Samenwerkingsakkoord tussen de Federale Overheid, het Waalse Gewest en het Brussels hoofdstedelijk Gewest met betrekking tot het beheer van de dienst voor de regularisatie van gewestelijke belastingen en niet uitsplitsbare fiscaal verjaarde kapitalen en de oprichting van een regularisatiesysteem van niet uitsplitsbare fiscaal verjaarde kapitalen | Accord de coopération entre l'Etat fédéral, la Région de Bruxelles-Capitale et la Région wallonne relatif à la gestion du service pour la régularisation des impôts régionaux et des capitaux fiscalement prescrits non scindés et à la mise en place d'un système de régularisation des capitaux fiscalement prescrits non scindés |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST KANSELARIJ VAN DE EERSTE MINISTER 20 FEBRUARI 2017. - Samenwerkingsakkoord tussen de Federale Overheid, het Waalse Gewest en het Brussels hoofdstedelijk Gewest met betrekking tot het beheer van de dienst voor de regularisatie van gewestelijke belastingen en niet uitsplitsbare fiscaal verjaarde kapitalen en de oprichting van een regularisatiesysteem van niet uitsplitsbare fiscaal verjaarde kapitalen | SERVICE PUBLIC FEDERAL CHANCELLERIE DU PREMIER MINISTRE 20 FEVRIER 2017. - Accord de coopération entre l'Etat fédéral, la Région de Bruxelles-Capitale et la Région wallonne relatif à la gestion du service pour la régularisation des impôts régionaux et des capitaux fiscalement prescrits non scindés et à la mise en place d'un système de régularisation des capitaux fiscalement prescrits non scindés |
Gelet op de Grondwet, de artikelen 1, 33, 35, 39 en 134; | Vu la Constitution, les articles 1er, 33, 35, 39 et 134 ; |
Gelet op de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der | Vu la loi spéciale du 8 août 1980 de réformes institutionnelles, |
instellingen, artikel 92bis, § 1, ingevoegd bij de bijzondere wet van | l'article 92bis, § 1er, inséré par la loi spéciale du 8 août 1988 et |
8 augustus 1988 en laatst gewijzigd bij de bijzondere wetten van 6 | modifié dernièrement par la loi spéciale du 6 janvier 2014 ; |
januari 2014; | |
Gelet op de bijzondere wet van 12 januari 1989 met betrekking tot de | Vu la loi spéciale du 12 janvier 1989 relative aux institutions |
Brusselse instellingen; | bruxelloises ; |
Gelet op de artikelen 3, 4 en 5/1 van de bijzondere wet van 16 januari | Vu les articles 3, 4 et 5/1 de la loi spéciale du 16 janvier 1989 |
1989 betreffende de financiering van de Gemeenschappen en de Gewesten, | relative au financement des Communautés et des Régions modifiée pour |
laatst gewijzigd bij de bijzondere wet van 6 januari 2014 tot | la dernière fois par la loi spéciale du 6 janvier 2014 portant réforme |
hervorming van de financiering van de gemeenschappen en de gewesten, | du financement des communautés et des régions, élargissement de |
tot uitbreiding van de fiscale autonomie van de gewesten en tot | l'autonomie fiscale des régions et financement des nouvelles |
financiering van de nieuwe bevoegdheden; | compétences ; |
Gelet op artikel 5, § 3 van de bijzondere wet van 16 januari 1989 | Vu l'article 5, § 3 de la loi spéciale du 16 janvier 1989 relative au |
betreffende de financiering van de Gemeenschappen en de Gewesten; | financement des Communautés et des Régions ; |
Gelet op artikel 18 van de wet van 21 juli 2016 tot invoering van een | Vu l'article 18 de la loi du 21 juillet 2016 visant à instaurer un |
permanent systeem inzake fiscale en sociale regularisatie; | système permanent de régularisation fiscale et sociale ; |
De Federale Overheid, vertegenwoordigd door zijn Regering in de | L'Etat fédéral, représenté par son Gouvernement, en les personnes de |
persoon van de heren Charles Michel, Eerste Minister, Koen Geens, | Messieurs Charles Michel, Premier Ministre, Koen Geens, Ministre de la |
Minister van Justitie en Johan Van Overtveldt, Minister van Financiën, | Justice et Johan Van Overtveldt, Ministre des Finances et de la lutte |
belast met de Bestrijding van de fiscale fraude. | contre la fraude fiscale ; |
Het Waals Gewest, vertegenwoordigd door zijn Regering in de persoon | La Région wallonne, représentée par son Gouvernement, en les personnes |
van de heren Paul Magnette, Minister-president van de Waalse Regering | de Messieurs Paul Magnette, Ministre-Président du Gouvernement wallon |
en Christophe Lacroix, Minister voor Begroting, Openbaar ambt en | et Christophe Lacroix, Ministre du Budget, de la Fonction publique et |
Administratieve vereenvoudiging van de Waalse Regering; | de la Simplification administrative du Gouvernement de la Région |
Het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, vertegenwoordigd door zijn | wallonne ; La Région de Bruxelles-Capitale, représentée par son Gouvernement, en |
Regering in de persoon van de heren Rudi Vervoort, Minister-president | les personnes de Messieurs Rudi Vervoort, Ministre-Président du |
van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering en Guy Vanhengel, Minister | Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale et Guy Vanhengel, |
belast met Financiën, Begroting en Externe Betrekkingen van de | Ministre des Finances, du Budget et des Relations extérieures du |
Brusselse Hoofdstedelijke Regering; | Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale ; |
die gezamenlijk hun bevoegdheden uitoefenen, zijn overeengekomen wat | qui exercent conjointement leurs compétences, ont convenu ce qui suit: |
hierna volgt: HOOFDSTUK I. - Algemene bepalingen | CHAPITRE Ier. - Dispositions générales |
Artikel 1.Met het oog op de toepassing van dit samenwerkingsakkoord |
Article 1er.En vue de l'application du présent accord de coopération, |
wordt verstaan onder : | on entend par : |
1° "niet uitsplitsbare fiscaal verjaarde kapitalen" : de fiscaal | 1° "capitaux fiscalement prescrits non scindés" : les capitaux |
verjaarde kapitalen of een gedeelte ervan waarvoor de aangever er niet | fiscalement prescrits ou la partie de ceux-ci pour lesquels le |
in slaagt aan te tonen aan de hand van schriftelijk bewijs, | déclarant ne parvient pas à démontrer, au moyen d'une preuve écrite, |
desgevallend aangevuld met andere bewijsmiddelen van het gemeen recht, | complétée le cas échéant par d'autres moyens de preuve tirés du droit |
met uitzondering van de eed en het bewijs door getuigen, dat deze | commun, à l'exception du serment et de la preuve par témoins, que ces |
kapitalen moeten onderworpen worden ofwel aan een federale belasting | capitaux doivent être soumis soit à un impôt fédéral entrant dans le |
binnen het toepassingsveld van de wet van 21 juli 2016 tot invoering | champ d'application de la loi du 21 juillet 2016 visant à instaurer un |
van een permanent systeem inzake fiscale en sociale regularisatie, | système permanent de régularisation fiscale et sociale, soit aux |
ofwel aan registratierechten of aan successierechten waarvoor de federale overheid de dienst van de belastingen verzekert; 2° "verjaard" : behoudens tegenbewijs zijn de niet uitsplitsbare fiscaal verjaarde kapitalen geacht verjaard te zijn wanneer de aangever aantoont, middels schriftelijk bewijs, desgevallend aangevuld met andere bewijsmiddelen van het gemeen recht, met uitzondering van de eed en het bewijs door getuigen, dat zij minstens 10 jaar voor het neerleggen van de in het ten 4° bedoelde regularisatieaangifte met betrekking tot de niet uitsplitsbare fiscaal verjaarde kapitalen, werden samengesteld; | droits d'enregistrement et aux droits de succession dont l'Autorité fédérale assure la gestion du service ; 2° "prescrits" : sauf preuve contraire, les capitaux fiscalement prescrits non scindés sont réputés prescrits lorsque le déclarant démontre, au moyen d'une preuve écrite, complétée le cas échéant par d'autres moyens de preuve tirés du droit commun, à l'exception du serment et de la preuve par témoins, qu'ils ont été constitués au moins dix ans avant le dépôt de la déclaration-régularisation concernant les capitaux fiscalement prescrits non scindés visée au 4° ; |
3° "Contactpunt" : het binnen de Federale Overheidsdienst Financiën | 3° "Point de contact" : le Point de contact-régularisations créé au |
opgerichte Contactpunt regularisaties; | sein du Service public fédéral Finances ; |
4° "regularisatieaangifte met betrekking tot de niet uitsplitsbare | 4° "déclaration-régularisation concernant les capitaux fiscalement |
fiscaal verjaarde kapitalen" : de aangifte waarvan het model, na | prescrits non scindés" : la déclaration dont le modèle est établi par |
overleg met de Gewestregeringen, wordt vastgelegd met een koninklijk | arrêté royal après concertation des Gouvernements régionaux portant |
besluit, gaande over de sommen, handelingen en kapitalen die kunnen | sur les revenus, sommes, opérations et capitaux régularisables en |
geregulariseerd worden krachtens hoofdstuk II van dit Akkoord, gedaan | vertu du Chapitre II du présent Accord effectuée auprès du Point de |
bij het Contactpunt met het oog op het bekomen van een | contact dans le but d'obtenir une attestation-régularisation moyennant |
regularisatieattest mits de verschuldigde heffing wordt betaald. | paiement du prélèvement dû. ; |
5° "regularisatieaangifte met betrekking tot gewestelijke belastingen" | 5° "déclaration-régularisation concernant les impôts régionaux" : la |
: de aangifte waarvan het model, na overleg met de Gewestregeringen, | déclaration dont le modèle est établi par arrêté royal après |
wordt vastgelegd met een koninklijk besluit, gaande over de sommen, | concertation des Gouvernements régionaux portant sur les revenus, |
handelingen en kapitalen die kunnen geregulariseerd worden krachtens | sommes, opérations et capitaux régularisables en vertu des dispositifs |
de gewestelijke bepalingen, gedaan bij het Contactpunt met het oog op | régionaux de régularisation auprès du Point de contact dans le but |
het bekomen van een regularisatieattest mits de verschuldigde heffing | d'obtenir une attestation-régularisation moyennent paiement du |
wordt betaald. | prélèvement dû. |
6° "regularisatieattest" : het attest waarvan het model, na overleg | 6° "attestation-régularisation" : l'attestation dont le modèle est |
met de Gewestregeringen, wordt vastgelegd met een koninklijk besluit | établi par arrêté royal après concertation des Gouvernements régionaux |
als gevolg van de betaling van de in artikel 1, 9° van dit akkoord | suite au paiement, du prélèvement visé à l'article 1er, 9° du présent |
bedoelde heffing. | Accord. |
7° "aangever" : de natuurlijke persoon of de rechtspersoon die | 7° "le déclarant" : la personne physique ou la personne morale qui |
overgaat tot het indienen van een regularisatieaangifte hetzij in | introduit une déclaration-régularisation soit personnellement soit par |
persoon hetzij door bemiddeling van een gemachtigde; | l'intermédiaire d'un mandataire ; |
8° "gemachtigde" : een in de artikelen 2 en 3 van de wet van 11 | 8° "mandataire" : une personne ou une entreprise visées aux articles 2 |
januari 1993 tot voorkoming van het gebruik van het financiële stelsel | et 3 de la loi du 11 janvier 1993 relative à la prévention de |
voor het witwassen van geld en de financiering van terrorisme, beoogde | l'utilisation du système financier aux fins du blanchiment de capitaux |
persoon of onderneming; | et du financement du terrorisme ; |
9° "heffing" : de verschuldigde som naar aanleiding van de | 9° "prélèvement" : la somme due en raison de la régularisation |
regularisatie uitgevoerd overeenkomstig dit samenwerkingsakkoord en/of | réalisée conformément au présent accord de coopération et/ou aux |
de gewestelijke bepalingen inzake regularisatie; | dispositifs régionaux de régularisation ; |
10° "federale belastingen" : de belastingen waarvoor een fiscale en | 10° "impôts fédéraux" : les impôts pour lesquels une régularisation |
sociale regularisatie volgens de wet van 21 juli 2016 mogelijk is; | fiscale et sociale est possible conformément à la loi du 21 juillet |
11° "gewestelijke belastingen" : de belastingen waarvoor een fiscale | 2016 ; 11° "impôts régionaux" : les impôts pour lesquels une régularisation |
regularisatie volgens de gewestelijke regularisatiebepalingen mogelijk | fiscale est possible selon les dispositifs régionaux de régularisation |
is; | ; |
12° "wet van 21 juli 2016" : de wet van 21 juli 2016 tot invoering van | 12° "Loi du 21 juillet 2016" : la loi du 21 juillet 2016 visant à |
een permanent systeem inzake fiscale en sociale regularisatie. | instaurer un système permanent de régularisation fiscale et sociale . |
Art. 2.De Federale Overheid, het Waalse Gewest en het Brussels |
Art. 2.L'autorité fédérale, la Région wallonne et la Région de |
Hoofdstedelijk Gewest komen overeen dat de registratierechten evenals | Bruxelles-Capitale conviennent que les droits d'enregistrement ainsi |
de successierechten waarvoor de federale overheid de dienst van de | que les droits de succession dont l'autorité fédérale assure la |
belastingen verzekert, het voorwerp van een regularisatie kunnen zijn. | gestion du service peuvent faire l'objet d'une régularisation. |
Het huidig samenwerkingsakkoord handelt meer bepaald over : | Le présent Accord de coopération a, plus particulièrement, pour objet de : |
1° het vastleggen van de regels of het preciseren van de reeds | 1° définir les règles ou préciser celles déjà existantes dans la loi |
bestaande in de wet van 21 juli 2016 volgens welke de Federale | du 21 juillet 2016 selon lesquelles l'Autorité fédérale assure, pour |
overheid, voor rekening van de Gewesten, het beheer van de | le compte des Régions, la gestion du service des régularisations |
regularisaties verzekert wanneer deze, enerzijds gaan over bepaalde | lorsqu'il porte d'une part, sur des impôts régionaux déterminés dont |
regionale belastingen waarvan de aard is vastgelegd door een decreet | le régime est arrêté par un décret ou une ordonnance et d'autre part, |
of een ordonnantie en anderzijds, over niet uitsplitsbare fiscaal | sur des capitaux fiscalement prescrits non scindés ; |
verjaarde kapitalen; | |
2° het vastleggen van de regularisatie van niet uitsplitsbare fiscaal | 2° définir un régime de régularisation des capitaux fiscalement |
verjaarde kapitalen. | prescrits non scindés. |
HOOFDSTUK II. - De regularisatie van niet uitsplitsbare fiscaal | CHAPITRE II. - La régularisation des capitaux fiscalement prescrits |
verjaarde kapitalen | non scindés |
Art. 3.De niet uitsplitsbare fiscaal verjaarde kapitalen vormen het |
Art. 3.Les capitaux fiscalement prescrits non scindés font l'objet |
voorwerp van een in artikel 1, 4°, bedoelde regularisatieaangifte die | d'une déclaration de régularisation visée à l'article 1er, 4° |
ten laatste op 31 december 2020 wordt ingediend. Deze aangifte wordt | introduite au plus tard le 31 décembre 2020. Cette déclaration est |
gevestigd overeenkomstig artikel 7° van dit akkoord. | établie conformément à l'article 7 du présent Accord. |
De niet uitsplitsbare fiscaal verjaarde kapitalen die het voorwerp | Les capitaux fiscalement prescrits non scindés qui font l'objet d'une |
vormen van de in het vorige lid bedoelde regularisatieaangifte worden | déclaration de régularisation visée à l'alinéa précédent sont soumis à |
aan een heffing van 37 percentpunten op het kapitaal onderworpen. | un prélèvement au taux de 37 points sur le capital. |
Vanaf 1 januari 2018 wordt het in het tweede lid bedoelde tarief | A partir du 1er janvier 2018, le taux visé à l'alinéa 2 est majoré de |
verhoogd met 1 percentpunt. | 1 point. |
Vanaf 1 januari 2019 wordt het in het tweede lid bedoelde tarief | A partir du 1er janvier 2019, le taux visé à l'alinéa 2 est majoré de |
verhoogd met 2 percentpunt. | 2 points. |
Vanaf 1 januari 2020 wordt het in het tweede lid bedoelde tarief | A partir du 1er janvier 2020, le taux visé à l'alinéa 2 est majoré de |
verhoogd met 3 percentpunt. | 3 points. |
Art. 4.De niet uitsplitsbare fiscaal verjaarde kapitalen kunnen niet |
Art. 4.Les capitaux fiscalement prescrits non scindés ne peuvent pas |
worden geregulariseerd als ze in verband kunnen worden gebracht met: | être régularisés lorsqu'ils sont liés : |
o terrorisme of financiering van terrorisme; | o au terrorisme ou au financement du terrorisme; |
o georganiseerde misdaad; | o à la criminalité organisée; |
o illegale handel in verdovende middelen; | o au trafic illicite de stupéfiants; |
o illegale handel in wapens en daaraan verbonden goederen en | o au trafic illicite d'armes, de biens et de marchandises en ce |
handelswaren, met inbegrip van antipersoonsmijnen en/of clustermunitie; | compris les mines anti-personnel et/ou les sous-munitions; |
o handel in clandestiene werkkrachten; | o au trafic de main-d'oeuvre clandestine; |
o mensenhandel; | o à la traite des êtres humains; |
o uitbuiting van prostitutie; | o à l'exploitation de la prostitution; |
o illegaal gebruik bij dieren van stoffen met hormonale werking of | o à l'utilisation illégale, chez les animaux, de substances à effet |
illegale handel in dergelijke stoffen; | hormonal ou au commerce illégal de telles substances; |
o illegale handel in menselijke organen of weefsels; | o au trafic illicite d'organes ou de tissus humains; |
o fraude ten nadele van de financiële o belangen van de Europese | o à la fraude au préjudice des intérêts financiers des Communautés |
Gemeenschappen; | européennes; |
o verduistering door personen die een openbare functie uitoefenen en | o au détournement par des personnes exerçant une fonction publique et |
corruptie; | à la corruption; |
o ernstige milieucriminaliteit; | o à la criminalité environnementale grave; |
o namaak van muntstukken of bankbiljetten; | o à la contrefaçon de monnaie ou de billets de banque; |
o namaak van goederen; | o à la contrefaçon de biens; |
o piraterij;. | o à la piraterie; |
o beursdelicten; | o à un délit boursier; |
o onwettig openbaar aantrekken van spaargelden of het verlenen van | o à un appel public irrégulier à l'épargne ou de la fourniture de |
beleggingsdiensten, diensten van valutahandel of van geldoverdracht | services d'investissement, de commerce de devises ou de transferts de |
zonder vergunning; | fonds sans agrément; |
oplichting, gijzeling, diefstal of afpersing of misdrijven die verband | à une escroquerie, à une prise d'otages, un vol ou une extorsion ou |
houden met een staat van faillissement. | une infraction liée à l'état de faillite. |
Art. 5.Als de in artikel 1, 4°, bedoelde regularisatieaangifte gedaan werd conform de bepalingen van dit akkoord, heeft de definitieve, zonder enig voorbehoud uitgevoerde betaling van de in artikel 1, 9° van dit akkoord bedoelde heffing tot gevolg dat de niet uitsplitsbare fiscaal verjaarde kapitalen voor het overige niet meer onderworpen zijn of kunnen worden aan een federale of gewestelijke belasting beoogd door de bepalingen van de federale en gewestelijke regularisatie. Evenwel hebben noch de regularisatieaangifte, noch de betaling van de heffingen, noch de regularisatieattesten uitwerking als: 1° de geregulariseerde niet uitsplitsbare fiscaal verjaarde kapitalen |
Art. 5.Si la déclaration-régularisation visée à l'article 1er, 4° a été réalisée dans le respect des dispositions du présent Accord, le paiement définitif, et effectué sans aucune réserve du prélèvement mentionné à l'article 1er, 9° du présent Accord, a pour conséquence que les capitaux fiscalement prescrits non scindés ne sont plus ou ne peuvent plus être pour le surplus soumis à un impôt fédéral ou régional visés par les dispositifs de régularisation régionaux et fédéraux. Toutefois, ni la déclaration-régularisation, ni le paiement des prélèvements, ni l'attestation-régularisation ne produisent d'effets si : 1° les capitaux fiscalement prescrits non scindés régularisés |
voortkomen van een misdrijf bedoeld in artikel 505 van het | proviennent d'une infraction visée à l'article 505 du Code pénal, sauf |
Strafwetboek, behoudens wanneer deze uitsluitend zijn verkregen uit | lorsque ceux-ci ont été acquis exclusivement par des infractions |
misdrijven als bedoeld in de artikelen 449 en 450 van het Wetboek van | visées aux articles 449 et 450 du Code des impôts sur les revenus |
de inkomstenbelastingen 1992, in de artikelen 73 en 73bis van het | 1992, aux articles 73 et 73bis du Code de la taxe sur la valeur |
Wetboek van de belasting over de toegevoegde waarde, in de artikelen | |
206 en 206bis van het Wetboek der registratie, hypotheek- en | ajoutée, aux articles 206 et 206bis du Code des droits |
griffierechten, in de artikelen 133 en 133bis van het Wetboek | d'enregistrement, d'hypothèque et de greffe, aux articles 133 et |
Successierechten en in de artikelen 207 en 207bis van het Wetboek | 133bis du Code des droits de succession et aux articles 207 et 207bis |
diverse rechten en taksen; | du Code des droits et taxes divers; |
2° de geregulariseerde niet uitsplitsbare fiscaal verjaarde kapitalen | 2° les capitaux fiscalement prescrits non scindés régularisés |
voortkomen uit een misdrijf bedoeld in artikel 5, § 3, van de wet van | proviennent d'une infraction visée à l'article 5, § 3 de la loi du 11 |
11 januari 1993 tot voorkoming van het gebruik van het financiële | janvier 1993 relative à la prévention de l'utilisation du système |
stelsel voor het witwassen van geld en de financiering van terrorisme | financier aux fins du blanchiment de capitaux et du financement du |
met uitzondering van het strafbaar feit bedoeld in artikel 5, § 3, 1°, | terrorisme à l'exception de l'infraction visée à l'article 5, § 3, 1° |
elfde streepje van dezelfde wet, het misdrijf "misbruik van | onzième tiret, de la même loi, et de l'infraction d' « abus de biens |
vennootschapsgoederen" en het misdrijf "misbruik van vertrouwen", voor | sociaux » et d' « abus de confiance », pour autant qu'ils soient |
zover geregulariseerd wordt overeenkomstig dit akkoord; | régularisés conformément au présent Accord ; |
3° de aangever, vóór de indiening van de regularisatieaangifte, door | 3° avant l'introduction de la déclaration-régularisation, le déclarant |
een Belgische gerechtelijke instantie, een Belgische | a été informé par écrit d'actes d'investigation spécifiques en cours |
belastingadministratie, een Belgische sociale zekerheidsinstelling of | par une instance judiciaire belge, par une administration fiscale |
een sociale inspectiedienst of de FOD Economie, schriftelijk in kennis | belge, une institution de sécurité sociale ou un service d'inspection |
is gesteld van lopende specifieke onderzoekdaden; | sociale belge ou le SPF Economie ; |
4° ten behoeve van dezelfde aangever reeds een in artikel 1, 4°, | 4° une déclaration-régularisation visée à l'article 1er, 4° a déjà été |
bedoelde regularisatieaangifte werd ingediend sinds de datum van de | introduite en faveur du même déclarant depuis la date de l'entrée en |
inwerkingtreding van dit samenwerkingsakkoord. | vigueur du présent Accord de coopération. |
Art. 6.§ 1. Personen die zich schuldig hebben gemaakt aan misdrijven |
Art. 6.§ 1er. Les personnes qui se sont rendues coupables |
als bedoeld in de artikelen 449 en 450 van het Wetboek van de | d'infractions visées aux articles 449 et 450 du Code des impôts sur |
inkomstenbelastingen 1992, in de artikelen 73 en 73bis van het Wetboek | les revenus 1992, aux articles 73 et 73bis du Code de la taxe sur la |
van de belasting over de toegevoegde waarde, in de artikelen 206 en | valeur ajoutée, aux articles 206 et 206bis du Code des droits |
206bis van het Wetboek der registratie, hypotheek- en griffierechten, | |
in de artikelen 133 en 133bis van het Wetboek Successierechten, in de | d'enregistrement, d'hypothèque et de greffe, aux articles 133 et |
artikelen 207 en 207bis van het Wetboek diverse rechten en taksen, of | 133bis du Code des droits de succession, aux articles 207 et 207bis du |
Code des droits et taxes divers, ou d'infractions visées à l'article | |
aan misdrijven omschreven in artikel 505 van het Strafwetboek, in | 505 du Code pénal, dans la mesure où elles visent les avantages |
zoverre die betrekking hebben op de vermogensvoordelen die | patrimoniaux tirés directement des infractions précitées ou les biens |
rechtstreeks uit de voormelde misdrijven zijn verkregen of op de | et valeurs qui leur ont été substitués ou les revenus de ces avantages |
goederen en waarden die in de plaats ervan zijn gesteld of op de | investis, ainsi que les personnes qui sont coauteurs ou complices de |
inkomsten uit de belegde voordelen, evenals personen die mededaders of | telles infractions au sens des articles 66 et 67 du Code pénal, sont |
medeplichtigen zijn aan deze misdrijven in de zin van de artikelen 66 | exonérés de poursuites pénales de ce chef si elles n'ont pas fait |
en 67 van het Strafwetboek, zijn vrijgesteld van strafvervolging uit | |
dien hoofde, indien zij niet vóór de datum van indiening van de in | l'objet avant la date de l'introduction de la |
artikel 1,4° van dit akkoord bedoelde regularisatieaangifte, het | déclaration-régularisation visée à l'article 1er, 4° du présent |
voorwerp hebben uitgemaakt van een opsporingsonderzoek of gerechtelijk | Accord, d'une information ou d'une instruction judiciaire du chef de |
onderzoek uit hoofde van deze misdrijven en indien er een | ces infractions et si une déclaration-régularisation a été effectuée |
regularisatieaangifte werd gedaan onder de voorwaarden van dit akkoord | dans les conditions du présent Accord et si le prélèvement dû en |
en de ingevolge die regularisatieaangifte verschuldigde heffing | raison de cette déclaration-régularisation a été payé définitivement |
definitief en zonder enig voorbehoud werd betaald. | et sans aucune réserve. |
§ 2. Voor alle misdrijven, andere dan deze bepaald in § 1, kunnen de | § 2. Pour toutes les infractions, autres que celles définies dans le § |
in § 1 bedoelde personen nog steeds het voorwerp uitmaken van | 1er, les personnes visées au § 1er peuvent toujours faire l'objet de |
strafvervolging. | poursuites pénales. |
Personen die zich schuldig hebben gemaakt aan de misdrijven bepaald in | Les personnes qui se sont rendues coupables des infractions définies |
de artikelen 193 tot 197, 489 tot 490bis, 491 en 492bis van het | aux articles 193 à 197, 489 à 490bis, 491 et 492bis du Code pénal, à |
Strafwetboek, artikel 16 van de wet van 17 juli 1975 met betrekking | l'article 16 de la loi du 17 juillet 1975 relative à la comptabilité |
tot de boekhouding van de ondernemingen, artikel 12 van het koninklijk | des entreprises, à l'article 12 de l'arrêté royal du 5 octobre 2006 |
besluit van 5 oktober 2006 houdende maatregelen ter controle van het | portant certaines mesures relatives au contrôle du transport |
grensoverschrijdend verkeer van liquide middelen, de verschillende | transfrontalier d'argent liquide, aux différentes dispositions pénales |
strafbepalingen van het Wetboek van vennootschappen, en die werden begaan met het oog op het plegen van of het vergemakkelijken van de in § 1 bedoelde misdrijven of die het gevolg zijn van de in § 1 bedoelde misdrijven, blijven voor deze misdrijven vrij van straf, indien ze vóór de datum van indiening van de in artikel 1, 4°, bedoelde regularisatieaangifte niet het voorwerp hebben uitgemaakt van een opsporingsonderzoek of gerechtelijk onderzoek uit hoofde van deze misdrijven en ze de verschuldigde heffing definitief en zonder enige voorbehoud hebben betaald. De bepalingen van het eerste en tweede lid zijn niet van toepassing op mededaders en medeplichtigen die geen regularisatieaangifte hebben ingediend. De bovenstaande bepalingen doen geen afbreuk aan de rechten van derden. | du Code des sociétés, et qui ont été commises en vue de commettre ou de faciliter les infractions définies au § 1er ou qui résultent des infractions définies au § 1er, restent pour ces infractions exonérées de sanction, si elles n'ont pas fait l'objet avant la date de l'introduction de la déclaration-régularisation visée à l'article 1er, 4°, d'une information ou d'une instruction judiciaire du chef de ces infractions et si elles ont payé définitivement et sans aucune réserve le prélèvement dû. Les dispositions des alinéas 1er et 2 ne sont pas applicables aux coauteurs et complices qui n'ont pas déposé une déclaration-régularisation. Les dispositions ci-dessus ne portent pas atteinte aux droits de tiers. |
§ 3. De leden van het Contactpunt, zijn personeelsleden, alsook de | § 3. Les membres du Point de contact et les membres de son personnel, |
andere ambtenaren die bij hem gedetacheerd zijn, hebben geen | ainsi que les autres fonctionnaires détachés auprès de lui, ne sont |
mededelingsplicht zoals bedoeld in artikel 29 van het Wetboek van | pas tenus à l'obligation de dénonciation, prévue à l'article 29 du |
strafvordering. | Code d'instruction criminelle. |
HOOFDSTUK III. - Beheer van de dienst van de regularisatie van | CHAPITRE III. - Gestion du service de la régularisation des impôts |
gewestelijke belastingen en/of niet uitsplitsbare fiscaal verjaarde kapitalen | régionaux et/ou des capitaux fiscalement prescrits non scindés |
Art. 7.De in artikel 1 bedoelde regularisatieaangiften worden bij het |
Art. 7.Les déclarations visées à l'article 1er sont introduites |
Contactpunt ingediend door middel van een overeenkomstig artikel 1 | auprès du Point de contact au moyen d'un formulaire de déclaration |
vastgesteld aangifteformulier. Dit aangifteformulier vermeldt onder | établi conformément à l'article 1er. Ce formulaire mentionne notamment |
andere de naam van de indiener en in voorkomend geval de naam van zijn | le nom du déclarant et, le cas échéant, celui de son mandataire, le |
gemachtigde, het bedrag van de sommen en de niet uitsplitsbare fiscaal | montant des sommes et des capitaux fiscalement prescrits non scindés |
verjaarde kapitalen en de datum van indiening van de aangifte | déclarés et la date de dépôt de la déclaration. |
De onderliggende stukken kunnen worden ingediend tot 6 maanden na de | Les pièces sous-jacentes peuvent être introduites jusqu'à 6 mois après |
indiening van de in artikel 1 bedoelde regularisatieaangiften. Het Contactpunt heeft de mogelijkheid om de onderliggende stukken die met de in artikel 1 bedoelde regularisatieaangiften worden meegestuurd en die betrekking hebben op de geregulariseerde bedragen, na te kijken met het oog op de overeenstemming ervan met de gegevens uit de in artikel 1 bedoelde neergelegde regularisatieaangifte. Stukken die overlegd worden naar aanleiding van een regularisatieaangifte en die geen betrekking hebben op de geregulariseerde bedragen, worden geacht geen deel uit te maken van de regularisatieaangifte en kunnen zodoende later niet tegengeworpen worden aan een binnenlandse of buitenlandse administratieve of rechterlijke instantie of financiële instelling. De in artikel 1 bedoelde regularisatieaangiften zullen met een bondige verklaring omtrent het fraudeschema, alsook van de omvang en de | l'introduction des déclarations de régularisation visées à l'article 1er. Le Point de contact a la possibilité d'examiner les pièces sous-jacentes qui accompagnent les déclarations-régularisation visées à l'article 1er et qui sont relatives aux montants régularisés, eu égard à leurs concordances avec les données de la déclaration-régularisation visée à l'article 1er qui a été introduite. Les pièces qui sont produites suites à une déclaration-régularisation et qui ne sont pas relatives aux montants régularisés sont censés ne pas faire partie de la déclaration-régularisation et ne peuvent pas être opposés par la suite à une instance administrative ou judiciaire ou à un établissement financier national ou étranger. Les déclarations-régularisations visées à l'article 1er sont accompagnées d'une explication succincte du schéma de fraude, ainsi |
oorsprong van de geregulariseerde sommen en de niet uitsplitsbare | que de l'ampleur et de l'origine des sommes et des capitaux |
fiscaal verjaarde kapitalen, de periode waarin deze zijn ontstaan en | fiscalement prescrits non scindés régularisés, de la période pendant |
de voor de geregulariseerde bedragen gebruikte financiële rekeningen, | laquelle ceux-ci sont apparus et des comptes financiers utilisés pour |
worden ingediend. | les montants régularisés. |
Na ontvangst van de regularisatieaangifte, brengt het Contactpunt de | Après réception de la déclaration-régularisation, le Point de contact |
aangever of zijn gemachtigde schriftelijk op de hoogte van de | informe par courrier, le déclarant ou son mandataire de la |
ontvankelijkheid ervan. Het Contactpunt stelt in dezelfde brief het | recevabilité de celle-ci. Le Point de contact fixe dans le même |
bedrag vast van de in uitvoering van dit Akkoord verschuldigde heffing. | courrier le montant du prélèvement dû en exécution du présent Accord. |
De betaling van de heffing moet definitief en zonder enig voorbehoud | Le paiement du prélèvement doit s'opérer définitivement et sans aucune |
verricht worden binnen 15 kalenderdagen volgend op de verzendingsdatum | réserve dans les 15 jours calendrier qui suivent la date d'envoi de ce |
van die brief en is definitief door de Schatkist verworven. | courrier et est définitivement acquis au Trésor. |
Op het ogenblik van de ontvangst van deze definitieve en zonder enig | Au moment de la réception de ce paiement définitif et effectué sans |
voorbehoud uitgevoerde betaling, verzendt het Contactpunt aan de | aucune réserve, le Point de contact transmet au déclarant ou à son |
aangever of zijn gemachtigde, een regularisatieattest waarvan het | mandataire, une attestation-régularisation dont le modèle est fixé |
model overeenkomstig artikel 1, 6°, wordt vastgesteld en dat meer | conformément à l'article 1er, 6°, qui comporte notamment le nom du |
bepaald de naam van de aangever en in voorkomend geval van zijn | déclarant et, le cas échéant, celui de son mandataire, le montant du |
gemachtigde, het bedrag van de heffing en van de geregulariseerde | prélèvement, des sommes et des capitaux fiscalement prescrits non |
scindés régularisés. | |
Dès que l'attestation-régularisation a été transmise au déclarant ou à | |
sommen en de niet uitsplitsbare fiscaal verjaarde kapitalen, bevat. | son mandataire, le Point de contact informe la Cellule de traitement |
Zodra het regularisatieattest aan de aangever of zijn gemachtigde werd | des informations financières instaurés par la loi du 11 janvier 1993 |
verzonden, brengt het Contactpunt de Cel voor financiële | précitée de la régularisation qui a été conclue et lui envoie une |
informatieverwerking opgericht door de voornoemde wet van 11 januari | copie de l'attestation-régularisation ainsi que les données visées à |
1993 op de hoogte van de regularisatie die werd gesloten en bezorgt | l'alinéa 4 à l'exception du schéma de fraude. |
het een kopie van het regularisatieattest en de in het vierde lid | Les déclarations-régularisations effectuées auprès du Point de contact |
bedoelde gegevens, met uitzondering van het fraudeschema. | sont numérotées et conservées. Le Point de contact tient, en outre, |
De aangiften die bij het Contactpunt worden verricht, worden genummerd | une liste des attestations-régularisation délivrées avec une référence |
en bijgehouden. Het Contactpunt houdt bovendien een lijst bij van de | au numéro de la déclaration-régularisation. |
afgeleverde regularisatieattesten met vermelding van het nummer van de | Les fonctionnaires et les membres du personnel qui sont actifs au sein |
regularisatieaangifte. | |
De ambtenaren en personeelsleden die actief zijn binnen het | du Point de contact sont tenus au secret professionnel visé à |
Contactpunt zijn gehouden tot het beroepsgeheim bedoeld in artikel 458 | l'article 458 du Code pénal. |
van het Strafwetboek. | |
Zij mogen de naar aanleiding van de regularisatieaangifte verkregen | Ils ne peuvent par ailleurs divulguer les informations recueillies à |
inlichtingen bovendien niet bekend maken aan de andere diensten van de | l'occasion de la déclaration-régularisation à d'autres services du |
Federale Overheidsdienst Financiën of aan andere gewestelijke openbare | Service public fédéral Finances ou à d'autres Services publics |
diensten. | régionaux. |
Art. 8.Noch de Federale Overheidsdienst Financiën noch de diensten van het Waalse Gewest of de diensten van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest kunnen de regularisatieaangiften bedoeld in artikel 1, van dit akkoord, de daaropvolgende betaling van de verschuldigde heffing en het in artikel 1 bedoelde attest met betrekking tot gewestelijke belastingen waarvoor de Federale overheid de dienst van de belastingen verzekert of niet uitsplitsbare fiscaal verjaarde kapitalen, als indicie of aanwijzing aanwenden om fiscale onderzoeks- of controleverrichtingen uit te voeren, om mogelijke inbreuken op de belastingwetgeving te melden of om inlichtingen uit te wisselen, behalve met betrekking tot de vaststelling van de ingevolge de aangifte verschuldigde heffing en het bedrag van de geregulariseerde kapitalen. |
Art. 8.Les déclarations-régularisation visée à l'article 1er du présent accord, le paiement subséquent du prélèvement dû et l'attestation-régularisation visée à l'article 1er concernant des impôts régionaux dont l'autorité fédérale assure le service ou des capitaux fiscalement prescrits non scindés, ne peuvent être utilisés ni par le Service public fédéral Finances ni par les services de la Région wallonne ou de la Région de Bruxelles-Capitale, comme indice ou indication pour effectuer des enquêtes ou des contrôles de nature fiscale, pour déclarer de possibles infractions fiscales ou pour échanger des renseignements, sauf en ce qui concerne la détermination des prélèvements dus en raison de la déclaration-régularisation et le montant des capitaux régularisés. |
Het Contactpunt communiceert evenwel jaarlijks aan de Regionale | Toutefois, le Point de contact communique annuellement au Ministre |
minister die de begroting onder zijn bevoegdheid heeft, een rapport | régional ayant le budget dans ses attributions un rapport reprenant |
waarin de fraudeschema's met betrekking tot de regionale belastingen | les schémas succincts de fraude relatifs aux impôts régionaux qui ont |
die door de aangevers werden meegedeeld, zijn opgenomen. | été communiqués par les déclarants. |
Art. 9.Binnen de grenzen gesteld door de gewestelijke bepalingen tot |
Art. 9.Dans les limites des dispositions prévues dans les dispositifs |
instelling van een regularisatiesysteem, kan het regularisatieattest | régionaux instaurant un régime de régularisation, l'attestation- |
met betrekking tot een gewestelijke belasting waarvoor de federale | régularisation concernant des impôts régionaux dont l'autorité |
overheid de dienst verzekert, gebruikt worden als bewijsmiddel voor de | fédérale assure le service peut être utilisée comme moyen de preuve |
hoven en rechtbanken, voor de administratieve rechtscolleges, evenals | devant les cours et tribunaux, devant les juridictions administratives |
tegenover elke federale of gewestelijke openbare dienst. | ainsi qu'à l'encontre de tout service public fédéral ou régional. |
Binnen de grenzen gesteld door artikel 5 van dit Akkoord kan het | Dans les limites de la disposition prévue à l'article 5 du présent |
regularisatieattest met betrekking tot niet uitsplitsbare fiscaal | Accord, l'attestation-régularisation concernant des capitaux |
verjaarde kapitalen, gebruikt worden als bewijsmiddel voor de hoven en | fiscalement prescrits non scindés peut être utilisée comme moyen de |
rechtbanken, voor de administratieve rechtscolleges, evenals tegenover | preuve devant les cours et tribunaux, devant les juridictions |
elke federale of gewestelijke openbare dienst. | administratives ainsi qu'à l'encontre de tout service public fédéral ou régional. |
HOOFDSTUK IV. - Storting door de Federale Staat aan het Waals Gewest | CHAPITRE IV. - Versement par l'Etat fédéral à la Région wallonne et à |
en het Brussels Hoofdstedelijk Gewest van de heffingen voortkomend uit | la Région de Bruxelles-capitale du montant des prélèvements résultant |
de regularisatie van welbepaalde gewestelijke belastingen en van niet | de la régularisation d'impôts régionaux déterminés et des capitaux |
uitsplitsbare fiscaal verjaarde kapitalen | fiscalement prescrits non scindés |
Art. 10.Het gedeelte van de door het Contactpunt geïnde heffingen met |
Art. 10.La partie des prélèvements perçus par le Point de contact |
betrekking tot regionale belastingen gelokaliseerd in het Waals Gewest | afférente à des impôts régionaux localisés en Région wallonne est |
wordt aan het Waals Gewest gestort, uiterlijk de voorlaatste werkdag | versée à la Région wallonne au plus tard l'avant-dernier jour ouvrable |
van de maand volgend op de inning van de heffingen. | du mois qui suit le mois de la perception des prélèvements. |
Het gedeelte van de door het Contactpunt geïnde heffingen met | La partie des prélèvements perçus par le Point de contact afférente à |
betrekking tot regionale belastingen gelokaliseerd in het Brussels | des impôts régionaux localisés en Région de Bruxelles-Capitale est |
Hoofdstedelijk Gewest wordt aan het Brussels Hoofdstedelijk Gewest gestort, uiterlijk de voorlaatste werkdag van de maand volgend op de inning van de heffingen. Art. 11.De niet uitsplitsbare verjaarde kapitalen bedoeld in dit samenwerkingsakkoord zijn de kapitalen waarvoor zowel federale belastingen als gewestelijke belastingen uitsluitend gelokaliseerd in één Gewest, verschuldigd zijn. Wat de Gewestelijke belastingen betreft worden zij geacht te zijn gelokaliseerd in: a) in het Waals Gewest, voor de niet uitsplitsbare verjaarde kapitalen: voortkomende uit een successie wanneer de erflater zijn woonplaats op het moment van overlijden in het Waals Gewest heeft. Wanneer de erflater in de vijf jaar voorafgaand aan zijn overlijden zijn woonplaats op meer dan één plaats in België heeft gehad : het Waals Gewest indien de fiscale woonplaats van de erflater in deze periode het langst in het Waals Gewest gevestigd was; voortkomende uit verrichtingen waarvoor registratierechten op overgangen onder bezwarende titel van onroerende goederen gelegen in het Waals Gewest, verschuldigd waren; voortkomende uit verrichtingen waarvoor registratierechten op de vorming van een hypotheek verschuldigd waren wanneer het onroerend goed gelegen is in het Waals Gewest; voortkomende uit verrichtingen waarvoor registratierechten op de schenking tussen levenden van roerende of onroerende goederen verschuldigd waren wanneer de schenker op het moment van de schenking zijn woonplaats in het Waals Gewest heeft. Wanneer de schenker in de vijf jaar voorafgaand aan de schenking zijn woonplaats op meer dan één plaats in België heeft gehad : het Waals Gewest indien de fiscale woonplaats van de schenker in deze periode het langst in het Waals Gewest gevestigd was; voortkomende uit verrichtingen waarvoor registratierechten verschuldigd waren op de gedeeltelijke of totale verdeling van in België gelegen onroerende goederen, de overdracht onder bezwarende titel tussen mede-eigenaren in onverdeeldheid van dergelijke goederen wanneer het onroerende goed gelegen is in het Waals Gewest. b) in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, voor de niet uitsplitsbare verjaarde kapitalen: voortkomende uit een successie wanneer de erflater zijn woonplaats op het moment van overlijden in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest heeft. Wanneer de erflater in de vijf jaar voorafgaand aan zijn overlijden zijn woonplaats op meer dan één plaats in België heeft gehad : het Brussels Hoofdstedelijk Gewest indien de fiscale woonplaats van de erflater in deze periode het langst in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest gevestigd was; voortkomende uit verrichtingen waarvoor registratierechten op overgangen onder bezwarende titel van onroerende goederen gelegen in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, verschuldigd waren; voortkomende uit verrichtingen waarvoor registratierechten op de vorming van een hypotheek verschuldigd waren wanneer het onroerend goed gelegen is in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest; voortkomende uit verrichtingen waarvoor registratierechten op de schenking tussen levenden van roerende of onroerende goederen verschuldigd waren wanneer de schenker op het moment van de schenking zijn woonplaats in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest heeft. Wanneer de schenker in de vijf jaar voorafgaand aan de schenking zijn woonplaats op meer dan één plaats in België heeft gehad : het Brussels Hoofdstedelijk Gewest indien de fiscale woonplaats van de schenker in deze periode het langst in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest gevestigd was; voortkomende uit verrichtingen waarvoor registratierechten verschuldigd waren op de gedeeltelijke of totale verdeling van in België gelegen onroerende goederen, de overdracht onder bezwarende titel tussen mede-eigenaren in onverdeeldheid van dergelijke goederen wanneer het onroerende goed gelegen is in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest. Het bedrag van de heffing gevestigd overeenkomstig hoofdstuk II, wordt verdeeld [in gelijke delen] tussen de Federale overheid en het betrokken Gewest. |
versée à la Région de Bruxelles-Capitale au plus tard l'avant-dernier jour ouvrable du mois qui suit le mois de la perception des prélèvements. Art. 11.Les capitaux prescrits non scindés visés par le présent accord de coopération sont les capitaux pour lesquels des impôts de l'autorité fédérale et des impôts régionaux localisés exclusivement dans une Région sont dûs. En ce qui concerne les impôts régionaux, sont réputés être localisés : a) en Région wallonne, les capitaux prescrits non scindés : provenant d'une succession lorsque le défunt avait son domicile au moment de son décès en Région Wallonne. Si le défunt a eu son domicile fiscal dans plus d'un endroit en Belgique au cours de la période de cinq ans précédant son décès : la Région Wallonne si le domicile fiscal du défunt a été établi le plus longtemps en Région Wallonne au cours de ladite période; provenant d'opérations sur lesquelles des droits d'enregistrement sur les transmissions à titre onéreux de biens immeubles situés en Région wallonne étaient dûs ; provenant d'opération sur lesquelles des droits d'enregistrement sur la constitution d'une hypothèque étaient dûs lorsque le bien immeuble est situé en Région Wallonne ; provenant d'opérations sur lesquelles des droits d'enregistrement sur les donations entre vifs de biens meubles ou immeubles étaient dûs lorsque le donateur avait son domicile fiscal au moment de la donation en Région wallonne. Si le domicile fiscal du donateur était établi à plusieurs endroits en Belgique au cours de la période de cinq ans précédant la donation : la Région wallonne si le domicile fiscal du donateur a été établi le plus longtemps en Région wallonne au cours de ladite période; provenant d'opérations sur lesquelles des droits d'enregistrement sur les partages partiels ou totaux de biens immeubles situés en Belgique, les cessions à titre onéreux, entre copropriétaires, de parties indivises de tels biens étaient dûs lorsque le bien immeuble est situé en Région wallonne. b) en Région de Bruxelles-capitale, les capitaux prescrits non scindés : provenant d'une succession lorsque le défunt avait son domicile au moment de son décès était en Région de Bruxelles-capitale. Si le défunt a eu son domicile fiscal dans plus d'un endroit en Belgique au cours de la période de cinq ans précédant son décès : la Région de Bruxelles-capitale si le domicile fiscal du défunt a été établi le plus longtemps en Région de Bruxelles-Capitale au cours de ladite période; provenant d'opérations sur lesquelles des droits d'enregistrement sur les transmissions à titre onéreux de biens immeubles situés en Région de Bruxelles-Capitale étaient dûs ; provenant d'opérations sur lesquelles des droits d'enregistrement sur la constitution d'une hypothèque étaient dûs lorsque le bien immeuble est situé en Région de Bruxelles-capitale; provenant d'opérations sur lesquelles des droits d'enregistrement sur les donations entre vifs de biens meubles ou immeubles étaient dûs lorsque le donateur avait son domicile fiscal au moment de la donation en Région de Bruxelles-capitale. Si le domicile fiscal du donateur était établi à plusieurs endroits en Belgique au cours de la période de cinq ans précédant la donation : la Région de Bruxelles-capitale si le domicile fiscal du donateur a été établi le plus longtemps en Région de Bruxelles-capitale au cours de ladite période; provenant d'opérations sur lesquelles des droits d'enregistrement sur les partages partiels ou totaux de biens immeubles situés en Belgique, les cessions à titre onéreux, entre copropriétaires, de parties indivises de tels biens étaient dûs lorsque le bien immeuble est situé en Région de Bruxelles-capitale. Le montant du prélèvement perçu conformément au Chapitre II est partagé [à parts égales] entre l'Autorité fédérale et la Région concernée. |
HOOFDSTUK V. - Inwerkingtreding | CHAPITRE V. - Entrée en vigueur |
Art. 12.Dit samenwerkingsakkoord wordt tegelijkertijd met de |
Art. 12.Le présent accord de coopération est publié au Moniteur belge |
verschillende instemmingsakten gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad | simultanément avec les différents actes d'approbation par le Service |
door de Federale Overheidsdienst Kanselarij van de Eerste Minister, op | Public Fédéral de la Chancellerie du Premier Ministre, à la demande de |
aanvraag van de Partij waarvan de wetgever als laatste zijn instemming | la Partie à laquelle le législateur a donné en dernier son approbation |
met het akkoord heeft gegeven. De Partijen zullen onverwijld het | à l'accord. Les Parties prendront immédiatement les initiatives |
initiatief nemen voor de instemmingsakten. | requises en ce qui concerne les actes d'approbation. |
Het akkoord treedt in werking op de dag die volgt op de publicatie in | L'accord entre en vigueur le jour qui suit la publication de l'accord |
het Belgisch Staatsblad van het samenwerkingsakkoord en de | de coopération et des actes d'approbation au Moniteur belge. |
instemmingsakten. | |
Gedaan te Brussel, op 20 februari 2017, in drie originele exemplaren. | Fait à Bruxelles, le 20 février 2017, en trois exemplaires originaux. |
Voor de Federale Overheid: | Pour l'Etat fédéral: |
De Eerste Minister, | Le Premier Ministre, |
Ch. MICHEL | Ch. MICHEL |
De Minister van Justitie, | Le Ministre de la Justice, |
K. GEENS | K. GEENS |
De Minister van Financiën, belast met de Bestrijding van de fiscale fraude, | Le Ministre des Finances et de la Lutte contre la Fraude fiscale, |
J. VAN OVERTVELDT | J. VAN OVERTVELDT |
Voor het Waals Gewest: | Pour la Région wallonne: |
De Minister-president van het Waalse Gewest, | Le Ministre-Président du Gouvernement wallon, |
P. MAGNETTE | P. MAGNETTE |
Minister voor Begroting, Openbaar ambt en Administratieve | Le Ministre du Budget, de la Fonction publique et de la Simplification |
vereenvoudiging van de Waalse Regering, | administrative du Gouvernement wallon, |
Ch. LACROIX | Ch. LACROIX |
Voor het Brussels Hoofdstedelijk Gewest: | Pour la Région de Bruxelles-Capitale : |
De Minister-president van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, | Le Ministre-Président du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, |
R. VERVOORT | R. VERVOORT |
De Minister belast met Financiën, Begroting en Externe Betrekkingen | Le Ministre des Finances, du Budget et des Relations extérieures du |
van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, | Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, |
G. VANHENGEL | G. VANHENGEL |