Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Samenwerkingsakkoord van 09/12/2015
← Terug naar "Wet houdende instemming met de Samenwerkingsovereenkomst inzake satellietnavigatie tussen de Europese Unie en haar lidstaten en het Koninkrijk Noorwegen, gedaan te Brussel op 22 september 2010 (2) "
Wet houdende instemming met de Samenwerkingsovereenkomst inzake satellietnavigatie tussen de Europese Unie en haar lidstaten en het Koninkrijk Noorwegen, gedaan te Brussel op 22 september 2010 (2) Accord de coopération concernant la navigation par satellite entre l'Union européenne et ses Etats membres et le Royaume de Norvège, fait à Bruxelles le 22 septembre 2010 (2)
FEDERALE OVERHEIDSDIENST BUITENLANDSE ZAKEN, BUITENLANDSE HANDEL EN SERVICE PUBLIC FEDERAL AFFAIRES ETRANGERES, COMMERCE EXTERIEUR ET
ONTWIKKELINGSSAMENWERKING COOPERATION AU DEVELOPPEMENT
9 DECEMBER 2015. - Wet houdende instemming met de 9 DECEMBRE 2015. - Accord de coopération concernant la navigation par
Samenwerkingsovereenkomst inzake satellietnavigatie tussen de Europese
Unie en haar lidstaten en het Koninkrijk Noorwegen, gedaan te Brussel satellite entre l'Union européenne et ses Etats membres et le Royaume
op 22 september 2010 (1) (2) de Norvège, fait à Bruxelles le 22 septembre 2010 (1) (2)
FILIP, Koning der Belgen, PHILIPPE, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
De Kamer van Volksvertegenwoordigers heeft aangenomen en Wij
bekrachtigen hetgeen volgt : A tous, présents et à venir, Salut.

Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel

La Chambre des Représentants a adopté et Nous sanctionnons ce qui suit :
74 van de Grondwet.

Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 74 de

Art. 2.De Samenwerkingsovereenkomst inzake satellietnavigatie tussen

la Constitution.

Art. 2.L'Accord de coopération concernant la navigation par satellite

de Europese Unie en haar lidstaten en het Koninkrijk Noorwegen, gedaan entre l'Union européenne et ses Etats membres et le Royaume de
te Brussel op 22 september 2010, zal volkomen gevolg hebben. Norvège, fait à Bruxelles le 22 septembre 2010, sortira son plein et
Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met `s Lands zegel zal worden entier effet. Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soit revêtue du sceau
bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. de l'Etat et publiée par le Moniteur belge.
Gegeven te Brussel, op 9 december 2015. Donné à Bruxelles, le 9 décembre 2015.
FILIP PHILIPPE
Van Koningswege : Par le Roi :
De minister van Buitenlandse Zaken en Europese Zaken, Le ministre des Affaires étrangères et européennes,
D. REYNDERS D. REYNDERS
De minister van Financiën, Le ministre des Finances,
J. VAN OVERTVELDT J. VAN OVERTVELDT
De Staatssecretaris voor Wetenschapsbeleid, La secrétaire d'Etat à la Politique scientifique,
E. SLEURS E. SLEURS
Met 's Lands zegel gezegeld : Scellé du sceau de l'Etat :
De minister van Justitie, Le ministre de la Justice,
K. GEENS K. GEENS
_______ _______
Nota's Notes
(1) Kamer van Volksvertegenwoordigers (www.dekamer.be) : (1) Chambre des représentants (www.lachambre.be) :
Stukken: 54-1348 Documents: 54-1348
Integraal verslag : 12/11/2015 Compte rendu intégral : 12/11/2015
(2) Lijst van de gebonden staten (2) Liste des Etats liés
SAMENWERKINGSOVEREENKOMST INZAKE SATELLIETNAVIGATIE TUSSEN DE EUROPESE ACCORD DE COOPERATION CONCERNANT LA NAVIGATION PAR SATELLITE ENTRE
UNIE EN HAAR LIDSTATEN EN HET KONINKRIJK NOORWEGEN L'UNION EUROPEENNE ET SES ETATS MEMBRES ET LE ROYAUME DE NORVEGE
DE EUROPESE UNIE, hierna "de Unie" of "de EU" genoemd, L'UNION EUROPEENNE, ci-après également dénommée "l'Union",
alsmede et
HET KONINKRIJK BELGI",
DE REPUBLIEK BULGARIJE, LE ROYAUME DE BELGIQUE,
DE TSJECHISCHE REPUBLIEK, LA REPUBLIQUE DE BULGARIE,
HET KONINKRIJK DENEMARKEN, LA REPUBLIQUE TCHEQUE,
DE BONDSREPUBLIEK DUITSLAND, LE ROYAUME DE DANEMARK,
LA REPUBLIQUE FEDERALE D'ALLEMAGNE,
DE REPUBLIEK ESTLAND, LA REPUBLIQUE D'ESTONIE,
DE HELLEENSE REPUBLIEK, LA REPUBLIQUE HELLENIQUE,
HET KONINKRIJK SPANJE, LE ROYAUME D'ESPAGNE,
DE FRANSE REPUBLIEK, LA REPUBLIQUE FRANÇAISE,
IERLAND, L'IRLANDE,
DE ITALIAANSE REPUBLIEK, LA REPUBLIQUE ITALIENNE,
DE REPUBLIEK CYPRUS, LA REPUBLIQUE DE CHYPRE,
DE REPUBLIEK LETLAND, LA REPUBLIQUE DE LETTONIE,
DE REPUBLIEK LITOUWEN, LA REPUBLIQUE DE LITUANIE,
HET GROOTHERTOGDOM LUXEMBURG, LE GRAND-DUCHE DE LUXEMBOURG,
DE REPUBLIEK HONGARIJE, LA REPUBLIQUE DE HONGRIE,
MALTA, MALTE,
HET KONINKRIJK DER NEDERLANDEN, LE ROYAUME DES PAYS-BAS,
DE REPUBLIEK OOSTENRIJK, LA REPUBLIQUE D'AUTRICHE,
DE REPUBLIEK POLEN, LA REPUBLIQUE DE POLOGNE,
DE PORTUGESE REPUBLIEK, LA REPUBLIQUE PORTUGAISE,
ROEMENI", LA ROUMANIE,
DE REPUBLIEK SLOVENI", LA REPUBLIQUE DE SLOVENIE,
DE SLOWAAKSE REPUBLIEK, LA REPUBLIQUE SLOVAQUE,
DE REPUBLIEK FINLAND, HET KONINKRIJK ZWEDEN, HET VERENIGD KONINKRIJK VAN GROOT-BRITTANNI" EN NOORD-IERLAND, de partijen bij het Verdrag betreffende de werking van de Europese Unie, hierna "de lidstaten" genoemd, enerzijds, alsmede HET KONINKRIJK NOORWEGEN, hierna "Noorwegen" genoemd, anderzijds, De Europese Unie, de lidstaten en Noorwegen, hierna gezamenlijk "de partijen" genoemd, Erkennende de nauwe deelname van Noorwegen aan de Galileo- en LA REPUBLIQUE DE FINLANDE, LE ROYAUME DE SUEDE, LE ROYAUME-UNI DE GRANDE-BRETAGNE ET D'IRLANDE DU NORD, parties contractantes au traité sur le fonctionnement de l'Union européenne, ci-après dénommées les "Etats membres", d'une part, et LE ROYAUME DE NORVEGE, ci-après dénommé "la Norvège", d'autre part, l'Union européenne, les Etats membres et la Norvège, ci-après dénommés collectivement les "parties", Reconnaissant que la Norvège a été étroitement associée aux programmes
EGNOS-programma's sinds de definitiefasen van die programma's, Galileo et Egnos depuis les phases de définition desdits programmes;
Zich bewust van de ontwikkeling in het bestuur, de eigendom en de Conscients de l'évolution de la gouvernance, du statut de propriété et
financiering van de Europese GNSS-programma's krachtens Verordening du financement des programmes GNSS européens en vertu du règlement
(EG) nr. 1321/2004 van de Raad van 12 juli 2004 inzake de (CE) n° 1321/2004 du Conseil du 12 juillet 2004 sur les structures de
beheerstructuren van de Europese programma's voor radionavigatie per gestion des programmes européens de radionavigation par satellite (1),
satelliet (1), de wijzigingen ervan en Verordening (EG) nr. 683/2008 de ses modifications et du règlement (CE) n° 683/2008 du Parlement
van het Europees Parlement en de Raad van 9 juli 2008 betreffende de européen et du Conseil du 9 juillet 2008 relatif à la poursuite de la
voortzetting van de uitvoering van de Europese programma's voor mise en oeuvre des programmes européens de radionavigation par
navigatie per satelliet (EGNOS en Galileo) (2), satellite (EGNOS et Galileo) (2);
Overwegende de voordelen van een gelijkwaardig niveau van bescherming Considérant les avantages inhérents à un niveau de protection
van Europese GNSS en de diensten ervan op de grondgebieden van de partijen, Erkennende het voornemen van Noorwegen om binnen zijn rechtsgebied tijdig maatregelen vast te stellen en te handhaven die voorzien in een gelijkwaardig niveau van beveiliging en veiligheid als die welke in de Europese Unie van toepassing zijn, Erkennende de verplichtingen van de partijen volgens het internationaal recht, Erkennende de belangstelling van Noorwegen voor alle Galileodiensten, inclusief de publiek gereguleerde dienst ("public regulated service" (PRS)), Erkennende de Overeenkomst tussen Noorwegen en de Europese Unie inzake beveiligingsprocedures voor de uitwisseling van gerubriceerde informatie, Wensende formeel nauwe samenwerking wat alle aspecten van de Europese GNSS-programma's betreft tot stand te brengen, Beschouwende de Overeenkomst betreffende de Europese Economische Ruimte (hierna "EER-Overeenkomst" genoemd) als een geschikte wettelijke en institutionele basis om samenwerking tussen de Europese Unie en Noorwegen op het gebied van satellietnavigatie tot stand te brengen, Wensende de bepalingen van de EER-Overeenkomst aan te vullen door middel van een bilaterale overeenkomst inzake satellietnavigatie in équivalent des GNSS européens et de leurs services sur les territoires des parties; Reconnaissant que la Norvège a exprimé l'intention d'adopter et d'appliquer en temps voulu, dans sa juridiction, des mesures qui assurent un niveau de sécurité et de sûreté équivalent à celui qui existe dans l'Union européenne; Reconnaissant les obligations qui incombent aux parties en vertu du droit international; Reconnaissant l'intérêt que porte la Norvège à tous les services Galileo, y compris le service public réglementé (PRS); Reconnaissant l'accord entre la Norvège et l'Union européenne sur les procédures de sécurité pour l'échange d'informations classifiées; Désireux d'établir formellement une collaboration étroite portant sur tous les aspects des programmes GNSS européens; Considerant l'accord sur l'Espace économique européen (ci-après dénommé "l'accord sur l'EEE") comme une base juridique et institutionnelle appropriée pour développer la coopération entre l'Union européenne et la Norvège dans le domaine de la navigation par satellite; Désireux de compléter les dispositions de l'accord sur l'EEE par un accord bilatéral concernant la navigation par satellite dans des
aangelegenheden die specifiek relevant zijn voor Noorwegen, de Unie en domaines qui revêtent une importance particulière pour la Norvège,
haar lidstaten, l'Union et ses Etats membres,
Hebben overeenstemming bereikt omtrent de volgende bepalingen : Sont convenus des dispositions suivantes :
ARTIKEL 1 ARTICLE 1er
Doel van de overeenkomst Objectif de l'accord
Het hoofddoel van deze overeenkomst is de samenwerking tussen de Le principal objectif du présent accord consiste à renforcer encore la
partijen verder te versterken door de op satellietnavigatie coopération entre les parties en complétant les dispositions de
toepasselijke bepalingen van de EER-Overeenkomst aan te vullen. l'accord sur l'EEE applicables à la navigation par satellite.
ARTIKEL 2 ARTICLE 2
Definities Définitions
In deze overeenkomst wordt verstaan onder: Aux fins du présent accord, on entend par:
a) "European Global navigation satellite systems (GNSS)": onder meer a) "systèmes mondiaux de navigation par satellite (GNSS) européens",
het Galileo-systeem en het European Geostationary Navigation Overlay le système Galileo et le système européen de navigation par
System (EGNOS); recouvrement géostationnaire (EGNOS);
b) "Augmentatie": regionale mechanismen zoals EGNOS. Die mechanismen b) "extensions", des mécanismes régionaux tels que EGNOS. Ces
stellen de gebruikers van GNSS in staat een verbeterde prestatie te mécanismes permettent aux utilisateurs du GNSS d'obtenir de meilleures
verkrijgen, zoals verhoogde nauwkeurigheid, beschikbaarheid, performances, notamment sur le plan de la précision, de la
integriteit en betrouwbaarheid; disponibilité, de l'intégrité et de la fiabilité;
c) "Galileo": een autonoom civiel Europees mondiaal c) "Galileo", un système civil et autonome européen de navigation et
satellietnavigatie- en tijdbepalingssysteem onder civiele leiding, de synchronisation par satellite à couverture mondiale, placé sous
voor de aanbieding van GNSS-diensten die zijn ontworpen en ontwikkeld contrôle civil et destiné à fournir des services GNSS conçus et
door de Unie en haar lidstaten. De exploitatie van Galileo kan aan een développés par l'Union et par ses Etats membres. L'exploitation de
private partij worden overgedragen; Galileo peut être cédée à un organe privé.
Galileo voorziet in open diensten, commerciële diensten, diensten voor Galileo vise à offrir des services à accès ouvert, des services à
beveiliging van mensenlevens en opsporings- en reddingsdiensten naast een beveiligde publiek gereguleerde dienst ("public regulated service" (PRS)) met beperkte toegang om te voldoen aan de behoeften van geautoriseerde gebruikers uit de overheidssector; d) "Regulerende maatregel": een wet, regeling, beleid, regel, procedure, beslissing of soortgelijke administratieve handeling door een partij; e) "Gerubriceerde informatie": informatie in welke vorm ook die bescherming vereist tegen onbevoegde openbaarmaking waardoor de wezenlijke belangen, waaronder de nationale veiligheid, van de partijen of van afzonderlijke lidstaten in verschillende mate zouden kunnen worden geschaad. De rubricering ervan wordt aangeduid met een vocation commerciale, des services de sauvegarde de la vie humaine et des services de recherche et de sauvetage, ainsi PRS sécurisé à accès restreint conçu pour répondre aux besoins d'utilisateurs autorisés du secteur public; d) "mesure réglementaire", toute loi, réglementation, politique, règle, procédure, décision ou action administrative similaire d'une des parties; e) "information classifiée", une information, sous quelque forme que ce soit, qui nécessite une protection contre une divulgation non autorisée susceptible de nuire, à des degrés divers, aux intérêts essentiels, y compris de sécurité nationale, des parties ou d'un Etat
rubriceringsmarkering. Dergelijke informatie wordt door de partijen membre donné. Sa classification est indiquée par une marque de
gerubriceerd in overeenstemming met de van toepassing zijnde wet- en classification. Une telle information est classifiée par les parties
regelgeving en moet tegen elk verlies van vertrouwelijkheid, en accord avec les règlements et lois applicables et doit être
integriteit en beschikbaarheid worden beschermd. protégée contre toute perte de confidentialité, intégrité et
disponibilité.
ARTIKEL 3 ARTICLE 3
Beginselen van de samenwerking Principes de la coopération
1. De partijen komen overeen de volgende beginselen op onder deze 1. Les parties conviennent de mener les activités de coopération
overeenkomst vallende samenwerkingsactiviteiten toe te passen: régies par le présent accord dans le respect des principes suivants:
a) de EER-Overeenkomst vormt de basis voor samenwerking op het gebied a) l'utilisation de l'accord sur l'EEE comme base pour la coopération
van satellietnavigatie tussen de partijen; entre les parties dans le domaine de la navigation par satellite;
b) vrijheid om satellietnavigatiediensten te verlenen op de b) la liberté de fournir des services de navigation par satellite sur
grondgebieden van de partijen; les territoires des parties;
c) vrijheid om alle Galileo- en EGNOS-diensten, inclusief PRS, te c) la liberté d'utiliser tous les services Galileo et EGNOS, y compris
gebruiken, met inachtneming van de voorwaarden die op het gebruik le PRS, sous réserve du respect des conditions applicables à leur
ervan van toepassing zijn; utilisation;
d) nauwe samenwerking in GNSS-beveiligingsaangelegenheden door het d) une coopération étroite sur les questions de sécurité liées au GNSS
nemen en handhaven van gelijkwaardige GNSS-beveiligingsmaatregelen par l'adoption et l'application de mesures de sécurité pour le GNSS
zowel in de Unie als in Noorwegen; qui soient équivalentes à la fois dans l'Union et en Norvège;
e) passende inachtneming van de internationale verplichtingen van de e) le respect des obligations internationales des parties en ce qui
partijen met betrekking tot grondfaciliteiten van Europese GNSS. concerne les installations au sol des GNSS européens.
2. Deze overeenkomst is niet van invloed op de ten behoeve van de 2. Le présent accord ne porte pas atteinte à la structure
activiteiten van het Galileo-programma krachtens het recht van de institutionnelle établie par le droit de l'Union européenne pour la
Europese Unie ingestelde institutionele structuur. Deze overeenkomst mise en oeuvre du programme Galileo. Il ne porte pas non plus atteinte
is evenmin van invloed op de toepasselijke regulerende maatregelen ter aux mesures réglementaires qui mettent en oeuvre des engagements de
uitvoering van non-proliferatieverbintenissen en exportcontrole, non-prolifération et de contrôle à l'exportation, y compris le
controles van immateriële overdrachten van technologie, noch op contrôle des transferts intangibles de technologie, ni aux mesures
nationale veiligheidsmaatregelen. touchant la sécurité nationale.
ARTIKEL 4 ARTICLE 4
Radiospectrum Spectre radioélectrique
1. De partijen komen overeen in de Internationale 1. Les parties sont convenues de coopérer sur les questions de spectre
Telecommunicatie-unie (ITU) samen te werken op het gebied van radioélectrique concernant les systèmes de navigation par satellite
radiospectrumkwesties betreffende Europese satellietnavigatiesystemen, européens au sein de l'Union internationale des télécommunications
rekening houdend met het op 5 november 2004 ondertekende "Memorandum (UIT), en tenant compte du "Memorandum of Understanding on the
of Understanding on the Management of ITU filings of the Galileo Management of ITU filings of the Galileo radio-navigation satellite
radio-navigation satellite service system". service system" signé le 5 novembre 2004.
2. In deze context beschermen de partijen adequate 2. A cet égard, les parties protègent les attributions appropriées de
frequentietoewijzingen voor Europese satellietnavigatiesystemen om de beschikbaarheid van de diensten van deze systemen ten voordele van de gebruikers te verzekeren. 3 Bovendien erkennen de partijen het belang om het radionavigatiespectrum te beschermen tegen verstoring en interferentie. Daartoe sporen zij bronnen van interferentie op en streven zij wederzijds aanvaardbare oplossingen na om interferentie te bestrijden. 4. Niets in deze overeenkomst mag aldus worden geïnterpreteerd dat afbreuk wordt gedaan aan de toepasselijke bepalingen van de ITU, inclusief de ITU-radioreglementen. fréquences pour les systèmes européens de navigation par satellite afin d'assurer aux utilisateurs la disponibilité des services de ces systèmes. 3. En outre, les parties reconnaissent l'importance que revêt la protection du spectre de radionavigation contre les perturbations et les interférences. A cet effet, elles déterminent les sources d'interférences et cherchent des solutions mutuellement acceptables pour lutter contre ces interférences. 4. Rien dans le présent accord ne permet de déroger aux dispositions applicables de l'UIT, notamment aux règlements des radiocommunications de l'UIT.
ARTIKEL 5 ARTICLE 5
Grondfaciliteiten van Europese GNSS Installations au sol des GNSS européens
1. Noorwegen neemt alle praktisch uitvoerbare maatregelen om de ontplooiing, het onderhoud en de vervanging van grondfaciliteiten van Europese GNSS ("grondfaciliteiten") op de onder zijn jurisdictie vallende grondgebieden te vergemakkelijken. 2. Noorwegen neemt alle praktisch uitvoerbare maatregelen om de bescherming en de ononderbroken en ongestoorde werking van grondfaciliteiten op zijn grondgebieden te verzekeren inclusief, in voorkomend geval, door het inzetten van zijn rechtshandhavingsinstanties. Noorwegen zet alle praktisch uitvoerbare middelen in om de faciliteiten vrij te houden van lokale radio-interferentie, hacking en pogingen tot afluisteren. 3. De contractuele relaties betreffende de grondfaciliteiten zullen worden overeengekomen tussen de Europese Commissie en de houder van de eigendomsrechten. De Noorse autoriteiten zullen ten volle de speciale status van de grondfaciliteiten respecteren en streven telkens wanneer mogelijk voorafgaande overeenstemming met de Europese Commissie na alvorens enige maatregel betreffende grondfaciliteiten wordt genomen. 1. La Norvège prend toutes les mesures réalisables pour faciliter le déploiement, la maintenance et le remplacement des installations au sol des GNSS européens (ci-après dénommées "installations au sol") implantées sur les territoires placés sous sa juridiction. 2. La Norvège prend toutes les mesures réalisables pour assurer la protection et l'exploitation continue et sans perturbation des installations au sol situées sur ses territoires, y compris, le cas échéant, en mobilisant ses forces de l'ordre. La Norvège prend toutes les mesures réalisables pour assurer la protection des installations contre les perturbations radioélectriques locales et les tentatives de piratage et d'écoute. 3. Les relations contractuelles relatives aux installations au sol font l'objet d'un accord entre la Commission européenne et le détenteur des droits de propriété. Les autorités norvégiennes respectent pleinement le statut particulier des installations au sol et recherchent, dans la mesure du possible, un accord préalable avec la Commission européenne avant de prendre d'éventuelles mesures concernant les installations au sol.
4. Noorwegen staat ononderbroken en ongehinderde toegang tot de 4. La Norvège donne à toutes les personnes désignées ou titulaires
grondfaciliteiten toe aan alle aangewezen of op andere wijze door de d'une autorisation de l'Union européenne l'accès continu et sans
Europese Unie gemachtigde personen. Daartoe richt Noorwegen een restriction aux installations au sol. A cette fin, la Norvège établit
aanspreekpunt op dat informatie ontvangt over naar de un point de contact qui reçoit des informations relatives aux
grondfaciliteiten reizende personen en op andere wijze het verkeer en personnes qui se rendent dans les installations au sol et qui facilite
de activiteiten van dergelijke personen in de praktijk à tous égards les déplacements et les activités de ces personnes dans
vergemakkelijkt. la pratique.
5. De archieven en uitrusting van de grondfaciliteiten en documenten 5. Les archives et les équipements des installations au sol ainsi que
in doorvoer, ongeacht de vorm ervan, die een officieel zegel of merk dragen, worden niet onderworpen aan inspecties door douane of politie. 6. In geval van een bedreiging of gevaar voor de beveiliging van grondfaciliteiten of hun werking informeren Noorwegen en de Europese Commissie elkaar zonder uitstel van de gebeurtenis en de stappen om de situatie te verhelpen. De Europese Commissie kan een andere vertrouwensentiteit aanwijzen om voor dergelijke informatieverstrekking als aanspreekpunt met Noorwegen op te treden. 7. De partijen stellen in een afzonderlijke regeling nadere procedures les documents en transit, sous quelque forme que ce soit, portant un sceau ou une marque officielle, ne sont pas soumis aux contrôles des services des douanes et de la police. 6. En cas de menace ou d'atteinte à la sécurité des installations au sol ou à leur fonctionnement, la Norvège et la Commission européenne s'informent mutuellement de l'événement survenu et des mesures prises pour remédier à la situation. La Commission européenne peut désigner un autre organisme de confiance qui fera office de point de contact avec la Norvège pour ce type d'informations. 7. Les parties établissent, dans le cadre de dispositions distinctes, des procédures plus détaillées concernant les sujets mentionnés aux
vast betreffende de kwesties waarvan sprake in de leden 1 tot 6. paragraphes 1 à 6. Ces procédures doivent notamment apporter des
Dergelijke procedures hebben onder meer betrekking op précisions en ce qui concerne les inspections, les obligations
verduidelijkingen betreffende inspecties, taken van de incombant aux points de contact, les exigences applicables aux
aanspreekpunten, eisen voor koeriers en maatregelen tegen lokale courriers et les mesures de lutte contre les perturbations
radiofrequentie-interferentie en vijandige aanvallen. radioélectriques locales et les tentatives hostiles.
ARTIKEL 6 ARTICLE 6
Beveiliging Sécurité
1. De partijen zijn overtuigd van de noodzaak om mondiale 1. Les parties sont convaincues de la nécessité de protéger les
navigatiesatellietsystemen te beschermen tegen bedreigingen zoals misbruik, interferentie, verstoring en vijandige handelingen. Dientengevolge doen de partijen alle praktisch uitvoerbare stappen, inclusief in voorkomend geval het sluiten van afzonderlijke overeenkomsten, om de continuïteit, veiligheid en beveiliging van de satellietnavigatiediensten en gerelateerde infrastructuur en kritieke voorzieningen op hun grondgebieden te verzekeren. De Europese Commissie is voornemens maatregelen te ontwikkelen om gevoelige voorzieningen, informatie en technologieën van de Europese GNSS-programma's te beschermen, te controleren en te beheren wat betreft dergelijke bedreigingen en ongewenste proliferatie. systèmes mondiaux de navigation par satellite contre les abus, les interférences, les perturbations et les actes de malveillance. Par conséquent, les parties prennent toutes les mesures réalisables, y compris, le cas échéant, en adoptant d'autres accords, pour assurer la continuité, la sécurité et la sûreté des services de navigation par satellite et des infrastructures et actifs essentiels connexes sur leurs territoires. La Commission européenne entend mettre au point des mesures de protection, de contrôle et de gestion des actifs, des informations et des technologies sensibles des programmes GNSS européens face à ce type de menaces et à une prolifération non souhaitée.
2. In deze context bevestigt Noorwegen zijn voornemen om binnen zijn 2. Dans cette optique, la Norvège confirme son intention d'adopter et
rechtsgebied tijdig maatregelen te nemen en te handhaven die in een d'appliquer en temps voulu, dans sa juridiction, des mesures qui
gelijkwaardig niveau van beveiliging en veiligheid voorzien als die assurent un niveau de sécurité et de sûreté équivalent à celui qui
welke in de Europese Unie van toepassing zijn. existe dans l'Union européenne.
Met het oog hierop behandelen de partijen GNSS-beveiligingskwesties Par conséquent, les parties aborderont les questions relatives à la
sécurité des GNSS, et notamment l'accréditation, dans le cadre des
inclusief accreditatie in de relevante comités van de comités pertinents de la structure de gouvernance des GNSS européens.
bestuursstructuur van Europese GNSS. De praktische regelingen en Les modalités pratiques et les procédures doivent être fixées dans le
procedures moeten in de reglementen van orde van de relevante comités règlement intérieur des comités concernés, en tenant compte du cadre
worden vastgesteld; hierbij wordt mede rekening gehouden met het
raamwerk van de EER-Overeenkomst. de l'accord sur l'EEE.
3. Mocht zich een gebeurtenis voordoen waarbij een dergelijk 3. S'il survient un événement pour lequel ce niveau de sécurité et de
gelijkwaardig niveau van beveiliging en veiligheid niet kan worden sûreté équivalent ne peut pas être atteint, les parties procèdent à
bereikt, dat voeren de partijen overleg om de situatie te verhelpen. des consultations afin de remédier à la situation. Le cas échéant, le
In voorkomend geval kan de reikwijdte van de samenwerking in deze champ de la coopération dans ce secteur peut être adapté en
sector dienovereenkomstig worden aangepast. conséquence.
ARTIKEL 7 ARTICLE 7
Uitwisselingen van gerubriceerde informatie Echanges d'informations classifiées
1. De uitwisseling en bescherming van gerubriceerde informatie van de 1. L'échange et la protection des informations classifiées de l'Union
Unie gebeurt overeenkomstig de op 22 november 2004 ondertekende sont conformes à l'accord entre le Royaume de Norvège et l'Union
Overeenkomst tussen de Europese Unie en het Koninkrijk Noorwegen européenne sur les procédures de sécurité pour l'échange
inzake beveiligingsprocedures voor de uitwisseling van gerubriceerde d'informations classifiées (3) signé le 22 novembre 2004, ainsi qu'aux
gegevens (3) alsook de uitvoeringsregelingen van die overeenkomst. modalités d'application dudit accord.
2. Noorwegen kan gerubriceerde informatie met een nationaal 2. La Norvège peut échanger des informations classifiées portant une
rubriceringsmerk betreffende Galileo uitwisselen met die lidstaten marque de classification nationale sur Galileo avec les Etats membres
waarmee het met het oog daarop bilaterale overeenkomsten heeft avec lesquels elle a conclu des accords bilatéraux à cet effet.
gesloten. 3. De partijen streven ernaar een algemeen en coherent rechtskader in 3. Les parties s'efforcent de mettre en place un cadre juridique
te stellen op grond waarvan uitwisselingen van gerubriceerde complet et cohérent qui permette des échanges d'informations
informatie betreffende het Galileo-programma tussen hen mogelijk zijn. classifiées relatives au programme Galileo entre elles.
ARTIKEL 8 ARTICLE 8
Exportcontrole Contrôle des exportations
1. Om de toepassing van een uniform beleid van exportcontroles en 1. Afin de garantir l'application, entre les parties, d'une politique
non-proliferatie betreffende Galileo tussen de partijen te verzekeren, uniforme de contrôle des exportations et de non-prolifération en ce
bevestigt Noorwegen zijn voornemen om binnen zijn rechtsgebied tijdig qui concerne Galileo, la Norvège confirme son intention d'adopter et
maatregelen te nemen en te handhaven die een gelijkwaardig niveau van d'appliquer en temps voulu, dans sa juridiction, des mesures qui
exportcontrole en niet-proliferatie van Galileo-technologieën, -data assurent un niveau de contrôle des exportations et de
en -artikelen verzekeren als die welke in de Unie en haar lidstaten non-prolifération des technologies, données et biens Galileo
van toepassing zijn. équivalent à celui qui existe dans l'Union et dans ses Etats membres.
2. Mocht zich een gebeurtenis voordoen waarbij een dergelijk 2. S'il survient un événement pour lequel un niveau de contrôle des
gelijkwaardig niveau van exportcontrole en non-proliferatie niet kan exportations et de non-prolifération équivalent ne peut pas être
worden bereikt, dan voeren de partijen overleg om de situatie te atteint, les parties procèdent à des consultations afin de remédier à
verhelpen. In voorkomend geval kan de reikwijdte van de samenwerking la situation. Le cas échéant, le champ de la coopération dans ce
in deze sector dienovereenkomstig worden aangepast. secteur peut être adapté en conséquence.
ARTIKEL 9 ARTICLE 9
Publiek gereguleerde dienst (PRS) Service public réglementé
Noorwegen heeft belangstelling getoond voor de PRS van Galileo en La Norvège a manifesté un intérêt pour le PRS Galileo, qu'elle
beschouwt deze als een belangrijk element van zijn deelname aan de considère comme un élément important de sa participation aux
Europese GNSS-programma's. De partijen komen overeen deze kwestie te programmes GNSS européens. Les parties sont convenues d'aborder ce
behandelen zodra de beleidslijnen en operationele regelingen sujet lorsque les politiques et modalités opérationnelles relatives à
betreffende toegang tot de PRS zijn vastgesteld. l'accès au PRS auront été définies.
ARTIKEL 10 ARTICLE 10
Internationale samenwerking Coopération internationale
1. De partijen erkennen de betekenis van het coördineren van de 1. Les parties reconnaissent l'intérêt de coordonner les approches
benaderingen in internationale normalisatie- en certificeringsforums dans les enceintes internationales de normalisation et d'homologation
betreffende mondiale satellietnavigatiediensten. Met name zullen de en ce qui concerne les services mondiaux de navigation par satellite.
partijen gezamenlijk de ontwikkeling van Galileo-normen steunen en En particulier, les parties soutiendront conjointement le
bevorderen zij gezamenlijk de toepassing ervan wereldwijd, waarbij zij développement de normes Galileo et encourageront leur application dans
de interoperabiliteit met andere GNSS benadrukken. le monde entier, en insistant sur l'interopérabilité avec d'autres
2. Bijgevolg werken de partijen, ter bevordering en implementatie van GNSS. 2. En conséquence, pour promouvoir et mettre en oeuvre les objectifs
de doelstellingen van deze overeenkomst, waar passend samen inzake du présent accord, les parties coopèrent, le cas échéant, sur toutes
alle GNSS-aangelegenheden die met name aan de orde komen in de les questions concernant le GNSS qui se posent notamment dans le cadre
Internationale Burgerluchtvaartorganisatie, de Internationale de l'Organisation de l'aviation civile internationale, de
Maritieme Organisatie en de ITU. l'Organisation maritime internationale et de l'UIT.
ARTIKEL 11 ARTICLE 11
Overleg en oplossing van geschillen Consultation et règlement des différends
De partijen voeren, op verzoek van een van hen, onmiddellijk overleg Les parties se consultent rapidement, à la demande de l'une ou l'autre
over elk punt van discussie dat voortkomt uit de interpretatie of d'entre elles, sur toute question concernant l'interprétation ou
toepassing van deze overeenkomst. Alle geschillen betreffende de l'application du présent accord. Les litiges concernant
interpretatie of de toepassing van deze overeenkomst worden beslecht l'interprétation ou l'application du présent accord sont réglés par le
door middel van overleg tussen de partijen. biais de consultations entre les parties.
ARTIKEL 12 ARTICLE 12
Inwerkingtreding en beëindiging 1. Deze overeenkomst treedt in werking op de eerste dag van de maand na die waarin de partijen elkaar in kennis hebben gesteld van de voltooiing van de daartoe vereiste procedures. De kennisgevingen worden gezonden aan het secretariaat-generaal van de Raad, dat de depositaris van deze overeenkomst is. 2. Het verstrijken of opzeggen van deze overeenkomst heeft geen invloed op de geldigheid of duur van in het kader van deze overeenkomst getroffen regelingen of op specifieke rechten en verplichtingen die op het gebied van intellectuele eigendomsrechten zijn ontstaan. 3. Deze overeenkomst kan worden gewijzigd wanneer de partijen daarover schriftelijk onderlinge overeenstemming bereiken. Wijzigingen treden in werking op de datum van ontvangst van de laatste diplomatieke nota waarin de andere partij wordt geïnformeerd dat hun respectieve voor de inwerkingtreding van bedoelde wijzigingen noodzakelijke interne procedures zijn voltooid. Entrée en vigueur et fin 1. Le présent accord entre en vigueur le premier jour du mois suivant celui au cours duquel les parties se sont notifié l'achèvement des procédures nécessaires à cet effet. Les notifications sont adressées au secrétariat général du Conseil, dépositaire du présent accord. 2. L'expiration ou la dénonciation du présent accord ne porte pas atteinte à la validité ou à la durée des éventuelles dispositions convenues dans le cadre dudit accord, ni aux droits et obligations spécifiques acquis en matière de propriété intellectuelle. 3. Le présent accord peut être modifié d'un commun accord entre les parties, par écrit. Les éventuelles modifications entrent en vigueur à la date de réception de la dernière note diplomatique par laquelle les parties se notifient l'accomplissement des procédures internes nécessaires à cet effet.
4. Onverminderd lid 1, stemmen Noorwegen en de Europese Unie, wat 4. Nonobstant le paragraphe 1, la Norvège et l'Union européenne, en ce
betreft onderdelen die binnen haar bevoegdheid vallen, ermee in deze qui concerne les éléments relevant de sa compétence, conviennent
overeenkomst voorlopig toe te passen vanaf de eerste dag van de maand volgende op de datum waarop zij elkaar in kennis hebben gesteld van de voltooiing van de daartoe vereiste procedures. 5. Elke partij kan, doordat zij de andere partij daarvan zes maanden van tevoren schriftelijk in kennis stelt, deze overeenkomst opzeggen. Deze overeenkomst is opgesteld in twee exemplaren in de Bulgaarse, Deense, Duitse, Engelse, Estse, Finse, Franse, Griekse, Hongaarse, Italiaanse, Letse, Litouwse, Maltese, Nederlandse, Poolse, Portugese, Roemeense, Sloveense, Slowaakse, Spaanse, Tsjechische, Zweedse en Noorse taal, zijnde alle teksten gelijkelijk authentiek. d'appliquer provisoirement le présent accord à compter du premier jour du mois suivant la date à laquelle elles se sont mutuellement notifié l'accomplissement des procédures nécessaires à cet effet. 5. L'une ou l'autre partie peut, moyennant un préavis de six mois notifié par écrit à l'autre partie, dénoncer le présent accord. Le présent accord est établi en double exemplaire en langues allemande, anglaise, bulgare, danoise, espagnole, estonienne, finnoise, française, grecque, hongroise, italienne, lettone, lituanienne, maltaise, néerlandaise, polonaise, portugaise, roumaine, slovaque, slovène, suédoise, tchèque et norvégienne, chacun de ces textes faisant également foi.
(1) PB L 246 van 20.7.2004, blz. 1. (1) JO L 246 du 20.7.2004, p. 1.
(2) PB L 196 van 24.7.2008, blz. 1. (2) JO L 196 du 24.7.2008, p. 1.
(3) PB L 362 van 9.12.2004, blz. 29. Lijst van de gebonden staten Staten Datum authentificatie Type instemming Datum instemming Datum inwerking treding BELGIE 22/09/2010 (3) JO L 362 du 9.12.2004, p. 29. Liste des Etats liés Etats/Organisations Date authentification Type de consentement Date de consentement Entrée vigueur local Allemagne 22/09/2010 notification 12/06/2015 Autriche 22/09/2010 notification 28/11/2012 Belgique 22/09/2010
Kennisgeving notification
22/12/2015 22/12/2015
BULGARIJE Bulgarie
22/09/2010 22/09/2010
Kennisgeving notification
30/09/2014 30/09/2014
CYPRUS Chypre
22/09/2010 22/09/2010
Kennisgeving notification
26/07/2012 26/07/2012
DENEMARKEN Danemark
22/09/2010 22/09/2010
Kennisgeving notification
11/06/2014 11/06/2014
DUITSLAND Espagne
22/09/2010 22/09/2010
Kennisgeving notification
12/06/2015 27/09/2012
ESTLAND Estonie
22/09/2010 Kennisgeving 09/12/2010 Europese Unie 22/09/2010 Kennisgeving FINLAND 22/09/2010 Kennisgeving 22/09/2010 notification 09/12/2010 Finlande 22/09/2010 notification
26/03/2014 26/03/2014
FRANKRIJK France
22/09/2010 22/09/2010
Kennisgeving notification
14/01/2011 14/01/2011
GRIEKENLAND Grèce
22/09/2010 22/09/2010
Kennisgeving notification
04/06/2013 04/06/2013
HONGARIJE Hongrie
22/09/2010 22/09/2010
Kennisgeving notification
05/01/2011 05/01/2011
IERLAND Irlande
22/09/2010 22/09/2010
Kennisgeving notification
22/04/2013 22/04/2013
ITALIE Italie
22/09/2010 22/09/2010
Kennisgeving notification
05/02/2015 05/02/2015
LETLAND Lettonie
22/09/2010 22/09/2010
Kennisgeving notification
15/11/2010 15/11/2010
LITOUWEN Lituanie
22/09/2010 22/09/2010
Kennisgeving notification
12/12/2012 12/12/2012
LUXEMBURG Luxembourg
22/09/2010 22/09/2010
Kennisgeving notification
21/09/2011 21/09/2011
MALTA Malte
22/09/2010 Kennisgeving 06/06/2014 NEDERLAND 22/09/2010 Kennisgeving 27/02/2012 NOORWEGEN 22/09/2010 Kennisgeving 22/09/2010 notification 06/06/2014 Norvège 22/09/2010 notification
06/04/2011 06/04/2011
OOSTENRIJK Pays-Bas
22/09/2010 22/09/2010
Kennisgeving notification
28/11/2012 27/02/2012
POLEN Pologne
22/09/2010 22/09/2010
Kennisgeving notification
03/01/2013 03/01/2013
PORTUGAL Portugal
22/09/2010 22/09/2010
Kennisgeving notification
31/10/2011 31/10/2011
ROEMENIE Roumanie
22/09/2010 Kennisgeving 02/02/2015 SLOVAKIJE 22/09/2010 Kennisgeving 22/02/2012 SLOVENIE 22/09/2010 Kennisgeving 27/07/2015 SPANJE 22/09/2010 Kennisgeving 27/09/2012 TSJECHISCHE REP. 22/09/2010 Kennisgeving 13/09/2011 VERENIGD KONINKRIJK 22/09/2010 Kennisgeving 26/04/2013 ZWEDEN 22/09/2010 Kennisgeving 22/09/2010 notification 02/02/2015 Royaume-Uni 22/09/2010 notification 26/04/2013 Slovaquie 22/09/2010 notification 22/02/2012 Slovénie 22/09/2010 notification 27/07/2015 Suède 22/09/2010 notification 13/01/2011 Tchèque Rep. 22/09/2010 notification 13/09/2011 Union européenne 22/09/2010 notification
13/01/2011
^