Samenwerkingsakkoord tussen de Staat, de Gemeenschappen en de Gewesten betreffende het inschakelingsparcours van werkzoekenden naar de startbaanovereenkomst | Accord de coopération entre l'Etat, les Communautés et les Régions concernant le parcours d'insertion des demandeurs d'emploi vers la convention de premier emploi |
---|---|
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID | MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL |
31 AUGUSTUS 2001. - Samenwerkingsakkoord tussen de Staat, de | 31 AOUT 2001. - Accord de coopération entre l'Etat, les Communautés et |
Gemeenschappen en de Gewesten betreffende het inschakelingsparcours | les Régions concernant le parcours d'insertion des demandeurs d'emploi |
van werkzoekenden naar de startbaanovereenkomst | vers la convention de premier emploi |
Gelet op de artikelen 1, 39, 127 tot 130 en 134, van de Grondwet; | Vu les articles 1er, 39, 127 à 130 et 134, de la Constitution; |
Gelet op de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der | |
instellingen, inzonderheid op de artikelen 4, 6 en 92bis, § 1, gewijzigd bij de wet van 8 augustus 1988; | Vu la loi spéciale de réformes institutionnelles du 8 août 1980, notamment les articles 4, 6 et 92bis, § 1er, modifiée par la loi du 8 |
Gelet op de bijzondere wet van 12 januari 1989 met betrekking tot de | août 1988; Vu la loi spéciale du 12 janvier 1989 relative aux institutions |
Brusselse instellingen, inzonderheid op artikel 42; | bruxelloises, notamment l'article 42; |
Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen | Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la |
voor de Duitstalige Gemeenschap, gewijzigd bij de wet van 18 juli | Communauté germanophone modifiée par la loi du 18 juillet 1990, |
1990, inzonderheid op artikel 55bis; | notamment l'article 55bis; |
Gelet op het samenwerkingsakkoord van 5 juni 1991 tussen de Staat, de | Vu l'accord de coopération du 5 juin 1991 entre l'Etat, les |
Gemeenschappen en de Gewesten betreffende de herinschakeling van | Communautés et les Régions concernant l'insertion des chômeurs de |
langdurig werklozen; | longue durée; |
Gelet op het samenwerkingsakkoord van 13 februari 1996 tussen de | Vu l'accord de coopération du 13 janvier 1996 entre l'Etat, les |
Staat, de Gemeenschappen en de Gewesten betreffende het | Communautés et les Régions concernant le plan d'accompagnement des |
Begeleidingsplan der werklozen; | chômeurs; |
Gelet op het samenwerkingsakkoord van 3 mei 1999 tussen de Staat, de | Vu l'accord de coopération du 3 mai 1999 entre l'Etat, les Communautés |
Gemeenschappen en de Gewesten betreffende het begeleidingsplan voor de werklozen; | et les Régions concernant le plan d'accompagnement des chômeurs; |
Gelet op het samenwerkingsakkoord van 30 maart 2000 tussen de Staat, | Vu l'accord de coopération du 30 mars 2000 entre l'Etat, les |
de Gemeenschappen en de Gewesten betreffende de inschakeling van de | Communautés et les Régions concernant l'insertion des demandeurs |
werkzoekenden naar de startbaanovereenkomst; | d'emploi vers la convention de premier emploi; |
Overwegende dat het noodzakelijk is dat tussen de Staat, de | Considérant qu'il est nécessaire qu'un accord de coopération entre |
Gemeenschappen en de Gewesten een samenwerkingsakkoord tot stand komt inzake het verlengen van het begeleidingsplan en zijn aanpassing aan de Europese richtlijnen voor de werkgelegenheid, meer bepaald om aan de betrokken jongeren het recht op het verwerven van een beroepsvaardigheid en de mogelijkheid zich in de arbeidsmarkt in te schakelen, te garanderen; Overwegende dat een bijkomende ondersteuning van de Staat zich opdringt naast de inspanningen geleverd door de Gemeenschappen en de Gewesten; Overwegende het wetsontwerp waarbij een overeenkomst van een startbaan voor jongeren wordt aangeboden; Overwegende dat wat vooraf gaat het verder zetten veronderstelt van een systeem van uitwisseling van gegevens inzake de werklozen tussen de Staat, de Gemeenschappen en de Gewesten; De Federale Staat vertegenwoordigd door de Minister van Werkgelegenheid; De Vlaamse Gemeenschap, vertegenwoordigd door haar Regering, in de | l'Etat, les Communautés et les Régions soit conclu concernant la prolongation du plan d'accompagnement et son adaptation suite aux lignes directrices européennes pour l'emploi, afin notamment de garantir aux jeunes concernés le droit d'avoir un métier et la possibilité de s'insérer sur le marché du travail; Considérant qu'un soutien supplémentaire de l'Etat s'impose à côté des efforts fournis par les Communautés et Régions; Considérant la volonté du gouvernement fédéral de donner à chaque jeune de moins de vingt-cinq ans sorti de l'école depuis moins de six mois, une convention de premier emploi; Considérant que ce qui précède suppose la poursuite du système d'échange d'informations concernant les chômeurs entre l'Etat, les Communautés et les Régions; L'Etat fédéral représenté par la Ministre de l'Emploi; La Communauté flamande, représentée par son Gouvernement, en la personne du Ministre flamand de l'Enseignement et de la Formation, et du Ministre flamand de l'Emploi et du Tourisme; La Communauté germanophone, représentée par son Gouvernement, en la |
persoon van de Vlaamse Minister van Onderwijs en Vorming en van de | personne du Ministre-Président, Ministre de l'Emploi, de la Politique |
Vlaamse Minister van Werkgelegenheid en Toerisme; | des handicapés, des Médias et des Sports et en la personne du Ministre |
De Duitstalige Gemeenschap, vertegenwoordigd door haar Regering, in de | |
persoon van de Minister-President, Minister van Werkgelegenheid, | de l'Enseignement, de la Formation, de la Culture et du Tourisme; |
Gehandicaptenbeleid, Media en Sport en van de Minister van Onderwijs, | La Région wallonne, représentée par son Gouvernement, en la personne |
Vorming, Cultuur en Toerisme; | du Ministre-Président et en la personne du Ministre wallon de |
Het Waalse Gewest, vertegenwoordigd door haar Regering, in de persoon | l'Emploi, de la Formation; |
van de Minister-President, van de Waalse Minister van Werkgelegenheid, Vorming; | La Région de Bruxelles-Capitale, représentée par son Gouvernement en |
Het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, vertegenwoordigd door haar | la personne du Ministre-Président et en la personne du Ministre |
Regering, in de persoon van de Minister-President en van de Brusselse | bruxellois de l'Emploi, de l'Economie, de l'Energie et du Logement; |
Minister van Werkgelegenheid, Economie, Energie en Huisvesting; | La Commission Communautaire française représentée par son Collège, en |
De Franse Gemeenschapscommissie, vertegenwoordigd door zijn College, | |
in de persoon van de Minister, Voorzitter van het College, | la personne du Ministre, Président du Collège, |
Komen overeen wat volgt : | Ont convenu ce qui suit : |
TITEL I. - Algemene doelstellingen | TITRE Ier. - Objectifs généraux |
Artikel 1.Het inschakelingsparcours heeft als algemene doelstelling |
Article 1er.Le parcours d'insertion a pour objectif général de |
langdurige werkloosheid te voorkomen en aan de laaggeschoolde | prévenir le chômage de longue durée et de permettre aux jeunes |
werkzoekende jongeren de kans te bieden hun positie op de arbeidsmarkt | demandeurs d'emploi peu qualifiés de prendre position sur le marché de |
te verbeteren, meer bepaald door middel van de startbaan overeenkomst. | l'emploi, via notamment la convention de premier emploi. |
Daartoe richt het plan zich op : | A cette fin, il vise notamment à : |
1. het verhogen van de kansen van de werkzoekenden op de arbeidsmarkt | 1. augmenter les aptitudes des demandeurs d'emploi à s'insérer sur le |
: | marché de l'emploi : |
- via een specifieke begeleiding, georganiseerd door de bevoegde | - par un accompagnement spécifique organisé par les services |
diensten inzake arbeidsbemiddeling en beroepsopleiding; | compétents en matière d'emploi et de formation professionnelle; |
- via specifieke acties van inschakeling door de bevoegde diensten | - par des actions spécifiques d'insertion menées par les services |
voor deze materie; | compétents en la matière; |
2. het ondersteunen van de inspanningen van de werkzoekenden voor hun | 2. soutenir les efforts des demandeurs d'emploi dans leur insertion |
inschakeling, meer bepaald in het kader van de startbaan overeenkomst. | professionnelle, notamment dans le cadre de la convention de premier emploi. |
Art. 2.De ondertekenende partijen verbinden zich ertoe om vanaf 1 |
Art. 2.Les parties signataires s'engagent à proposer un parcours |
januari 2001 een inschakelingsparcours voor te stellen aan de | d'insertion aux demandeurs d'emploi à partir du 1er janvier 2001, |
werkzoekenden, volgens de nadere bepalingen voorzien in de volgende | selon les modalités prévues dans les titres et chapitres suivants. |
titels en hoofdstukken. | |
Art. 3.Het inschakelingsparcours richt zich tot jongeren beneden 25 |
Art. 3.Le parcours d'insertion s'adresse aux jeunes de moins de 25 |
jaar die sedert minder dan drie maanden de school hebben verlaten, die | ans qui sont sortis de l'école depuis moins de 3 mois, qui entrent au |
maximum hun derde maand van inschrijving als werkzoekende ingaan en | maximum dans leur 3ème mois d'inscription comme demandeur d'emploi et |
die niet beschikken over een diploma van het hoger onderwijs. | qui ne possèdent pas de diplôme de l'enseignement supérieur. |
HOOFDSTUK I. - De inschakelingsovereenkomst | CHAPITRE Ier. - La convention d'insertion |
Art. 4.De inschakelingsovereenkomst betreft noodzakelijkerwijs het |
Art. 4.La convention d'insertion concerne obligatoirement l'ensemble |
geheel van de doelgroep bedoeld in artikel 3. | du public-cible visé à l'article 3. |
Art. 5.De inschakeling bestaat uit twee fasen : |
Art. 5.L'insertion comprend deux phases : |
1° Vóór het einde van de derde maand van inschrijving als | 1° Avant la fin du 3e mois d'inscription comme demandeur d'emploi, le |
werkzoekende, verstuurt de bevoegde gewestelijke dienst aan de betrokken jongere een oproepingsbrief voor een eerste onderhoud; 2° Vóór het einde van de vierde maand, vinden de eerste onderhouden plaats teneinde een socio-professionele diagnose van de jongere en een inschakelingsparcours uit te werken; de bevoegde gewestelijke dienst sluit met de jongere een inschakelingsovereenkomst, bedoeld in artikel 8. Een kopie van deze inschakelingsovereenkomst wordt overgemaakt aan de RVA binnen de maand van de ondertekening ervan. De inschakelingsovereenkomst wordt opgesteld op een document waarvan het model werd goedgekeurd door het evaluatiecomité bedoeld in artikel 16. Elke maand, tot het einde van het inschakelingsparcours, heeft de bevoegde gewestelijke dienst met de jongere een opvolgingsgesprek, om eventueel het inschakelingsparcours aan te passen of bij te sturen. Het resultaat van deze opvolging wordt in het persoonlijk dossier van de betrokkene gestoken. | service régional compétent adresse au jeune concerné une lettre de convocation pour un premier entretien; 2° Avant la fin du 4e mois, se déroulent les premiers entretiens afin d'établir un diagnostic socio-professionnel du jeune et l'établissement d'un parcours d'insertion; le service régional compétent conclut avec le jeune une convention d'insertion visée à l'article 8. Une copie de cette convention d'insertion est transmise à l'ONEm endéans le mois de sa signature. La convention d'insertion est établie sur un document dont le modèle a été approuvé par le comité d'évaluation visé à l'article 16. Chaque mois, jusqu'à la fin du parcours d'insertion, le service régional compétent effectue un suivi avec le jeune, afin d'adapter ou de réorienter éventuellement le parcours d'insertion. Le résultat de ce suivi est versé dans le dossier individuel de l'intéressé. |
Art. 6.De Federale overheid verbindt zich ertoe om de termijn van de |
Art. 6.L'autorité fédérale s'engage à prolonger le délai |
toepassing van de artikelen 80 tot 88 van het koninklijk besluit van | d'application des articles 80 à 88 inclus de l'arrêté royal du 25 |
25 november 1991 houdende de werkloosheidsreglementering te verlengen | novembre 1991 portant la réglementation du chômage, pour les jeunes |
voor de jongeren bedoeld in artikelen 3 en 17 die de inschakelingsovereenkomst aanvaarden en uitvoeren. De gegevens omtrent de werkzoekenden die weigeren in te gaan op de aangeboden inschakelingsovereenkomst, die gedurende de uitvoering geen interesse vertonen of die door eigen toedoen falen, worden meegedeeld overeenkomstig de modaliteiten van Titel IV. De oproepingen die aan de werkzoekende jongeren worden gestuurd in het kader van de inschakelingsovereenkomst dienen te vermelden aan de belanghebbenden dat de oproeping geschiedt in het kader van de verplichte deelname aan het inschakelingsparcours. De bevoegde gewestelijke diensten geven aan de RVA, voor elke jongere in een inschakelingsovereenkomst, een evaluatie door op het einde van de inschakelingsovereenkomst of wanneer ze vóór de voorziene termijn onderbroken wordt. | visés aux articles 3 et 17 qui acceptent et exécutent la convention d'insertion. Les données au sujet des demandeurs d'emploi qui refusent la convention d'insertion proposée, qui s'en désintéressent en cours d'exécution ou qui échouent de leur propre faute, sont communiquées conformément aux modalités du Titre IV. Les convocations envoyées aux jeunes demandeurs d'emploi dans le cadre de la convention d'insertion doivent signaler aux intéressés que la convocation s'inscrit dans le cadre de la participation obligatoire au parcours d'insertion. Les services régionaux compétents transmettent à l'ONEm, pour chaque jeune en convention d'insertion, une évaluation en fin de convention d'insertion ou lorsque celle-ci a pris fin avant le terme prévu. |
Art. 7.De Federale Staat verbindt zich ertoe 10 000 BEF te storten |
Art. 7.L'Etat fédéral s'engage à verser 10 000 Frs par jeune qui suit |
per jongere die een inschakelingsparcours volgt dat aanleiding geeft | |
tot een evaluatie of tot een stopzetting van het programma door de | un parcours d'insertion qui donne lieu à une évaluation de fin de |
jongere en na overdracht van deze gegevens door de bevoegde | programme ou à l'interruption du programme par le jeune et après |
gewestelijke dienst. De tussenkomst van de Federale overheid is | transmission de ces informations par le service régional compétent. |
evenwel begrensd tot de bedragen per Gemeenschap en per Gewest, | L'intervention de l'autorité fédérale est cependant plafonnée aux |
weergegeven in bijlage 1, tabel 1. | montants par Communauté et par Région repris en annexe 1, tableau 1. |
HOOFDSTUK II. - Verloop van de inschakeling | CHAPITRE II. - Parcours d'insertion |
Art. 8.Teneinde de inschakelingsovereenkomst af te sluiten, stelt de |
Art. 8.Afin d'établir la convention d'insertion, le service régional |
bevoegde gewestelijke dienst voor aan de jongere om verschillende | compétent propose au jeune de suivre différents modules dans le cadre |
etappen van het verloop van de inschakeling te volgen, rekening | du parcours d'insertion, en tenant compte de ses besoins spécifiques. |
houdend met zijn specifieke noden. | |
Om dit te bereiken zijn een reeks middelen denkbaar : | Pour y parvenir une série de modules sont envisageables : |
- actieve zoektocht naar tewerkstelling; | - recherche active d'emploi; |
- het aanpassen van de determinatie; | - module de détermination; |
- socio-professionele begeleiding; | - guidance socio-professionnelle; |
- opleiding tot herstel van niveau; | - formation de remise à niveau; |
- bekwaamheidsopleidingen; | - formations qualifiantes; |
- geïndividualiseerde opleiding in het bedrijf. | - formation individualisée en entreprise. |
Andere middelen kunnen aanvaard worden door de evaluatiecommissie op | D'autres modules peuvent être agréés par la commission d'évaluation |
voorstel van het Gewest of van de Gemeenschap. | sur proposition de la Région ou de la Communauté concernée. |
Art. 9.De Federale overheid verbindt zich ertoe om 250 BEF per uur te |
Art. 9.L'autorité fédérale s'engage à verser 250 BEF par heure pour |
storten voor iedere actie, opgesomd in artikel 8, met een maximum van | toute action énumérée à l'article 8 avec un maximum de 100 000 BEF par |
100 000 BEF per jongere die deel uitmaakt van de doelgroep. | jeune faisant partie du public cible. |
De tussenkomst van de Federale overheid is evenwel begrensd tot de | L'intervention de l'autorité fédérale est cependant plafonnée aux |
bedragen per Gemeenschap en per Gewest, weergegeven in bijlage 1, tabel 1. | montants par Communauté et par Région repris en annexe 1, tableau 1. |
Art. 10.De RVA stort aan elke jongere die niet meer leerplichtig is |
Art. 10.L'ONEm verse à chaque jeune qui n'est plus en obligation |
en die een opleiding volgt ter voorbereiding van de overeenkomst van | scolaire et suit une formation préparatoire au contrat de premier |
een startbaan, een vergoeding van 200 BEF per dag van vorming tot het | emploi, une indemnité de 200 BEF par jour de formation jusqu'à la fin |
einde van de negende maand van inschrijving als werkzoekende. | du 9e mois d'inscription comme demandeur d'emploi. |
Vervolgens wordt, zo de jongere daar recht op heeft, de wachtuitkering | Ensuite, si le jeune y a droit, l'allocation d'attente est maintenue |
behouden gedurende de periode van de opleiding en kan er een | |
bijkomende vergoeding ten laste van het Gewest, van de Gemeenschap, | pendant la durée de la formation et une indemnité complémentaire à |
van de Gemeenschapscommissie of van de onderneming uitgekeerd worden | charge de la Région, de la Communauté, de la commission communautaire |
aan de jongere, volgens de van kracht zijnde regels. Zo de jongere | ou de l'entreprise peut être versée au jeune, selon les règles |
geen recht heeft op de wachtuitkering, blijft hij de bijkomende | actuellement en vigueur. Si le jeune n'a pas droit aux allocations |
vergoeding van 200 BEF per dag opleiding ontvangen. | d'attente, il continue à percevoir l'indemnité de 200 BEF par jour de |
TITEL II. - De overeenkomst van een alternerende startbaan | formation. TITRE II. - Le contrat de premier emploi en alternance |
Art. 11.Onder overeenkomst van een alternerende startbaan wordt |
Art. 11.On entend par convention de premier emploi en alternance : |
verstaan : a) ofwel de minstens halftijdse arbeidsovereenkomst gesloten tussen | a) soit le contrat de travail à temps partiel d'au moins un mi-temps |
een jongere en een openbare of private werkgever wanneer de jonge | |
werknemer eveneens een professionele opleiding, een leergang van | conclu entre un jeune et un employeur public ou privé lorsque le jeune |
onderwijs voor sociale promotie, van onderwijs met volledig leerplan | |
of van onderwijs met beperkt leerplan, georganiseerd, erkend of gesubsidieerd door de bevoegde overheid, volgt gedurende maximum 3 jaren. Wanneer een deeltijdse arbeidsovereenkomst wordt afgesloten, zijn de erkende opleidingen door de bevoegde overheid de volgende : 1° de leergangen die worden verstrekt door de centra van secundair onderwijs met een beperkt leerplan, georganiseerd of gesubsidieerd door de Gemeenschap; 2° de leergangen georganiseerd in het kader van het onderwijs voor sociale promotie en die georganiseerd, gesubsidieerd of erkend door de Gemeenschap; 3° de leergangen georganiseerd, gesubsidieerd of erkend door de bevoegde overheid, die worden verstrekt in het kader van het kunstonderwijs met een beperkt leerplan; | travailleur suit également pendant 3 ans maximum une formation professionnelle, des cours de l'enseignement de promotion sociale, de l'enseignement de plein exercice ou de l'enseignement à horaire réduit organisés, reconnus ou subventionnés par l'autorité compétente. Si un contrat de travail à mi-temps est conclu, les formations reconnues par l'autorité compétente sont les suivantes : 1° les cours dispensés par les centres d'enseignement secondaire à horaire réduit organisés ou subsidiés par la Communauté; 2° les cours organisés dans le cadre de l'enseignement de promotion sociale et qui sont organisés, subventionnés ou reconnus par la Communauté; 3° les cours organisés, subventionnés ou reconnus par l'autorité compétente, dispensés dans le cadre de l'enseignement artistique à horaire réduit; |
4° de leergangen op universitair niveau, van het lange type en met | 4° les cours de niveau universitaire, de type long et de plein |
volledig leerplan, die doorgaan 's avonds of in het weekend in de | exercice, organisés le soir ou le week-end dans les établissements |
instellingen van hoger onderwijs, overeenkomstig de wettelijke en | d'enseignement supérieur, conformément aux dispositions légales et |
reglementaire bepalingen met betrekking tot de algemene structuur van | réglementaires relative à la stucture générale de l'enseignement |
het hoger onderwijs; | supérieur; |
5° de opleidingen georganiseerd, gesubsidieerd of erkend door de | 5° les formations organisées, subventionnées ou agréées par la |
Gemeenschap of het Gewest binnen het kader van de permanente opleiding | Communauté ou la Région dans le cadre de la formation permanente des |
van de middenstanders; | classes moyennes; |
6° de opleidingen voorzien door de reglementen met betrekking tot de | 6° les formations prévues par les règlements relatifs à la |
beroepskwalificatie van personen die in de landbouwsector | qualification professionnelle des personnes travaillant dans |
tewerkgesteld zijn; | l'agriculture; |
7° de sectorale opleidingen georganiseerd bij een beslissing van de | 7° les formations sectorielles organisées par une décision de la |
bevoegde paritaire commissie of van het bevoegde paritaire comité voor | commission paritaire compétente ou du comité paritaire d'apprentissage |
de scholing en erkend door de gemeenschaps- of gewestelijke dienst | compétent et agréées par l'Office communautaire et/ou régional |
bevoegd op het vlak van opleiding; | compétent en matière de formation; |
8° de beroepsopleidingen georganiseerd, gesubsidieerd of erkend door | 8° les formations professionnelles organisées, subsidiées ou agréées |
de gemeenschaps- of gewestelijke dienst bevoegd op het vlak van | par l'Office communautaire et/ou régional compétent en matière de |
beroepsopleiding; | formation professionnelle. |
9° de leergangen georganiseerd binnen het kader van het buitengewoon | 9° les cours organisés dans le cadre de l'enseignement spécial et |
onderwijs en georganiseerd, gesubsidieerd of erkend door de | organisés, subventionnés ou reconnus par la Communauté; |
Gemeenschap; 10° de leergangen erkend door de bevoegde overheid en georganiseerd | 10° les cours agréés par l'autorité compétente, organisés par les |
door de centra voor opleiding of voor professionele heraanpassing van | centres de formation ou de réadaptation professionnelle pour |
gehandicapten; | handicapés; |
11° de opleidingen georganiseerd door een onderneming en goedgekeurd | 11° les formations organisées par une entreprise et approuvées par le |
door het bevoegde paritaire comité voor de scholing; | comité paritaire d'apprentissage compétent; |
12° het inschakelingsstatuut van de overstapprojecten; | 12° le statut d'insertion des projets-passerelles; |
13° de professionele inschakelingsakkoorden, erkend door de Gemeenschap of door het Gewest. b) ofwel maximum, de eerste drie jaren van elke vorm van leer- of inschakelingscontract, die erkend is door de bevoegde overheid. Betreffende de leer- of inschakelingscontracten, zijn erkend : - de bezoldigde leercontracten, georganiseerd door de paritaire comités voor scholing; - de overeenkomsten van beroepsinschakeling in het kader van het deeltijds onderwijs, erkend door de Gemeenschap; | 13° les accords d'insertion professionnelle reconnus par la Communauté ou la Région; b) soit au maximum, les trois premières années de toute forme de contrat d'apprentissage ou d'insertion et qui est agréé par l'autorité compétente. En ce qui concerne les contrats d'apprentissage ou d'insertion, sont agréés : - les contrats d'apprentissage salariés organisés par les Comités paritaires d'apprentissage; - la convention d'insertion professionnelle dans le cadre de l'enseignement à temps partiel reconnu par la Communauté; |
- de leercontracten van de Middenstand; | - les contrats d'apprentissage des Classes moyennes; |
- de stage-overeenkomst bij de opleiding als bedrijfsleider van de | - la convention de stage en formation chef d'entreprise des Classes |
Middenstand; | moyennes; |
- de inschakelingsovereenkomsten die erkend zijn door de bevoegde | - les convention d'insertion reconnues par l'autorité compétente en |
overheid ten gunste van gehandicapte personnen. | faveur des personnes handicapées. |
TITEL III. - De overeenkomst van een startbaan in de Gewesten en de | TITRE III. - La convention de premier emploi dans les Régions et |
Gemeenschappen | Communautés |
Art. 12.Met toepassing van artikel 43 van de wet van 24 december 1999 |
Art. 12.En application de l'article 43 de la loi du 24 décembre 1999 |
ter bevordering van de werkgelegenheid, stellen de Gewesten en de | en vue de la promotion de l'emploi, les Régions et les Communautés |
Gemeenschappen de jongeren bij voorkeur tewerk in globale projecten, | |
ter voldoening van noden van de gemeenschap. De Gewesten, de | affectent prioritairement les jeunes à des projets globaux, qui |
Gemeenschappen en de Federale Staat kunnen bij elkaar aansluiten voor | satisfont des besoins de la société. Les Régions, les Communautés et |
de verwezenlijking van globale projecten. | l'Etat fédéral peuvent s'associer pour la réalisation de projets |
Art. 13.De Gewesten en de Gemeenschappen verbinden zich ertoe, de |
globaux. Art. 13.Les Régions et Communautés s'engagent à faciliter la |
doorstromingsprogramma's van de jongeren te vergemakkelijken na hun | transition professionnelle des jeunes après leur convention de premier |
startbaanovereenkomst door de mogelijkheid te verlengen van een | emploi, en prolongeant la possibilité d'un accompagnement et d'une |
begeleiding en een opleiding gedurende de startbaanovereenkomst, door | formation durant la convention de premier emploi, en accordant des |
stimuli in verband met de opleiding aan de bedrijven die deze jongeren | incitants à la formation en faveur des entreprises qui ont maintenu |
in dienst hebben gehouden en, in het kader van de begeleiding van het | ces jeunes en service, et dans le cadre de l'accompagnement du |
beroepsparcours van de jongeren, door ze prioritair te oriënteren naar | parcours professionnel des jeunes, en les orientant prioritairement |
het normale arbeidscircuit. Bijkomend kunnen de jongeren georiënteerd | vers le circuit normal du travail. En complément, les jeunes peuvent |
worden naar de sociale economie. | être orientés vers l'économie sociale. |
Het tewerkstellen van laaggeschoolde jongeren onder een | L'occupation de jeunes moins qualifiés dans les liens d'une convention |
startbaanovereenkomst wordt beschouwd als een periode van volledig | de premier emploi est considérée comme une période de chômage complet |
vergoede werkloosheid of van inschrijving als werkzoekende voor de | indemnisé ou d'inscription comme demandeur d'emploi pour l'application |
toepassing van de Gewestelijke maatregelen ter bevordering van de | des mesures régionales en faveur de l'emploi qui exigent une durée de |
werkgelegenheid die een bepaalde duur vereisen als volledig vergoede | chômage complet indemnisé ou d'inscription comme demandeur d'emploi. |
werkloze of als werkzoekende. | |
TITEL IV. - Uitwisseling van gegevens | TITRE IV. - Echanges de données |
Art. 14.Om elk van de Federale, regionale of communautaire |
Art. 14.En vue de permettre à chacun des organismes fédéraux, |
instellingen in staat te stellen de hen opgelegde opdrachten uit te | régionaux ou communautaires, d'accomplir les missions dont ils ont la |
voeren, binnen het kader van een nauwkeurige omschrijving van hun | charge, dans le cadre d'une description précise des tâches de chacun, |
respectieve taken, komen de ondertekenende partijen het volgende | les parties contractantes conviennent de ce qui suit : |
overeen : 1. Het systeem van uitwisseling van informatie en gegevens in verband | |
met de weigering van werk en van opleiding, evenals de gevallen van | 1. Le système d'échange d'informations et de données relatives au |
onbeschikbaarheid voor de arbeidsmarkt wordt toegepast overeenkomstig | refus d'emploi et de formation ainsi qu'aux cas d'indisponibilité est |
de principes voorzien in het protocol van 22 december 1988. | appliqué conformément aux principes prévus dans le protocole du 22 |
2. De gewestelijke en/of communautaire instellingen houden ter | décembre 1988. 2. Les organismes régionaux et/ou communautaires tiennent à la |
beschikking van het betrokken werkloosheidsbureau van de Rijksdienst | disposition du bureau du chômage de l'Office national de l'Emploi |
voor Arbeidsvoorziening : een duplicaat van de oproepen die aan de | concerné : un double des convocations communiquées aux demandeurs |
werkzoekenden werden gestuurd binnen het kader van een werkaanbod en | d'emploi dans le cadre de propositions de travail et de formations |
van een beroepsopleiding in het bedrijf. | professionnelles en entreprise. |
TITEL V. - Overgangs- en slotbepalingen | TITRE V. - Dispositions transitoires et finales |
Art. 15.De uitvoering van dit akkoord wordt elke drie maanden |
Art. 15.L'exécution du présent accord est évaluée tous les trois mois |
geëvalueerd door een evaluatiecomité samengesteld uit | |
vertegenwoordigers aangeduid door de ondertekenende partijen en de | par un Comité d'évaluation composé de représentants désignés par les |
vertegenwoordigers van de sociale partners. | parties signataires et les représentants des partenaires sociaux. |
De vergaderingen van dit Comité worden voorafgegaan door een | Les réunions de ce Comité sont précédées par une réunion du Collège |
vergadering van het College van leidende ambtenaren. | des fonctionnaires dirigeants. |
Naast deze trimestriële evaluaties zal een jaarlijkse evaluatie worden | Outre ces évaluations trimestrielles, une évaluation annuelle sera |
doorgevoerd door de leidende ambtenaren. Deze evaluatie zal slaan op | réalisée par les fonctionnaires dirigeants. Cette évaluation portera |
de werking van het akkoord en op de resultaten ervan. | sur le fonctionnement de l'accord et sur ses résultats. |
Art. 16.Indien er een budgettaire marge bestaat, binnen het kader van |
Art. 16.Si des marges budgétaires existent, dans le cadre de la |
de verdeling voorzien in bijlage 1, tabel 2, en indien alle jongeren | répartition prévue en annexe 1, tableau 1, et si tous les jeunes visés |
bedoeld in artikel 3 uitgenodigd werden te genieten van het | à l'article 3 ont été invités à bénéficier d'un parcours d'insertion, |
inschakelingsparcours, overeenkomstig de voorziene bepalingen, kan | selon les dispositions prévues, ces marges peuvent être affectées au |
deze marge toegewezen worden aan de financiering van de | financement de la convention d'insertion et du parcours d'insertion de |
inschakelingsovereenkomst en van het verloop van de inschakeling van | |
alle werkzoekenden van minder dan 25 jaar die niet tot de doelgroep | tous les demandeurs d'emploi âgés de moins de 25 ans n'appartenant pas |
bepaald in artikel 3 behoren. Bij gebrek aan jongeren van minder dan | au public cible défini à l'article 3. En cas de pénurie de jeunes âgés |
vijfentwintig jaar, kan de inschakelingsovereenkomst toegepast worden | de moins de vingt-cinq ans, la convention d'insertion peut être |
op elke werkzoekende die jonger is dan dertig jaar. | |
Op grond van een met redenen omkleed advies kunnen de beheerscomités | appliquée à tout demandeur d'emploi âgé de moins de trente ans. |
van FOREm, van ORBEM, van VDAB en van de Economische en Sociale Raad | Sur base d'un avis motivé, les Comités de gestion du FOREm, de |
van de Duitstalige Gemeenschap, ARBEITSAMBT, het tekort vaststellen | l'ORBEM, du V.D.A.B. et du Conseil économique et social de la |
aan jongeren die tot de categorie bedoeld in artikel 3 behoren. Om | Communauté germanophone, ARBEITSAMBT, peuvent constater la pénur ie de |
zijn advies te staven steunt het bevoegde beheerscomité zich op | jeunes appartenant à la catégorie visée à l'article 3. Pour motiver |
dezelfde criteria als voor de startbaanovereenkomst. | son avis, le comité de gestion compétent se base sur les mêmes |
Uiterlijk de werkdag volgend op de dag van de vaststelling delen de | critères que pour la convention de premier emploi. |
beheerscomités per telefax hun met redenen omklede vaststelling mee | Au plus tard le jour ouvrable suivant le jour du constat, les comités |
aan de Gewestelijke Minister(s) die de werkgelegenheid en de | de gestion communiquent par télécopieur au(x) Ministre(s) |
beroepsopleiding onder zijn (hun) bevoegdheid heeft (hebben). Uiterlijk de derde werkdag volgend op de dag van de ontvangst van de vaststelling deelt (delen) de Gewestelijke Minister(s) die de werkgelegenheid en de beroepsopleiding onder zijn (hun) bevoegdheid heeft (hebben) per telefax hun vaststelling mee aan de Federale Minister die de werkgelegenheid onder zijn bevoegdheid heeft. Het drempel- of cascadesysteem wordt van toepassing in functie van het door het Beheerscomité van het bevoegde Gewestlijke of Gemeenschapsorgaan vastgestelde tekort ten vroegste op de negende werkdag volgend op de vaststelling door de Federale Minister. De Federale Minister deelt zijn eventueel tegengestelde beslissing per telefax mee aan de Comités en de Gewestelijke Minister(s) uiterlijk de achtste werkdag volgend op de dag van de vaststelling. | régional(aux) qui ont l'emploi et (ou) la formation professionnelle dans leur(s) attribution(s), leur constat motivé. Au plus tard le troisième jour ouvrable suivant le jour de la réception du constat, le (les) Ministre(s) régional(aux) qui a (ont) l'emploi et (ou) la formation professionnelle dans leur(s) attribution(s), communique(nt) par télécopieur leur constat au Ministre fédéral qui a l'Emploi dans ses attributions. La cascade est d'application en fonction de la pénurie constatée par le Comité de gestion de l'organisme régional ou communautaire compétent au plus tôt le neuvième jour ouvrable suivant le jour du constat du Ministre fédéral. Le Ministre fédéral communique, par télécopieur, sa décision contraire éventuelle aux comités et au(x) Ministre(s) régional(aux) au plus tard le huitième jour ouvrable suivant le jour du constat. |
Art. 17.Teneinde de overgang te verzekeren van januari tot april |
Art. 17.Afin d'assurer la transition, de janvier à avril 2001, |
2001, neemt het nieuwe samenwerkingsakkoord ook de werkzoekende | l'accord de coopération prend en compte également les jeunes |
jongeren in rekening die ingeschreven zijn in de laatste drie maanden | demandeurs d'emplois inscrits dans les trois derniers mois de 2000. |
van 2000. Art. 18.Onder voorbehoud van het bestaan van een sociale bijdrage van |
Art. 18.Sous réserve de l'existence d'une cotisation sociale de 0,05 |
0,05 % van de loonmassa voor het inschakelingsparcours van de | % de la masse salariale affectée au parcours d'insertion des |
werkzoekenden, treedt dit samenwerkingsakkoord in werking op 1 januari | demandeurs d'emploi, le présent accord de coopération entre en vigueur |
2001. Elk van de ondertekenende partijen kan een einde maken aan dit | le 1er janvier 2001. Chacune des parties signataires peut mettre un |
samenwerkingsakkoord mits een opzeggingstermijn van drie maanden. | terme à cet accord de coopération moyennant un préavis de trois mois. |
Opgemaakt te Brussel, op 31 augustus 2001 in 3 origine(e)l(e) | Fait à Bruxelles, le 31août 2001 en 3 exemplaire(s) original(aux) |
exempla(a)r(en) (Nederlands, Frans, Duits). | (néerlandais, français, allemand). |
Voor de Federale Staat : | Pour l'Etat fédéral : |
Mevr. L. ONKELINX, | Mme L. ONKELINX, |
Minister van Werkgelegenheid. | Ministre de l'Emploi. |
Voor de Vlaamse Gemeenschap : | Pour la Communauté flamande : |
R. LANDUYT, | R. LANDUYT, |
Minister van Werkgelegenheid en Toerisme. | Ministre de l'Emploi et du Tourisme. |
Mevr. M. VANDERPOORTEN, | Mme M. VANDERPOORTEN, |
Minister van Onderwijs en Vorming. | Ministre de l'Enseignement et de la Fomation. |
Voor het Waalse Gewest : | Pour la Région wallonne : |
J.-Cl. VAN CAUWENBERGHE, | J.-Cl. VAN CAUWENBERGHE, |
Minister-President. | Ministre-Président. |
Mevr. M. ARENA, | Mme M. ARENA, |
Minister van Tewerkstelling, Vorming. | Ministre de l'Emploi, de la Formation. |
Voor het Brussels Hoofdstedelijke Gewest : | Pour la Région de Bruxelles-Capitale : |
F.-X. de DONNEA, | F.-X. de DONNEA, |
Minister-President. | Ministre-Président. |
E. TOMAS, | E. TOMAS, |
Minister van Tewerkstelling, Economie, Energie en Huisvesting. | Ministre de l'Emploi, de l'Economie, de l'Energie et du Logement. |
Voor de Franse Gemeenschapscommissie : | Pour la Commission Communautaire française : |
E. TOMAS, | E. TOMAS, |
Minister, | Ministre, |
Voorzitter van het College van de Franse Gemeenschapscommissie. | Président du Collège de la Commission communautaire française. |
Voor de Duitstalige Gemeenschap : | Pour la Communauté germanophone : |
K.-H. LAMBERTZ, | K.-H. LAMBERTZ, |
Minister-President, | Ministre-Président, |
Minister van Tewerkstelling, Gehandicaptenbeleid, Media en Sport. | Ministre de l'Emploi, de la Politique des Handicapés, des Médias et des Sports. |
B. GENTGES, | B. GENTGES, |
Minister van Onderwijs en Vorming, Cultuur en Toerisme. | Ministre de l'Enseignement et de la Formation, de la Culture et du Tourisme. |
Bijlage 1 : Financiering | Annexe 1 : Financement |
1. Bedragen en verdeling per burgerlijk jaar | 1. Montants et répartition par année civile |
Een bedrag van maximum 1 000 000 000 BEF wordt voorzien volgens de | Un montant maximal de 1 000 000 000 BEF est prévu selon la répartition |
volgende maximale verdeling : | maximale suivante : |
Tabel 1 - Verdeling van de bedragen (in miljoen frank) | Tableau 1 - Répartition des montants (en millions BEF) |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |