gepland, te bestuderen en goed te keuren; | période suivante; |
- toe te zien op een gepaste financiering door beide Partijen van de | - de surveiller un financement approprié des programmes résultant du |
programma's die uit dit samenwerkingsverdrag voortvloeien; | présent accord, par les deux Parties; |
- alle problemen i.v.m. de toepassing, werking en interpretatie van | - d'examiner tous les problèmes relatifs à l'application, au |
dit samenwerkingsverdrag te bestuderen. | fonctionnement et à l'interprétation du présent accord de coopération. |
Art. 14.Dit samenwerkingsverdrag is van kracht voor een periode van |
Art. 14.Le présent accord de coopération est conclu pour une période |
vijf (5) jaar. Het wordt stilzwijgend verlengd voor opeenvolgende | de cinq (5) ans. Il sera reconduit tacitement de périodes successives |
periodes van twee (2) jaar. Elke Partij kan dit samenwerkingsverdrag | de deux (2) ans. Chacune des Parties peut résilier le présent accord |
opzeggen door kennisgeving aan de andere Partij uiterlijk zes (6) | de coopération au moyen d'une notification à l'autre Partie, au plus |
maanden voor het einde van een periode. In dat geval blijft dit | tard six (6) mois avant la fin d'une période. Dans ce cas, le présent |
samenwerkingsverdrag van kracht tot het einde van die periode. | accord de coopération reste en vigueur jusqu'à la fin de cette période. |
Bij opzegging nemen beide Partijen de nodige maatregelen om de | En cas de résiliation, les deux Parties prendront les mesures |
voltooiing te garanderen van alle projecten die op basis van dit | nécessaires pour assurer l'achèvement de tous les projets lancés |
samenwerkingsverdrag gezamenlijk werden opgezet. | conjointement en vertu du présent accord de coopération. |
Art. 15.Dit samenwerkingsverdrag treedt in werking op de datum waarop |
Art. 15.Le présent accord de coopération prendra effet à la date où |
beide Partijen elkaar ervan in kennis hebben gesteld dat de interne | les deux Parties auront confirmé réciproquement que les procédures |
procedures voor het van kracht worden van dit samenwerkingsverdrag | internes requises pour l'entrée en vigueur du présent accord de |
werden beëindigd. | coopération ont été achevées. |
Opgemaakt te Boedapest, op 3 oktober 1994, in twee originelen, in het | Fait à Budapest, le 3 octobre 1994, en deux originaux, en néerlandais |
Nederlands en in het Hongaars. Beide teksten zijn rechtsgeldig. | et en hongrois. Les deux textes font foi. |
Voor de Vlaamse regering, | Pour le Gouvernement flamand, |
L. VAN DEN BRANDE | L. VAN DEN BRANDE |
Voor de Regering van de Republiek Hongarije, | Pour le Gouvernement de la République de la Hongrie, |
L. PAL | L. PAL |