Samenwerkingsakkoord tussen het Waalse Gewest en de Franse Gemeenschap ter uitvoering van het samenwerkingsakkoord van 23 mei 2013 tussen het Waalse Gewest en de Franse Gemeenschap over het opstarten van een gemeenschappelijk initiatief om gegevens te delen en over het gemeenschappelijk beheer van dit initiatief | Accord de coopération entre la Région wallonne et la Communauté française portant exécution de l'accord de coopération du 23 mai 2013 entre la Région wallonne et la Communauté française portant sur le développement d'une initiative commune en matière de partage de données et sur la gestion conjointe de cette initiative |
---|---|
MINISTERIE VAN DE FRANSE GEMEENSCHAP | MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FRANÇAISE |
15 MEI 2014. - Samenwerkingsakkoord tussen het Waalse Gewest en de | 15 MAI 2014. - Accord de coopération entre la Région wallonne et la |
Franse Gemeenschap ter uitvoering van het samenwerkingsakkoord van 23 | Communauté française portant exécution de l'accord de coopération du |
mei 2013 tussen het Waalse Gewest en de Franse Gemeenschap over het | 23 mai 2013 entre la Région wallonne et la Communauté française |
opstarten van een gemeenschappelijk initiatief om gegevens te delen en | portant sur le développement d'une initiative commune en matière de |
over het gemeenschappelijk beheer van dit initiatief | partage de données et sur la gestion conjointe de cette initiative |
Gelet op de Belgische grondwet, zoals gecoördineerd op 17 februari | Vu la Constitution belge telle que coordonnée le 17 février 1994, les |
1994, op de artikelen 121 tot 133 en 134 tot 140; | articles 121 à 133 et 134 à 140; |
Gelet op de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der | Vu la loi spéciale du 8 août 1980 de réformes institutionnelles, les |
instellingen, op de artikelen 77 en 92bis; | articles 77 et 92bis; |
Gelet op de wet van 8 december 1992 betreffende de bescherming van de | Vu la loi du 8 décembre 1992 relative à la protection de la vie privée |
persoonlijke levenssfeer met betrekking tot de verwerking van | à l'égard des traitements de données à caractère personnel; |
persoonsgegevens; Gelet op het samenwerkingsakkoord van 21 februari 2013 tussen het | Vu l'accord de coopération du 21 février 2013 entre la Région wallonne |
Waalse Gewest en de Franse Gemeenschap tot organisatie van een | et la Communauté française organisant un service commun en matière de |
gemeenschappelijke dienst inzake administratieve vereenvoudiging en | simplification administrative et d'administration électronique dénommé |
elektronische administratie, genoemd "e-Wallonie-Bruxelles | e-Wallonie-Bruxelles Simplification, « eWBS » en abrégé; |
Simplification", afgekort "eWBS"; | |
Gelet op het samenwerkingsakkoord van 23 mei 2013 tussen het Waalse | Vu l'accord de coopération du 23 mai 2013 entre la Région wallonne et |
Gewest en de Franse Gemeenschap over het opstarten van een | |
gemeenschappelijk initiatief om gegevens te delen en over het | la Communauté française portant sur le développement d'une initiative |
gemeenschappelijk beheer van dit initiatief, inzonderheid op de | commune en matière de partage de données et sur la gestion conjointe |
artikelen 7, 9, 10, 19 en 25; | de cette initiative, notamment les articles 7, 9, 10, 19 et 25; |
Gelet op het decreet van 4 juli 2013 houdende instemming met het | Vu le décret du 4 juillet 2013 portant assentiment à l'accord de |
samenwerkingsakkoord van 23 mei 2013 tussen het Waalse Gewest en de | coopération du 23 mai 2013 entre la Région wallonne et la Communauté |
Franse Gemeenschap over het opstarten van een gemeenschappelijk | française portant sur le développement d'une initiative commune en |
initiatief om gegevens te delen en over het gemeenschappelijk beheer | matière de partage de données et sur la gestion conjointe de cette |
van dit initiatief; | initiative; |
Gelet op het decreet van 10 juli 2013 houdende instemming met het | Vu le décret du 10 juillet 2013 portant assentiment à l'accord de |
samenwerkingsakkoord van 23 mei 2013 tussen het Waalse Gewest en de | coopération du 23 mai 2013 entre la Région wallonne et la Communauté |
Franse Gemeenschap over het opstarten van een gemeenschappelijk | française portant sur le développement d'une initiative commune en |
initiatief om gegevens te delen en over het gemeenschappelijk beheer | matière de partage de données et sur la gestion conjointe de cette |
van dit initiatief; | initiative; |
Gelet op het decreet van 10 juli 2013 houdende instemming, wat betreft | Vu le décret du 10 juillet 2013 portant assentiment, pour les matières |
de aangelegenheden bedoeld in artikel 138 van de Grondwet, met het | visées à l'article 138 de la Constitution, à l'accord de coopération |
samenwerkingsakkoord van 23 mei 2013 tussen het Waalse Gewest en de | du 23 mai 2013 entre la Région wallonne et la Communauté française |
Franse Gemeenschap over het opstarten van een gemeenschappelijk | portant sur le développement d'une initiative commune en matière de |
initiatief om gegevens te delen en over het gemeenschappelijk beheer | partage de données et sur la gestion conjointe de cette initiative; |
van dit initiatief; | |
Gelet op de beslissing van de Waalse Regering van 15 mei 2014; | Vu la décision du Gouvernement wallon du 15 mai 2014; |
Gelet op de beslissing van de Regering van de Franse Gemeenschap van 15 mei 2014; | Vu la décision du Gouvernement de la Communauté française du 15 mai 2014; |
Het Waalse Gewest vertegenwoordigd door zijn Regering in de persoon | La Région wallonne, représentée par son Gouvernement en la personne de |
van haar Minister-president, de heer Rudy Demotte; | son Ministre-Président, M. Rudy Demotte; |
De Franse Gemeenschap, vertegenwoordigd door haar Regering, in de | La Communauté française, représentée par son Gouvernement en la |
persoon van haar Minister-president, de heer Rudy Demotte, | personne de son Ministre-Président, M. Rudy Demotte, |
Zijn overeengekomen wat volgt : | Ont convenu ce qui suit : |
HOOFDSTUK I. - Algemene bepalingen | CHAPITRE Ier. - Dispositions générales |
Artikel 1.Dit samenwerkingsakkoord beoogt de vastlegging van de |
Article 1er.Le présent accord de coopération a pour objet de fixer |
modaliteiten tot uitvoering van de artikelen 7, 9, 10, 19 en 25 van | les modalités d'exécution des articles 7, 9, 10, 19 et 25 de l'accord |
het samenwerkingsakkoord over het opstarten van een gemeenschappelijk | de coopération portant sur le développement d'une initiative commune |
initiatief om gegevens te delen en over het gemeenschappelijk beheer | en matière de partage de données et sur la gestion conjointe de cette |
van dit initiatief. | initiative. |
Art. 2.In de zin van dit akkoord wordt verstaan onder : |
Art. 2.Au sens du présent accord, on entend par : |
1° "samenwerkingsakkoord "delen van gegevens" : het | 1° « accord de coopération « partage de données » : l'accord de |
samenwerkingsakkoord van 23 mei 2013 tussen het Waalse Gewest en de | coopération du 23 mai 2013 entre la Région wallonne et la Communauté |
Franse Gemeenschap over het opstarten van een gemeenschappelijk | française portant sur le développement d'une initiative commune en |
initiatief om gegevens te delen en over het gemeenschappelijk beheer | matière de partage de données et sur la gestion conjointe de cette |
van dit initiatief; | initiative; |
2° "BCED" : de Kruispuntbank voor de Uitwisseling van Gegevens zoals | 2° « BCED » : la Banque-Carrefour d'échange de données telle que |
bepaald in artikel 2, 3°, van het samenwerkingsakkoord "delen van | définie à l'article 2, 3°, de l'accord de coopération « partage de |
gegevens"; | données »; |
3° "openbare overheid" : de openbare overheid zoals bepaald in artikel | 3° « autorité publique » : l'autorité publique telle que définie à |
2, 8°, van het samenwerkingsakkoord "delen van gegevens"; | l'article 2, 8°, de l'accord de coopération « partage de données »; |
4° "CCED" : de Commissie Wallonië-Brussel voor het toezicht op de | 4° « CCED » la Commission Wallonie-Bruxelles de contrôle des échanges |
gegevensuitwisselingen zoals bepaald in artikel 2, 6° van het | de données telle que définie à l'article 2, 6°, de l'accord de |
samenwerkingsakkoord "delen van gegevens"; | coopération « partage de données »; |
5° "betrokkene" : de persoon bedoeld in artikel 1, § 1, van de wet van | 5° « personne concernée » : la personne visée à l'article 1er, § 1er, |
8 december 1992 tot bescherming van de persoonlijke levenssfeer ten | de la loi du 8 décembre 1992 relative à la protection de la vie privée |
opzichte van de verwerking van persoonsgegevens; | à l'égard des données à caractère personnel; |
6° "ontvanger" : de ontvanger zoals bepaald in artikel 2°, 10°, van | 6° « destinataire » le destinataire tel que défini à l'article 2, 10°, |
het samenwerkingsakkoord "delen van gegevens". | de l'accord de coopération « partage de données ». |
HOOFDSTUK II. - Strategisch Comité van de Kruispuntbank voor de | CHAPITRE II. - Du Comité stratégique de la Banque-Carrefour d'échange |
Uitwisseling van Gegevens | de données |
Art. 3.Het Strategisch Comité is samengesteld uit de 5 volgende vaste |
Art. 3.Le Comité stratégique est composé des 5 membres permanents |
leden : | suivants : |
1° de secretaris-generaal van de Waalse Overheidsdienst; | 1° le secrétaire général du Service public de Wallonie; |
2° de secretaris-generaal van het Ministerie van de Franse Gemeenschap; | 2° le secrétaire général du Ministère de la Communauté française; |
3° de directeur-generaal van het Overkoepelend Directoraat-generaal | 3° le directeur général de la Direction générale transversale du |
van de Waalse Overheidsdienst, belast met de Informatie- en | Service public de Wallonie en charge des Technologies de l'Information |
Communicatietechnologieën; | et de la Communication; |
4° de administrateur-generaal van het "Entreprise publique des | 4° l'administrateur général de l'Entreprise publique des technologies |
Technologies nouvelles de l'Information et de la Communication" | nouvelles de l'information et de la communication (ETNIC); |
(Overheidsbedrijf voor de Nieuwe Informatie- en | |
Communicatietechnologieën) (ETNIC); | |
5° de leidend ambtenaar van "e-Wallonie-Bruxelles Simplification" | 5° le fonctionnaire dirigeant d'e-Wallonie-Bruxelles Simplification. |
(e-Wallonië-Brussel Vereenvoudiging). | |
De 5 vaste leden zijn stemgerechtigd. | Les 5 membres permanents ont voix délibératives. |
Nemen ook deel aan het Strategisch Comité wanneer de operationele | Participent également au Comité stratégique lorsque la mise en oeuvre |
tenuitvoerlegging van de projecten inzake het delen van gegevens daar | opérationnelle de projets de partage de données y est abordée : |
worden besproken : | |
1° de verantwoordelijke "gegevensuitwisseling en Kruispuntbank voor de | 1° le responsable « partage de données et Banque-Carrefour d'échange |
Uitwisseling van Gegevens" aangewezen door de Regeringen in de | de données » désigné par les Gouvernements au sein |
"e-Wallonie-Bruxelles Simplification"; | d'e-Wallonie-Bruxelles Simplification; |
2° de inspecteur-generaal van het Departement Informatie- en | 2° l'inspecteur général du Département des Technologies de |
Communicatietechnologieën van het Overkoepelend Directoraat-generaal | l'Information et de la Communication de la Direction générale |
van de Waalse Overheidsdienst, belast met de Informatie- en | transversale du Service public de Wallonie en charge des Technologies |
Communicatietechnologieën; | de l'Information et de la Communication; |
3° de correspondent van de technologische pool van de Kruispuntbank | 3° le correspondant du pôle technique de la Banque-Carrefour d'échange |
voor de Uitwisseling van Gegevens binnen het "Entreprise publique des | de données au sein de l'Entreprise publique des technologies nouvelles |
Technologies nouvelles de l'Information et de la Communication" | de l'information et de la communication (ETNIC). |
(ETNIC). Art. 4.De leden bedoeld in artikel 3 kunnen een persoon uit hun |
Art. 4.Les membres visés à l'article 3 peuvent désigner une personne |
dienst aanwijzen om hen te vertegenwoordigen. | de leur service afin de les représenter. |
HOOFDSTUK III. - Erkenning van de authentieke gegevensbronnen | CHAPITRE III. - De la reconnaissance des sources authentiques |
Art. 5.§ 1. Overeenkomstig artikel 7 van het samenwerkingsakkoord |
Art. 5.§ 1er. Conformément à l'article 7 de l'accord de coopération « |
"delen van gegevens", wijst de Regering bij besluit een gegevensbron | partage de données », le Gouvernement désigne par arrêté une source de |
aan als authentieke gegevensbron en dit, na advies van de Commissie | données en tant que source authentique de données et ce, après avis de |
Wallonië-Brussel voor het toezicht op de gegevensuitwisselingen. | la Commission Wallonie-Bruxelles de contrôle des échanges de données. |
§ 2. Eerst voert de "BCED", in samenwerking met de beheerders van de | § 2. La BCED effectue au préalable, en partenariat avec les |
kandiderende authentieke gegevensbron, een opportuniteitsanalyse uit | gestionnaires de la source authentique candidate, une analyse |
die de relevantie en het belang moet aantonen van deze gegevensbron | d'opportunité visant à démontrer la pertinence et l'intérêt de |
als authentieke gegevensbron. | reconnaître cette source de données en tant que source authentique de |
De opportuniteitsanalyse houdt inzonderheid rekening met : | données. L'analyse d'opportunité tient compte notamment : |
1° het nut van de erkenning inzake vermindering van de administratieve | 1° de l'utilité de la reconnaissance en termes de réduction des |
lasten en verbetering van de kwaliteit van de verleende dienst; | charges administratives et d'amélioration de la qualité du service rendu; |
2° de eisen voorgeschreven bij de wet van 8 december 1992 tot | 2° des exigences prescrites par la loi du 8 décembre 1992 relative à |
bescherming van de persoonlijke levenssfeer ten opzichte van de | la protection de la vie privée à l'égard des données à caractère |
verwerking van persoonsgegevens, alsook elk besluit genomen ter | personnel ainsi que tous les arrêtés pris en exécution de cette |
uitvoering van deze wet; | dernière; |
3° de financiële en technologische impact van de oprichting van de | 3° de l'impact financier et technologique de la mise en place de la |
authentieke bron. | source authentique. |
Deze impact heeft o.a. betrekking op : | Cet impact porte notamment sur : |
a) de kwaliteit van de gegevens met, in het bijzonder, hun | a) la qualité des données avec, en particulier, leur exhaustivité, |
volledigheid, actualisering, de garanties inzake het behoud boven de | exactitude, actualisation, les garanties en matière de maintien |
bepaalde aanvaardbare minimumdrempel en de voortdurende verbetering | au-dessus du seuil minimal acceptable déterminé et d'amélioration |
van deze kwaliteit; | continue de cette qualité; |
b) de controle van de kwaliteit t.o.v. de gebruikers, de | b) le contrôle de la qualité à l'égard des usagers, la traçabilité des |
traceerbaarheid van de wijziging van de gegevens en de vrijwaring van | modifications des données et la sauvegarde de l'historique de l'accès |
de historiek van de toegang tot de gegevens; | aux données; |
c) de veiligheid van de gegevens op fysisch, technisch en | c) la sécurité des données aux niveaux physique, technique et |
organisatorisch vlak; | organisationnel; |
d) het operationele karakter van de gegevensbron, met name de | d) l'opérationnalité de la source de données, notamment la |
beschikbaarheid en de toegankelijkheid. | disponibilité et l'accessibilité. |
§ 3. Indien, na afloop van de analyses, de gegevensbron voldoende | § 3. Si, au terme des analyses, la source de données présente des |
waarborgen vertoont om als authentieke gegevensbron erkend te worden, | garanties suffisantes pour être reconnue comme source authentique de |
begeleidt de "BCED" de kandiderende authentieke gegevensbron in de | données, la BCED accompagne la source authentique candidate dans la |
erkenningsfase om het behoud en de verbetering van de criteria bedoeld | phase de reconnaissance en vue de garantir le maintien et |
in § 2 te waarborgen. | l'amélioration des critères visés au § 2. |
Indien, daarentegen, na afloop van deze analyse, onvoldoende | Si, par contre, aucune garantie suffisante ne peut être obtenue à |
waarborgen verkregen kunnen worden, wordt het project dat de | l'issue de cette analyse, le projet visant à reconnaitre la source de |
gegevensbron als een authentieke gegevensbron moet erkennen, | données en une source authentique est suspendu jusqu'à l'obtention des |
opgeschort tot het verkrijgen van de nodige waarborgen. | garanties suffisantes. |
Indien, ondanks de geleverde inspanningen, het voldoende niveau van | Si malgré les efforts fournis, le niveau de garanties suffisant ne |
waarborgen niet kan worden bereikt binnen een redelijke termijn, wordt | peut être atteint dans un délai raisonnable, le projet est abandonné. |
van het project afgezien. § 4. De Commissie Wallonië-Brussel voor het toezicht op de | § 4. La Commission Wallonie-Bruxelles de contrôle des échanges de données peut être consultée au cours de l'analyse visée au paragraphe |
gegevensuitwisselingen kan tijdens de analyse bedoeld in paragraaf 2 | 2 pour les questions relatives à la protection des données à caractère |
worden geraadpleegd voor vraagstukken m.b.t. de bescherming van | |
persoonsgegevens. | personnel. |
HOOFDSTUK IV. - Rol van de Commissie Wallonië-Brussel voor het | CHAPITRE IV. - Du rôle de la Commission Wallonie-Bruxelles de contrôle |
toezicht op de gegevensuitwisselingen | des échanges de données |
Art. 6.§ 1. De "CCED" kan uit eigen beweging een beoordeling van de veiligheidsmaatregelen die binnen de overheden gelden, aanvragen. Daartoe wijst zij de dienst aan die belast is met de beoordeling, hierna de "beoordelaar" genoemd. De beoordelaar neemt daartoe alle nodige maatregelen om aan deze aanvraag te voldoen in samenwerking met de betrokken overheid. De beoordelaar moet over de nodige en noodzakelijke middelen beschikken om zijn opdracht op een degelijke manier te vervullen. De beoordelaar stelt een omstandig verslag op van deze beoordeling. Dit verslag wordt aan de "CCED" overgemaakt. De vragen van de "CCED" moeten worden gemotiveerd met ernstige aanwijzingen die aantonen dat het veiligheidsbeleid van de overheid niet degelijk wordt toegepast. § 2. Op basis van een vragenlijst gaat de "BCED" over tot een algemene |
Art. 6.§ 1er. La CCED peut d'initiative demander une évaluation des mesures de sécurité mises en place au sein des autorités publiques. Elle désigne à cet effet le service chargé de mener l'évaluation, ci-après dénommé l'évaluateur. L'évaluateur prend pour ce faire toutes les mesures qui s'avèrent utiles pour répondre à cette demande en collaboration avec l'autorité publique concernée. L'évaluateur doit bénéficier des moyens utiles et nécessaires pour exercer à bien sa mission. L'évaluateur établit un rapport circonstancié de cette évaluation. Ce rapport est transmis à la CCED. Les demandes de la CCED doivent être motivées par des indices sérieux que la politique de sécurité de l'autorité publique n'est pas correctement appliquée. § 2. La BCED procède, sur base d'un questionnaire, à une évaluation |
jaarlijkse beoordeling van de veiligheid van de gegevens en de | générale annuelle de la sécurité des données et de l'information |
informatie bij elke overheid die van de "CCED" of van één van de | auprès de toute autorité publique ayant reçu de la CCED ou d'un des |
sectorcomités van de Commissie voor de bescherming van de persoonlijke | comités sectoriels de la Commission de la protection de la vie privée |
levenssfeer een machtiging heeft gekregen die toegang geeft tot | une autorisation d'accès à des données à caractère personnel. Il est |
persoonsgegevens. Er wordt nagegaan of de toekenningsvoorwaarden van | vérifié que les conditions d'octroi de l'autorisation sont toujours |
de machtiging altijd nauwkeurig uitgevoerd worden. | correctement mises en oeuvre. |
De "BCED" overhandigt de "CCED" een jaarlijks verslag met de | La BCED remet un rapport annuel des résultats de cette évaluation |
resultaten van deze algemene beoordeling. | générale à la CCED. |
Art. 7.De verslagen bedoeld in de paragrafen 1 en 2 van artikel 6 |
Art. 7.Les rapports visés aux paragraphes 1 et 2 de l'article 6 sont |
worden aan het Strategisch Comité voorgelegd voordat ze aan de "CCED" | soumis au Comité stratégique avant d'être transmis à la CCED. |
worden overgemaakt. | |
De verslagen hebben geen dwingende aard voor de "CCED". | Les rapports ne sont pas contraignants pour la CCED. |
Art. 8.§ 1. Als er op basis van het jaarlijks of omstandig verslag |
Art. 8.§ 1er. Lorsque sur base du rapport annuel ou circonstancié, il |
wordt vastgesteld dat sommige toekenningsvoorwaarden van de machtiging | est constaté que certaines conditions d'octroi de l'autorisation |
tot toegang van een overheid niet meer zijn vervuld, kan de "CCED" de | d'accès d'une autorité publique ne sont plus réunies, la CCED peut |
machtiging opschorten tot de regularisatie van de toestand. | suspendre l'autorisation jusqu'à la régularisation de la situation. |
Deze beslissing wordt door het secretariaat van de "CCED" per | Cette décision est notifiée par le secrétariat de la CCED par |
aangetekend schrijven of elk ander gelijkaardig elektronisch middel, | recommandé ou tout autre moyen électronique équivalent, dans les cinq |
binnen vijf werkdagen van de beslissing van de "CCED" aan de overheid | jours ouvrables de la décision de la CCED, à l'autorité publique et à |
en aan de "BCED" medegedeeld die ermee belast zal zijn om de | |
effectieve toegang tot de gegevens op te schorten. | la BCED qui sera chargée de suspendre l'accès effectif aux données. |
De schorsing gaat in op de dag van de kennisgeving van de beslissing | La suspension prend effet le jour de la notification de la décision de |
tot schorsing. | suspension. |
L'autorité publique doit remettre à la CCED dans les trente jours | |
De overheid moet binnen dertig werkdagen een plan aan de "CCED" | ouvrables un plan relatif aux mesures qu'elle compte mettre en oeuvre |
overmaken betreffende de maatregelen die ze zal nemen om haar toestand | afin de régulariser sa situation. Sur cette base, la CCED, remet un |
te regulariseren. Op deze basis geeft de "CCED" de overheid een advies | avis à l'autorité publique dans lequel elle précise également le délai |
waarin zij ook de termijn bepaalt waarover de overheid beschikt om de | dont dispose l'autorité publique pour exécuter les mesures et les |
maatregelen en de modaliteiten tot herstel van de toegang tot de | modalités de restauration de l'accès aux données visées par |
gegevens bedoeld bij de opgeschorte machtiging uit te voeren. | l'autorisation suspendue. |
Zodra de "BCED" kan vaststellen, op basis van de | Dès que la BCED a pu constater que, sur base des mesures de |
regularisatiemaatregelen die effectief door de overheid worden | régularisation effectivement mises en place par l'autorité publique, |
ingesteld, dat de toekenningsvoorwaarden voor de toegang opnieuw zijn | les conditions d'octroi de l'accès sont à nouveau réunies, la CCED |
vervuld, heft de "CCED" de beslissing tot schorsing op. | lève la décision de suspension. |
§ 2. De "CCED" kan het geheel van de machtigingen van de overheid | § 2. La CCED peut suspendre l'entièreté des autorisations de |
opschorten als de vastgestelde tekortkomingen het rechtvaardigen en | l'autorité publique si les manquements constatés le justifient et |
als ze op een onbetwistbare manier de verschillende inkomende en | affectent de manière incontestable les différents flux d'échange de |
uitgaande gegevensuitwisselingen treffen. | données mis en place. |
§ 3. Als de overheid niet alles in het werk heeft gesteld om de | § 3. Lorsque l'autorité publique n'a pas mis en oeuvre tout ce qui |
maatregelen omschreven in het plan bedoeld in paragraaf 1, derde lid, | était possible afin d'exécuter correctement les mesures décrites dans |
nauwkeurig uit te voeren, kan de "CCED" beslissen om de machtiging tot | le plan visé au paragraphe 1er, alinéa 3, la CCED peut décider de |
toegang in te trekken. | procéder au retrait de l'autorisation d'accès. |
De beslissing tot intrekking wordt door de "CCED" meegedeeld binnen 3 | La CCED notifie, dans les 3 jours de sa décision, par recommandé ou |
dagen na haar beslissing, per aangetekend schrijven of elk ander | tout autre moyen électronique équivalent sa décision de retrait. |
gelijkwaardig elektronisch middel. | |
§ 4. De opschortingsprocedure omschreven in de paragrafen 1 tot 3 kan | § 4. La procédure de suspension décrite aux paragraphes 1 à 3 ne peut |
alleen maar worden toegepast op de machtigingen die de "CCED" heeft | être appliquée que pour les autorisations que la CCED aura elle-même |
verleend. | délivrées. |
Als het verslag een machtiging betreft die door een sectorcomité van | Si le rapport concerne une autorisation délivrée par un comité |
de Commissie voor de bescherming van de persoonlijke levenssfeer is | sectoriel de la Commission de la protection de la vie privée, la CCED |
verleend, verwittigt de "CCED" onverwijld het betrokken sectorcomité | avertit sans délai le comité sectoriel compétent ainsi que la |
alsook de Commissie voor de bescherming van de persoonlijke | Commission de la protection de la vie privée. |
levenssfeer. Art. 9.De "BCED" stelt een register met de machtigingen, adviezen en |
Art. 9.La BCED met à disposition du public sur son site internet un |
aanbevelingen van de "CCED" ter beschikking van het publiek op zijn | registre des autorisations, avis et recommandations de la CCED. Ce |
website. Dit register is vrij toegankelijk | registre est accessible librement. |
Online kan alleen het statuut van de actieve machtigingen geraadpleegd | Seul le statut des autorisations actives est consultable en ligne. |
worden. Art. 10.De procedure omschreven in de artikelen 6 tot 8 kan worden |
Art. 10.La procédure décrite aux articles 6 à 8 peut être appliquée |
toegepast op de authentieke bronnen (SA) en de banken van gegevens van | aux sources authentiques (SA) et banques de données issues de sources |
authentieke bronnen (BDSA) als zij niet meer voldoen aan de | authentiques (BDSA) lorsque celles-ci ne satisfont plus aux conditions |
voorwaarden die noodzakelijk zijn om erkend te worden als "SA" of "BDSA". | nécessaires pour être reconnues comme étant une SA ou un BDSA. |
HOOFDSTUK V. - Rechten van de betrokken persoon | CHAPITRE V. - Des droits de la personne concernée |
Art. 11.§ 1. De aanvragen tot toegang en rechtzetting bedoeld in |
Art. 11.§ 1er. Les demandes d'accès et de rectification visées à |
artikel 9 van het samenwerkingsakkoord "delen van gegevens" gebeuren | l'article 9 de l'accord de coopération « partage de données » |
via de beheerders van de authentieke bron of van de bank van gegevens | s'exercent via les gestionnaires de la source authentique ou de la |
van authentieke bronnen met inachtneming van de artikelen 10, § 1, en | banque de données issues de sources authentiques dans le respect des |
12 van de wet van 8 december 1992 tot bescherming van de persoonlijke | articles 10, § 1er, et 12 de la loi du 8 décembre 1992 relative à la |
levenssfeer ten opzichte van de verwerking van persoonsgegevens, | protection de la vie privée à l'égard des données à caractère |
alsook elk besluit genomen ter uitvoering van deze wet. | personnel ainsi que tous les arrêtés pris en exécution de cette |
Behalve per post, kan de betrokken persoon contact opnemen met de "SA" | dernière. Outre la voie postale, la personne concernée peut contacter la SA ou |
of "BDSA" per e-mail via de middelen die door de "BCED" of door de | BDSA par voie électronique via les moyens mis à sa disposition par la |
beheerder van de "SA" of de "BDSA" ter beschikking worden gesteld. | BCED ou par le gestionnaire de SA ou BDSA. |
Wanneer de gegevens elektronisch beschikbaar zijn en wanneer ze op een | Lorsque les données sont disponibles de manière électronique et |
volledige en veilige manier via de elektronische weg kunnen worden | lorsqu'elles peuvent être transmises de manière complète et sécurisée |
verstuurd, dient de "SA" of de "BDSA" de voorkeur te geven aan de elektronische weg om zijn antwoord aan de betrokken persoon over te maken. § 2. Elke persoon heeft het recht om kennis te nemen van alle instellingen en overheden die, gedurende de laatste zes maanden, hun persoonsgegevens hebben geraadpleegd of bijgewerkt, met uitzondering van de bestuurlijke en gerechtelijke overheden die belast zijn met de opsporing en bestraffing van misdrijven alsmede van de Veiligheid van de Staat en de Algemene Dienst inlichting en veiligheid van de Krijgsmacht. Op zijn website maakt de "BCED" een gids van de authentieke bronnen bekend waarbij de betrokken persoon het recht bedoeld in het vorig lid | par voie électronique, la SA ou la BDSA est tenue de privilégier cette voie pour transmettre sa réponse à la personne concernée. § 2. Toute personne a le droit de savoir quels organismes et autorités publiques ont consulté ou mis à jour ses données au cours des six derniers mois à l'exception des autorités administratives et judiciaires chargées de la recherche et de la répression des délits ainsi que de la Sûreté de l'Etat et du Service général du Renseignement et de la Sécurité des Forces armées. La BCED publie sur son site internet un annuaire des sources authentiques auprès desquelles la personne concernée peut exercer le |
kan laten gelden. | droit visé à l'alinéa précédent. |
HOOFDSTUK VI. - Aanvraag tot rechtzetting van de gegevens door de ontvanger | CHAPITRE VI. - Demande de correction des données par le destinataire |
Art. 12.Elke ontvanger van een gegeven die, tijdens het gebruik van |
Art. 12.Tout destinataire de donnée qui, lors de l'utilisation de son |
zijn toegelaten toegang tot de gegevens van de "SA" of de "BDSA", | accès autorisé aux données issues de SA ou de BDSA, constate qu'une |
vaststelt dat een gegeven onvolledig, onjuist of onnauwkeurig is, | donnée est incomplète, inexacte ou imprécise, contacte le gestionnaire |
neemt contact op met de beheerder van deze "SA" of "BDSA" via het | de cette SA ou de cette BDSA via le formulaire ou tout autre outil en |
formulier of elk ander online middel dat te zijner beschikking wordt | ligne mis à sa disposition par la BCED ou le gestionnaire de SA ou |
gesteld door de "BCED" of de beheerder van de "SA" of "BDSA" om de | BDSA afin de demander la correction de la donnée. |
rechtzetting van het gegeven aan te vragen. | |
Art. 13.§ 1. Als de ontvanger van het gegeven wenst dat zijn aanvraag |
Art. 13.§ 1er. Afin que sa demande puisse être prise en compte, le |
in aanmerking wordt genomen, moet hij de volgende informatie meedelen | destinataire de la donnée est tenu de communiquer les informations |
: | suivantes : |
1° de identiteit en de contactgegevens van de contactpersoon bij de | 1° l'identité et les coordonnées de la personne de contact auprès du |
ontvanger van het gegeven; | destinataire de la donnée; |
2° de aan de gang zijnde verrichting toen hij de fout heeft | 2° l'opération qu'il était en train d'effectuer lorsqu'il a constaté |
vastgesteld; | l'erreur; |
3° de informatie om de natuurlijke of rechtspersoon betrokken bij de | 3° les informations permettant d'identifier de manière certaines la |
aangevraagde rechtzetting met zekerheid te kunnen identificeren; | personne physique ou morale concernée par la rectification demandée; |
4° het onjuiste gegeven; | 4° la donnée erronée; |
5° het vermoedelijke juiste gegeven; | 5° la donnée supposée correcte; |
6° de elementen en bewijsstukken waarover hij beschikt om zijn | 6° les éléments et pièces justificatives dont il dispose afin d'étayer |
aanvraag tot rechtzetting te bewijzen. | sa demande de rectification. |
§ 2. De "BCED" bericht ontvangst van de aanvraag binnen de 5 werkdagen | § 2. La BCED accuse réception de la demande dans les 5 jours ouvrables |
vóór het overmaken van de aanvraag aan de betrokken "SA" of "BDSA". | avant de transmettre la demande vers la SA ou BDSA concernée. |
De beheerder van de "SA" of van de "BDSA" dient gevolg te geven aan | Le gestionnaire de la SA ou de la BDSA est tenu de donner suite à |
deze aanvraag binnen 10 kalenderdagen, behalve als de beheerder van de | cette demande dans les 10 jours calendrier, sauf lorsque le |
"SA" of "BDSA" kan bewijzen dat hij niet in staat is om dit gegeven | gestionnaire de la SA ou BDSA démontre qu'il lui est impossible de |
recht te zetten zonder stappen te ondernemen en verificaties uit te | rectifier cette donnée sans effectuer des démarches et vérifications |
voeren bij andere openbare of private overheden. | auprès d'autres autorités publiques ou privées. |
De beheerder van de "SA" of "BSDA" deelt aan de ontvanger van het | Le gestionnaire de la SA ou de la BDSA informe le destinataire de la |
gegeven mee dat het gegeven zo spoedig mogelijk zal worden rechtgezet. | donnée que la donnée sera rectifiée dans les meilleurs délais. |
§ 3. De "BCED" kan, in samenwerking met de beheerder van de "SA" of de "BSDA", beslissen om een waarschuwingssysteem tot stand te brengen i.v.m. de gegevens die het voorwerp uitmaken van een aanvraag tot rechtzetting. § 4. Het besluit of het decreet tot instelling van de "SA" of de "BDSA" bepaalt : 1° het communicatiemiddel tussen de ontvanger en de beheerder voor de rechtzetting van de gegevens; 2° de termijnen waarin de beheerder de gegevens moet rechtzetten, rekening houdend met de omtrek en de gegevens behandeld door de "SA" of de "BDSA". | § 3. La BCED, en concertation avec le gestionnaire de la SA ou de la BDSA, peut décider de mettre en place un système d'avertissement relatif aux données faisant l'objet d'une demande de rectification. § 4. L'arrêté ou le décret instituant la SA ou la BDSA fixe : 1° le mode de communication prévu entre le destinataire et le gestionnaire pour permettre la correction des données; 2° les délais dans lesquels le gestionnaire doit procéder à la correction des données, compte tenu du périmètre et des données traitées par la SA ou la BDSA. |
Art. 14.Als de beheerder van de "SA" of "BDSA" de gegevens die als |
Art. 14.Lorsqu'il n'aura pas corrigé endéans le délai prescrit en |
onjuist, onvolledig of onnauwkeurig zijn aangegeven niet binnen de | vertu du paragraphe 4 de l'article 13, les données signalées comme |
termijn voorgeschreven krachtens paragraaf 4 van artikel 13 heeft | étant inexactes, incomplètes ou imprécises, le gestionnaire de la SA |
rechtgezet, zal hij verantwoordelijk kunnen gesteld worden voor de | ou de la BDSA pourra être tenu pour responsable des éventuelles |
eventuele begane fouten rekening houdend met de niet-rechtzetting van | erreurs commises compte tenu de la non-correction des données |
de gegevens die als onjuist, onvolledig of onnauwkeurig zijn | signalées comme étant inexactes, incomplètes ou imprécises sauf s'il |
aangegeven, behalve als hij de onmogelijkheid om dit gegeven recht te | peut prouver et motiver l'impossibilité de correction de la donnée. |
zetten, kan bewijzen en motiveren. | |
Art. 15.Dit akkoord wordt voor een onbepaalde duur gesloten. |
Art. 15.Le présent accord est conclu pour une durée indéterminée. |
Dit akkoord treedt in werking op 1 juni 2004. | Il entre en vigueur le 1er juin 2004. |
Namen, 15 mei 2014. | Namur, le 15 mai 2014. |
Voor het Waalse Gewest : | Pour la Région wallonne, |
De Minister-President, | Le Ministre-Président, |
R. DEMOTTE | R. DEMOTTE |
Voor de Franse Gemeenschap : | Pour la Communauté française, |
De Minister-President, | Le Ministre-Président, |
R. DEMOTTE | R. DEMOTTE |