← Terug naar "Protocolakkoord met betrekking tot de zorgopvang voor patiënten met tuberculose Gelet op de
specifieke bevoegdheden waarover de Federale overheid en de Overheden bedoeld in artikelen 128, 130 en
135 van de Grondwet, hierna 'de Gemeenschappen' ge Overwegende dat de tuberculose een belangrijke bezorgdheid blijft
voor de volksgezondheidsautoritei(...)"
Protocolakkoord met betrekking tot de zorgopvang voor patiënten met tuberculose Gelet op de specifieke bevoegdheden waarover de Federale overheid en de Overheden bedoeld in artikelen 128, 130 en 135 van de Grondwet, hierna 'de Gemeenschappen' ge Overwegende dat de tuberculose een belangrijke bezorgdheid blijft voor de volksgezondheidsautoritei(...) | Protocole d'Accord concernant la prise en charge des patients atteints de tuberculose Vu les compétences respectives dont l'Autorité fédérale et les Autorités visées aux articles 128, 1(...) |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST VOLKSGEZONDHEID, VEILIGHEID VAN DE | SERVICE PUBLIC FEDERAL SANTE PUBLIQUE, SECURITE DE LA CHAINE |
VOEDSELKETEN EN LEEFMILIEU | ALIMENTAIRE ET ENVIRONNEMENT |
Protocolakkoord met betrekking tot de zorgopvang voor patiënten met | Protocole d'Accord concernant la prise en charge des patients atteints |
tuberculose | de tuberculose |
Gelet op de specifieke bevoegdheden waarover de Federale overheid en | Vu les compétences respectives dont l'Autorité fédérale et les |
de Overheden bedoeld in artikelen 128, 130 en 135 van de Grondwet, | Autorités visées aux articles 128, 130 et 135 de la Constitution, |
hierna 'de Gemeenschappen' genoemd, beschikken op het gebied van het | ci-après dénommées 'les Communautés' disposent en matière de politique |
gezondheidsbeleid in het bijzonder voor wat activiteiten en diensten | de santé, en particulier, en ce qui concerne les activités et services |
op het vlak van de preventieve geneeskunde betreft, overeenkomstig | de médecine préventive, conformément à l'article 5, § 1er, I, 1°, c) |
artikel 5, § 1, I, 1°, c) en 2° van de bijzondere wet van 8 augustus | et 2°, de la loi spéciale de réformes institutionnelles du 8 août |
1980 tot hervorming der instellingen; | 1980; |
Overwegende dat de tuberculose een belangrijke bezorgdheid blijft voor | Considérant que la tuberculose reste un sujet grave de préoccupation |
de volksgezondheidsautoriteiten op nationaal en supranationaal vlak. | pour les autorités de santé publique à l'échelle nationale et |
De strijd tegen deze ziekte vergt een versterkte samenwerking en | supranationale. La lutte contre cette maladie requiert une |
synergie tussen de verschillende overheden in ons land om de evolutie | collaboration et une synergie renforcées entre les différents |
ervan beter te kunnen beheersen; | gouvernements de notre pays afin de tenter d'enrayer son évolution; |
Daarom moet de strategie inzake preventie, prophylaxie en | A cet effet, les stratégies de prévention, de prophylaxie, de prise en |
tenlasteneming zich conformeren met het globaal plan van de WGO, en | charge doivent se conformer aux lignes directrices du plan global OMS, |
worden geactualiseerd en aangepast aan de gegevens uit de | être mises à jour et adaptées aux données issues de la surveillance |
ziektesurveillance en de resultaten van de gevoerde acties. | axée sur les résultats des actions menées. |
De TB-behandelingen hebben nog niet het verwachte niveau van succes | A cet égard, le taux de succès des traitements TB chez les malades est |
behaald. Acties, zoals het casemanagement en de monitoring van de | loin d'être atteint, ce qui nous amène à renforcer les actions de |
gegevens inzake outcome van de behandelingen, moeten dus versterkt | "case management" et les données de "traitement outcome monitoring", |
worden. Het zijn voorwaarden conditio sine qua non om herval te | conditions sine qua non pour combattre les récidives et l'émergence de |
voorkomen en nieuwe resistente kiemen te kunnen aanpakken. | nouvelles souches résistantes. |
De waakzaamheid moet eveneens toegespitst worden op de situatie | La vigilance doit être également centrée sur la situation existante de |
waarbij tuberculose resistent is tov geneesmiddelen M/XDR TB waarvan | tuberculose résistante aux médicaments M/XDR TB dont l'extension ne |
de uitbreiding nog steeds niet onder controle is. | décroît pas. |
Het voorliggend plan wil alle krachten bundelen (experten, overheden, | Ce plan entend associer toutes les forces (experts, autorités |
gezondheidsactoren, patiënten en betrokken verenigingen) om de | publiques, acteurs de la santé, patients et associations impliquées) |
efficiëntie van de te volgen acties te verhogen, voort te zetten en te | pour accroître l'efficience des actions à poursuivre, mener et |
consolideren, met als doel een gerichte detectie met het oog op een | consolider dont l'objectif est d'aboutir à une détection ciblée pour |
vroegtijdige diagnose en optimale verzorging van de patiënten; | un diagnostic précoce et à une prise en charge optimale des patients; |
Overwegende dat dit protocol tot stand is gekomen na een gezamenlijk | Considérant que le présent protocole d'accord est le résultat d'une |
overleg tussen de Federale Overheid en de Gemeenschappen; | concertation entre l'Etat fédéral et les Communautés; |
1. Achtergrond | 1. Historique |
Het beleid inzake preventie en behandeling van tuberculose is aan een | La politique en matière de prévention et de traitement de la |
evaluatie toe. Deze problematiek wordt steeds dwingender, zoals blijkt | tuberculose est en cours d'évaluation. Il devient impératif de régler |
uit de alarmerende incidentie van tuberculose in de Belgische | cette problématique, au vu de l'incidence de la tuberculose dans les |
grootsteden, waarbij de leeftijdsgroep onder de 5 jaar 4,6 % van de | métropoles de Belgique, où la catégorie d'âge des moins de 5 ans |
totale gemelde gevallen in 2011 vertegenwoordigt. Dit blijkt eveneens | représente 4,6 % du nombre total de cas déclarés en 2011. Ce constat |
uit de recente publicatie van een 'road map' van de | alarmant ressort également la publication récente d'une feuille de |
Wereldgezondheidsorganisatie met betrekking tot de beheersing en | route ("road map") de l'Organisation mondiale de la Santé relative à |
eradicatie van tuberculose en de vaststellingen die overgemaakt werden | la maîtrise et à l'éradication de la tuberculose ainsi que des |
door de medische directeur van BELTA-TBnet. | constatations qui ont été transmises par le directeur médical de BELTA-TBnet. |
De Beleidscel van Minister Onkelinx heeft de FOD Volksgezondheid, | C'est la raison pour laquelle la Cellule stratégique de la Ministre |
Veiligheid van de Voedselketen en Leefmilieu (FOD VVVL) daarom | Onkelinx a chargé le SPF Santé publique, Sécurité de la Chaîne |
verzocht om in het bijzonder na te gaan hoe een oplossing kan worden | alimentaire et Environnement (SPF SPSCAE) de rechercher en particulier |
gevonden voor de moeilijk te behandelen tuberculosegevallen die geen | une solution pour les cas de tuberculose difficiles à traiter qui, |
acute hospitalisatie vergen maar ook niet ambulant kunnen worden | sans exiger une hospitalisation aiguë, ne peuvent pas être traités en |
behandeld. | ambulatoire. |
Volgens de VRGT, FARES en het Belgisch Nationaal Werk tot Bestrijding | La VRGT et le FARES ainsi que l'OEuvre nationale belge de Défense |
van de Tuberculose en de Respiratoire Aandoeningen is het wenselijk dat men overweegt opnieuw speciale opvangstructuren te creëren met mogelijkheid tot strikte isolatie in humane omstandigheden. Dergelijke diensten zouden in feite een substituut zijn voor de vroegere sanatoria. In dit kader was het opportuun om te onderzoeken of er werkelijk behoefte is aan gespecialiseerde opvangstructuren in referentieziekenhuizen verspreid over het land - rekening houdend met de epidemiologie, de zorgnoden en het verwachte aantal hospitalisatiedagen - en dit in functie van de organisatie van ambulante gecontroleerde vervolgzorg. Voor een aangepaste aanpak van tuberculose werd nadien verder overleg | contre la Tuberculose souhaitent que soit envisagée la création de structures de prise en charge spéciales qui permettraient une isolation stricte dans des conditions humaines. Ces services se substitueraient ainsi aux anciens sanatoriums. Dans ce cadre, il était opportun d'étudier si des structures de prise en charge spécialisées dans des hôpitaux de référence répartis dans tout le pays sont nécessaires - en fonction de l'épidémiologie, des besoins sanitaires, du nombre prévisible de journées d'hospitalisation, ainsi que de l'organisation des soins ambulatoires contrôlés. Par la suite, une concertation entre le fédéral et les entités |
gevoerd tussen de federale overheden en de gefedereerde entiteiten in | fédérées a été menée, en vue de garantir une approche adaptée de la |
het kader van de Interministeriële Conferentie. | tuberculose, dans le cadre de la Conférence Interministérielle. |
Uit dit overleg blijkt de noodzaak van een totale aanpak, waarin zowel | Cette concertation a montré la nécessité d'une approche globale, |
de preventie als de behandeling in zijn diverse vormen aan bod komt. | associant la prévention et le traitement sous ses différentes formes. |
Hierbij wordt de nood beklemtoond om de human resources en | L'accent est également mis sur la nécessité de renforcer les |
infrastructuur te versterken. | ressources humaines et l'infrastructure. |
In bijlage 1 wordt een overzicht gegeven van de epidemiologische | L'annexe 1re contient un aperçu des données épidémiologiques sur |
gegevens die als achtergrond dienen voor onderhavig protocol. | lesquelles se fonde le présent protocole. |
2. Preventie | 2. Prévention |
De preventiestrategie omvat vier elementen : 1) actieve screening van | La stratégie de prévention comprend quatre éléments : 1) le dépistage |
risicogroepen; 2) passieve screening (spontane consultatie); 3) | actif des groupes à risques; 2) le dépistage passif (consultation |
contactonderzoek; en 4) Behandeling en opvolging van recent besmette | spontanée); 3) l'étude des contacts; et 4) le traitement et le suivi |
contactpersonen. | des sujets contacts dont la contamination est récente. |
1. Actieve screening van risicogroepen | 1. Dépistage actif des groupes à risque |
Volgende risicogroepen worden actief gescreend : | Les groupes à risque suivants sont dépistés activement : |
? Gedetineerden (bij binnenkomst, na 3 maanden en nadien jaarlijks); | ? les détenus (à l'entrée, après 3 mois et ensuite annuellement); |
? asielzoekers (bij asielaanvraag, na 6 en 12 maanden, in Wallonië ook | ? les demandeurs d'asile (au moment de la demande d'asile, après 6 et |
nog na 18 en 24 maanden);en nieuwkomers uit hoge incidentielanden eenmalig bij aankomst ? Arbeidsgeneeskundige screening van bepaalde beroepsgroepen (ziekenhuispersoneel, mensen die werken met voorgaande risicogroepen), afhankelijk van de risicoanalyse van de arbeidsgeneesheer. (http://www.vrgt.be/tuberculose/) 2. Passieve screening (spontane consultatie) De verschillende medische diensten en artsen die werken met risicogroepen zouden, meer dan nu het geval is, zeer beducht moeten zijn voor klachten die aan de ziekte doen denken en patiënten snel moeten doorverwijzen naar longartsen/internisten voor verder onderzoek. Hiervoor is voldoende kennis over TB erg belangrijk zowel bij medici en paramedici, als bij intermediairen die werken met risicogroepen. Het bevorderen van de kennis over TB is onder meer een opdracht van het Belgisch Nationaal Werk tegen Tuberculose. Daarnaast bestaan er nog in iedere provincie gezondheidscentra van VRGT en FARES waar gratis consultaties, tests en screenings worden uitgevoerd. 3. Contactonderzoek Tuberculose is een meldingsplichtige infectieziekte. Elke behandelende | 12 mois, en Wallonie également après 18 et 24 mois) et les nouveaux arrivants issus de pays où l'incidence de la maladie est élevée : une fois à leur arrivée; ? dépistage dans le cadre de la médecine du travail pour certaines catégories professionnelles (personnel hospitalier, personnes travaillant avec les groupes à risques précités), en fonction de l'analyse des risques effectuée par le médecin du travail. (http://www.fares.be) 2. Dépistage passif (consultation spontanée) Les différents services médicaux et les médecins qui travaillent avec des groupes à risque, devraient s'alarmer davantage qu'ils ne le font pour l'instant lorsqu'ils sont confrontés à des symptômes évocateurs de la maladie et doivent adresser rapidement ces patients à des pneumologues/internistes pour un examen plus approfondi. Il est tout à fait capital dans ce contexte que le personnel médical et paramédical ainsi que les intermédiaires travaillant avec les groupes à risque aient une connaissance suffisante de la tuberculose. L'amélioration de la connaissance de la tuberculose est notamment l'une des missions de l'Oeuvre nationale belge de défense contre la tuberculose. Parallèlement à cela, il existe dans chaque province des centres de santé de la VRGT et du FARES qui proposent des consultations, tests et dépistages gratuits. 3. Examen des contacts La tuberculose est une maladie infectieuse soumise à déclaration. Chaque médecin traitant et chaque médecin de laboratoire sont tenus de signaler aux autorités communautaires toute suspicion de maladie dans |
arts of laboratoriumarts is verplicht binnen 24 uur vanaf het eerste | les 24 heures. S'il s'agit d'un cas contagieux, une enquête sera mise |
vermoeden de ziekte te melden aan de Gemeenschappen. Als het om een | en place par les médecins régionaux chargés de la lutte contre les |
besmettelijk geval gaat, zal een onderzoek georganiseerd worden door | maladies infectieuses et/ou les collaborateurs du FARES et de la VRGT, |
de regionale artsen infectieziektebestrijding en/of de medewerkers van | au cours de laquelle tous les contacts de la personne malade seront |
FARES en VRGT waarbij alle contacten van de zieke persoon onderzocht | examinés en vue de dépister une éventuelle contagion. |
worden op eventuele besmetting | |
3. Therapie en zorgvoorzieningen | 3. Thérapie et établissements de soins |
FARES en VRGT hebben aanbevelingen opgesteld over de opsporing, | Le FARES et la VRGT ont élaboré des recommandations relatives à la |
diagnose en behandeling van tuberculose. | détection, au diagnostic et au traitement de la tuberculose |
(http://www.vrgt.be/tuberculose/downloads/richtlijnen) | (http://www.fares.be/content/view/182/245/). |
1. Diagnose en behandeling via BELTA-TBnet | 1. Diagnostic et traitement au moyen de BLTA-TBnet |
Sinds 2005 loopt in ons land een innovatief project in verband met de | Un projet innovant est mené en Belgique depuis 2005 en ce qui concerne |
diagnose en behandeling van MDR tuberculose : BELTA-TBnet. De | le diagnostic et le traitement de la tuberculose : BELTA-TBnet. |
doelstelling van dit project is ervoor te zorgen dat iedereen in | (http://www.belta.be/). L'objectif de ce projet est d'assurer que tout |
België toegang heeft tot een adequate TB preventie, diagnose en | le monde en Belgique ait accès à une prévention, un diagnostic et un |
behandeling. Het middel daartoe is de financiering van de kosten met | traitement de la tuberculose. Le moyen d'y parvenir est le financement |
betrekking tot de diagnose en de behandeling. De doelgroepen van dit | des frais du diagnostic et du traitement. Les groupes cibles de ce |
project zijn alle personen zonder sociale dekking, personen zonder | projet sont toutes les personnes sans couverture sociale, les |
mutualiteit maar met een vorm van sociale dekking (Fedasil, Rode | personnes sans mutuelle mais avec une forme de couverture sociale |
Kruis, Caritas, O.C.M.W., LOI...) en personen met mutualiteit die toch | (Fedasil, Croix Rouge, Caritas, C.P.A.S.,...) en les personnes avec |
financiële problemen ondervinden. (http://www.belta.be/) | une mutuelle qui rencontrent néanmoins des problèmes financiers. (http://www.belta.be/) |
In bijlage 2 volgt een tabel die het aantal nieuwe patiënten aangeeft | En annexe 2 suit un tableau qui indique le nombre de nouveaux patients |
die door BELTA-TBnet ten laste werden genomen in de periode van 2006 tot en met 2011. 2. Gedwongen opname en behandeling van onwillige tuberculosepatiënten Zeer zelden gebeurt het dat een patiënt met tuberculose zich niet wil laten opnemen in een ziekenhuis en/of zich niet wil laten behandelen. De lange duur van de ziekenhuisopname en van de totale behandeling zal hierbij zeker een rol spelen. De creatie van een structuur voor een verlengd ziekenhuisverblijf (zie verder) kan mogelijk bijdragen tot een grotere bereidwilligheid om zich te laten behandelen. Maar ook als er structuren voor een verlengd ziekenhuisverblijf zouden | pris en charge par BELTA-TBnet durant la période 2006-2011. 2. Admission et traitement sous contrainte de patients tuberculeux récalcitrants Il arrive très rarement qu'un patient atteint de tuberculose refuse de se faire hospitaliser et/ou de suivre un traitement. A cet égard, la longue durée de l'hospitalisation et du traitement global joue certainement un rôle. La création d'une structure pour les hospitalisations prolongées (voir plus bas) pourrait contribuer à ce que les patients acceptent plus volontiers de suivre un traitement. Mais malgré la création de structures pour les hospitalisations |
komen, is het niet ondenkbaar dat een zeer kleine groep van de | prolongées, il n'est pas impossible qu'un très petit groupe de |
tuberculosepatiënten zich aan elke ziekenhuisopname en behandeling zou | patients tuberculeux veuille se soustraire à une hospitalisation ou à |
willen onttrekken. Zowel de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie | un traitement. La Commission communautaire commune ainsi que la |
als de Vlaamse Gemeenschap heeft wetgeving die niet enkel de gedwongen | Communauté flamande disposent d'une législation qui ne permet pas |
opname maar ook de behandeling mogelijk maakt. Het probleem met deze | seulement l'hospitalisation forcée, mais aussi le traitement. Le |
wetgeving is de afdwingbaarheid ervan. De huidige wetgeving voorziet | problème de cette législation est son applicabilité. La législation |
ook bevoegdheden voor de burgemeester wat betreft besmettelijke | actuelle confère au bourgmestre et au gouverneur de province des |
ziektes en bescherming van de bevolking (Nieuwe Gemeentewet), maar ook | compétences élargies en matière de maladies contagieuses et de |
protection de la population (Nouvelle Loi communale) mais là également | |
hier is de afdwingbaarheid een probleem. | se pose le problème de l'applicabilité. |
Vanuit medisch standpunt en ter bescherming van de volksgezondheid, is het absoluut wenselijk dat ook onwillige patiënten hun behandeling volledig en correct zouden afwerken. De federale overheid en de gefedereerde overheden moeten dan ook de wenselijkheid onderzoeken van de dwangopname en dwangbehandeling van onwillige tuberculosepatiënten (en bij uitbreiding andere besmettelijke aandoeningen met groot impact op de volksgezondheid, zoals hemorragische virussen, SARS, aviaire influenza en pandemische hoog virulente influenza) en zullen mits een akkoord het wettelijk kader moeten bepalen voor deze uitzonderlijke maatregel. Hierbij moet de afweging worden gemaakt tussen enerzijds de nood aan behandeling en anderzijds het respect voor de rechten van de mens. | D'un point de vue médical, et en vue de la protection de la santé publique, il est absolument nécessaire que les patients récalcitrants suivent correctement leur traitement jusqu'au bout. Le fédéral et les entités fédérées doivent examiner la possibilité d'une admission forcée et d'un traitement sous contrainte pour les patients tuberculeux récalcitrants (et, par extension, pour les autres maladies contagieuses ayant un impact important sur la santé publique, telles que les virus hémorragiques, le SRAS, l'influenza aviaire et l'influenza pandémique hautement virulent) et devront, par un accord, déterminer le cadre légal pour cette mesure exceptionnelle. Dans ce cadre, il convient de mettre en balance le besoin de traitement, d'une part, et le respect des droits de l'homme, d'autre part. |
Een adviesvraag terzake werd gericht aan het Federaal raadgevend | A cet égard, une demande d'avis a été introduite auprès du Comité |
comité voor bio-ethiek. | consultatif fédéral de bioéthique. |
De federale overheid evenals de Gemeenschappen/Gewesten engageren zich | L'Etat fédéral et les Communautés/Régions s'engagent à trouver une |
om, rekening houdend met de inhoud van het advies, voor de | solution au problème des refus d'admission et/ou de traitement, qui |
problematiek van opname-en/of therapieweigeringen een oplossing te | permette de protéger adéquatement la santé publique tout en tenant |
vinden die afdoende de volksgezondheid beschermt. | compte de la teneur de cet avis. |
3. Multi Drug Resistant (MDR) tuberculose | 3. Tuberculose multirésistante |
3.1. Behandeling in het ziekenhuis | 3.1. Traitement à l'hôpital |
De eerste fase van de behandeling van patiënten met MDR tuberculose | La première phase du traitement des patients atteints de tuberculose |
gebeurt in het ziekenhuis. Een optimale aanpak van MDR tuberculose | MR a lieu à l'hôpital. Une approche optimale de la tuberculose MR |
vereist zowel een specifieke architectuur (kamers in onderdruk voor | nécessite une architecture spécifique (chambre en dépression pour un |
respiratoire isolatie, specifieke laboratoriumfaciliteiten), een | isolement respiratoire, équipements de laboratoire spécifiques), une |
doorgedreven expertise van artsen en verpleegkundigen (die constant op | expertise confirmée par des médecins et des infirmiers (lesquels |
peil moet gehouden worden door vorming) als de nodige beschermingsmaterialen. Er dient een inventaris te worden opgemaakt van de Belgische ziekenhuizen die aan bovenstaande voorwaarden (kunnen) voldoen, met een duidelijke omschrijving van de momenteel beschikbare capaciteit (aantal kamers, medisch en verpleegkundig personeel). Daarbij moeten ook de noden van deze ziekenhuizen (infrastructuurwerken, continue opleiding,...) in beeld gebracht worden. Eveneens, is er binnen BELTA TB een expertencomité werkzaam dat alle centra die MDR TB behandelen groepeert en waarbinnen regelmatig bijscholing en overleg gebeurt. | doivent se maintenir à niveau au moyen de formations), et le matériel de protection nécessaire. Un inventaire des hôpitaux belges répondant (susceptibles de répondre) aux conditions susmentionnées, doit être réalisé en définissant clairement la capacité actuellement disponible (nombre de chambres, de personnel médical et infirmier). A cet égard, il convient également de répertorier les besoins des hôpitaux (travaux d'infrastructure, formation continue,...). De même, BELTA TB comprend un comité d'experts qui réunit tous les centres de traitement de patients tuberculeux MR et qui organise des formations continues et concertations à intervalles réguliers. |
3.2. Nood aan structuur voor een verlengd ziekenhuisverblijf | 3.2. Nécessité de structures pour les hospitalisations prolongées |
Zoals al aangegeven dienen patiënten met MDR tuberculose gedurende | Comme indiqué plus haut, les patients atteints de tuberculose MR |
lange tijd gehospitaliseerd te blijven (gemiddelde totale | doivent rester hospitalisés pendant une longue période (durée |
hospitalisatieduur bijna 21 weken). Zolang de patiënten besmettelijk | d'hospitalisation totale moyenne de près de 21 semaines). Par |
zijn moeten bovendien adequate isolatiemaatregelen in acht genomen | ailleurs, il convient de respecter des mesures d'isolement adéquates |
worden. Dergelijke langdurige isolatie creëert echter heel wat | tant que les patients sont contagieux. Cependant, un isolement de |
problemen voor de patiënt en/of zijn familie (psychisch, sociaal, soms | longue durée crée de nombreux problèmes pour le patient et/ou sa |
famille (difficultés aux niveaux psychique, social et parfois | |
ook medisch). Deze problemen leiden soms zelfs tot een weigering van | médical). Ces problèmes vont parfois jusqu'à entraîner le refus du |
de patiënt om in het ziekenhuis te blijven. | patient de rester à l'hôpital. |
Na de opkomst van curatieve behandelmogelijkheden van tuberculose | Suite à l'apparition du traitement curatif de la tuberculose, les |
werden de toenmalige opvangstructuren afgebouwd en uiteindelijk | structures de prise en charge d l'époque ont progressivement réduit |
leurs activités pour finalement fermer ou se convertir au cours des | |
gesloten of geconverteerd in de loop van de jaren '80. Sindsdien | années '80. Depuis lors, on a tenté à plusieurs reprises de résoudre |
werden reeds enkele pogingen ondernomen om een oplossing voor deze | cette problématique. L'on propose maintenant de créer une structure de |
problematiek te vinden. Er wordt nu voorgesteld om een opvangstructuur | prise en charge du séjour et des soins aux patients atteints de |
te creëren voor verblijf en verzorging van patiënten met MDR | tuberculose MR qui ne doivent plus être soignés en isolement à |
tuberculose die niet langer in isolatie moeten verzorgd worden in het | l'hôpital mais qui ne peuvent pas encore réintégrer la communauté en |
ziekenhuis, maar die nog niet terug kunnen keren naar de gemeenschap | raison du fait qu'ils sont encore contagieux, bien que dans une |
omdat ze nog in mindere mate besmettelijk zijn (negatief direct | moindre mesure (examen direct négatif, mais culture positive), et qui |
onderzoek, maar positieve kweek), die best nog even onder toezicht | doivent donc de préférence rester sous surveillance durant la |
blijven voor de verderzetting van hun behandeling of die om sociale of | poursuite de leur traitement ou qui, pour des raisons sociales ou |
praktische redenen nog niet ambulant kunnen verzorgd worden (tweede | pratiques, ne peuvent pas encore être soignés en ambulatoire (deuxième |
fase van de behandeling). | phase du traitement). |
De opdracht van een dergelijke structuur voor een verlengd | La mission d'une structure pour l'hospitalisation prolongée peut dès |
ziekenhuisverblijf kan als volgt omschreven worden : | lors se définir comme suit : |
o Het voorkomen van de overdracht van de besmetting; | o Prévention de la transmission de la contagion; |
o Het voorzien van de transmurale component van de zorg. | o Réalisation de la composante trans-institutionnelle des soins; |
o Het verlenen en opvolgen van de zorg, ook wanneer de patiënt niet | o Prestation et suivi des soins, même lorsque le patient ne présente |
langer symptomen vertoont; | plus de symptômes; |
o Het nauwgezet opvolgen van de gehele behandeling, die langdurig is; | o Suivi scrupuleux de la totalité du traitement, qui est de longue durée; |
o Het aanbieden van de nodige ondersteuning, zowel op sociaal als psychisch vlak; | o Offre du soutien nécessaire, tant sur le plan social que psychique; |
o Het aanbieden van de nodige ondersteuning ter bevordering van de | o Offre du soutien nécessaire pour favoriser l'observance |
therapietrouw. | thérapeutique. |
Op deze manier kan de levenskwaliteit van deze patiënten tijdens de | Cela permet d'améliorer la qualité de vie de ces patients durant leur |
behandeling verhoogd worden aangezien langdurige afzondering in een | traitement, étant donné que l'isolement de longue durée dans une |
ziekenhuiskamer en de bijhorende psychische en sociale problemen | chambre d'hôpital et, par conséquent, les problèmes psychiques et |
kunnen vermeden worden. Ook de belasting voor het ziekenhuis | sociaux peuvent être évités. Cela permet également de diminuer la |
(langdurige bezetting van een isolatiekamer), het medisch en | charge pour l'hôpital (occupation de longue durée d'une chambre |
verpleegkundig personeel van het ziekenhuis (omwille van het | d'isolement), pour le personnel médical et infirmier de l'hôpital (au |
langdurige besmettingsgevaar is het een uitdaging om optimale zorg te | vu du risque prolongé de contagion, la dispensation de soins optimaux |
verlenen) en de maatschappij (langdurige en dure ziekenhuisopname) | relève du défi) et pour la société (hospitalisation onéreuse et de |
kunnen op die manier beperkt worden. De geplande opvangstructuur van | longue durée). La structure de prise en charge que prévoit le CHU |
CHU Saint-Pierre/UMC Sint-Pieter omvat 10 individuele kamers, | Saint-Pierre comprend 10 chambres individuelles, des espaces communs |
gemeenschappelijke leef- en ontspanningsruimten (zowel binnen als | de vie et de détente (tant à l'intérieur qu'à l'extérieur) pour les |
buiten) voor de patiënten en lokalen voor zorgverlening. | patients et des locaux de soins. |
Uit de cijfers inzake het aantal patiënten dat hiervoor in aanmerking | Les chiffres relatifs au nombre de patients entrant en ligne de compte |
komt blijkt dat een tweetal centra voor ons land volstaan. | montrent que deux centres suffiraient en Belgique. |
Dit betekent dat naast de voorziening die gepland wordt in samenhang | Cela signifie qu'en plus de la structure prévue en lien avec le CHU |
met CHU Saint-Pierre/UMC Sint-Pieter te Brussel,die de behoeften zou | Saint-Pierre de Bruxelles, qui devrait couvrir les besoins de la |
dekken voor de Fédération Bruxelles-wallonie, er nog één structuur | Fédération Wallonie-Bruxelles, il faudrait prévoir une seule autre |
voor een verlengd ziekenhuisverblijf dient te worden gecreëerd in | structure pour les hospitalisations prolongées en Flandre. Par |
Vlaanderen. Naar analogie met de structuur voor een verlengd | analogie avec la structure pour les hospitalisations prolongées de |
ziekenhuisverblijf te Brussel betreft het een kleinschalige opvang, | Bruxelles, il s'agit d'une prise en charge à petite échelle qui fait |
die onderdeel is van het ziekenhuis. | partie de l'hôpital. |
De personeelsomkadering voor de verpleging dient er als volgt uit te | Les effectifs en personnel soignant devront se composer comme suit : |
zien : 6 verpleegkundigen + 3 zorgkundigen + 3 paramedici + 1/4 | 6 infirmiers + 3 aides-soignants + 3 paramédicaux + 1/4 infirmier |
verpleegkundige-hygiënist. | hygiéniste. |
Deze structuren voor verlengd ziekenhuisverblijf dienen aan bepaalde | Ces structures pour les hospitalisations prolongées doivent satisfaire |
criteria te voldoen : a)aanleunen bij een ziekenhuis dat voldoende | à des critères déterminés : a) être liées à un hôpital qui traite |
(MDR) TB patiënten behandelt (in deze optiek is het zinvol te | suffisamment de patients tuberculeux (MR) (à cet égard, il est utile |
vermelden dat in Vlaanderen, Antwerpen na Brussel het grootste aantal | de mentionner qu'en Flandre, Anvers compte, après Bruxelles, le nombre |
tuberculosepatiënten heeft), b) beschikken over medisch en | de patients tuberculeux le plus élevé), b) disposer de personnel |
verpleegkundig personeel met de nodige expertise, (c) beschikken over | médical et infirmier ayant l'expertise nécessaire, c) disposer de |
de vereiste infrastructuur; en (d) nauw samenwerken met de diensten | l'infrastructure requise, et d) collaborer étroitement les services |
van de gemeenschappen, bevoegd voor infectieziekten-bestrijding, en | des Communautés qui sont compétents pour la lutte contre les maladies |
VRGT, FARES, Belgisch Nationaal Werk tot Bestrijding van de | infectueuses, avec la VRGT, le FARES, l'Oeuvre Nationale Belge de |
Tuberculose en de Respiratoire Aandoeningen en BELTA-TBnet. De personeelsequipe van de structuur voor verlengd ziekenhuisverblijf zal tevens instaan voor de ondersteuning en opvolging van patiënten met tuberculose die elders gehospitaliseerd zijn, met inbegrip van de kinderen. Idealiter worden twee structuren voor een verlengd ziekenhuisverblijf opgericht, indien financieel haalbaar. Indien dit niet haalbaar is, wordt enkel in het CHU Saint-Pierre/UMC Sint-Pieter te Brussel een pilootproject gestart. Het ziekenhuis in kwestie zal dan een landelijke functie vervullen. Hiertoe zal er worden voorzien in een federale financiering in het kader van het onderdeel B4 van het BFM (budget van financiële middelen) teneinde de financiering van het bijkomende personeel te garanderen. Om een juridische verankering te garanderen, zal de behandeling in specifieke erkende bedden worden gerealiseerd. Er zal een opvolging van de bezetting en van de gevallen plaatsvinden teneinde de noodzaak te evalueren om de behandeling eventueel naar een ander ziekenhuiscentrum uit te breiden. | Défense contre la Tuberculose et avec BELTA-TBnet. Le personnel de la structure pour séjour hospitalier prolongé sera également responsable du soutien et du suivi des patients tuberculeux hospitalisés ailleurs, y compris les enfants. L'idéal serait de créer deux structures pour les hospitalisations prolongées, pour autant que cela soit possible d'un point de vue financier. Si cela n'est pas faisable, uniquement un projet pilote sera mis en place au sein du CHU Saint-Pierre de Bruxelles. Le cas échéant, l'hôpital en question remplira une fonction au niveau national. A cet effet, un financement fédéral sera prévu dans le cadre de la sous partie B4 du BMF (budget des moyens financiers) afin d'assurer le financement du personnel complémentaire et afin de garantir un ancrage juridique, la prise en charge devra être réalisée dans des lits spécifiques agréés. Un suivi de l'occupation et des cas sera réalisé afin d'évaluer la nécessité d'étendre la prise en charge éventuellement à un autre centre hospitalier. |
Deze oplossing impliceert dat de kosten onder de federale regelgeving | Cette solution implique que les coûts relèvent de la réglementation |
vallen maar dat er eveneens een samenwerkingsovereenkomst tussen de | fédérale, mais également qu'il faut conclure une convention de |
verschillende overheden en het CHU Saint-Pierre/UMC Sint-Pieter dient | coopération entre les différentes autorités et le CHU Saint-Pierre. |
te worden gesloten. | |
3.3. Ambulante behandeling | 3.3. Traitement en ambulatoire |
De laatste fase van de behandeling van zowel patiënten met MDR | La dernière phase de traitement des patients tuberculeux MR et des |
tuberculose als van patiënten met niet resistente tuberculose gebeurt | patients atteints de tuberculose non résistante se déroule en |
ambulant. | ambulatoire. |
L'observance du traitement est d'une importance cruciale, et ce durant | |
Therapietrouw is tijdens de volledige behandeling van cruciaal belang. | l'entièreté du traitement. En effet, le traitement perd de son |
De behandeling verliest immers haar effectiviteit indien deze niet | efficacité s'il n'est pas suivi scrupuleusement par le patient, avec |
nauwgezet wordt gevolgd door de patiënt, met als gevolg dat de patiënt | pour conséquence que le patient ne guérit pas, que la contagion se |
niet geneest, de transmissie verder gaat en er risico is op de | poursuit et qu'une résistance risque de se développer. C'est la raison |
ontwikkeling van resistentie. Daarom werd de Directly Observed Therapy | pour laquelle la stratégie Directly Observed Therapy (DOT) a été |
(DOT)-strategie ontwikkeld : hierbij observeert een gezondheidswerker | développée : un professionnel de la santé observe le patient pendant |
de patiënt tijdens de inname van zijn geneesmiddelen. De | la prise de médicaments et les infirmiers de la VRGT et du FARES se |
verpleegkundigen van VRGT en FARES nemen dit toezicht op zich, maar | chargent de la surveillance. Par manque de personnel et de moyens, il |
door een gebrek aan mensen en middelen kunnen zij geen echte DOT | leur est toutefois impossible de mettre une véritable DOT en oeuvre et |
uitvoeren, maar enkel therapiesupervisie waarbij ze een patiënt | |
slechts 1 of 2 maal per week bezoeken. Bovendien moeten zij hiervoor | ils doivent se borner à rendre visite au patient 1 ou 2 fois par |
soms verre afstanden afleggen. Er zou heel wat winst kunnen gemaakt | semaine, en faisant dans certains cas, de nombreux kilomètres. On |
worden door een RIZIV nummer te voorzien voor thuisverpleegkundigen om | gagnerait énormément à prévoir un numéro INAMI pour permettre aux |
deze DOT uit te voeren. | infirmières à domicile de mettre cette DOT en oeuvre. |
Door middel van het huidige akkoord engageert de Federale Minister van | La Ministre fédérale de la Santé publique et des Affaires sociales |
Volksgezondheid en Sociale Zaken zich om de vraag voor een | s'engage, au moyen de cet accord, à soumettre la demande de |
nomenclatuur voor te leggen aan het RIZIV. | nomenclature à l'INAMI. |
4. Niet-resistente tuberculose | 4. Tuberculose non résistante |
De nodige infrastructuur en expertise voor de eerste fase van de | L'infrastructure et l'expertise nécessaires à la première phase du |
behandeling van niet-resistente tuberculose in de besmettelijke fase | traitement de la tuberculose non résistante en phase contagieuse sont |
is beschikbaar in (nagenoeg) alle Belgische ziekenhuizen. | disponibles dans (presque) tous les hôpitaux belges. |
Bovenvermelde structuren voor een verlengd ziekenhuisverblijf kunnen | En principe, les structures pour les hospitalisations prolongées |
in principe ook gebruikt worden voor verblijf en verzorging van | susmentionnées peuvent également être utilisées pour le séjour et le |
patiënten met niet-resistente tuberculose die niet langer in isolatie | traitement de patients atteints de tuberculose non résistante qui ne |
moeten verzorgd worden in het ziekenhuis maar die nog niet terug | doivent plus être traités en isolement à l'hôpital mais qui ne peuvent |
kunnen keren naar de gemeenschap omdat ze nog in mindere mate | pas encore réintégrer la communauté, étant donné qu'ils sont encore |
besmettelijk zijn (negatief direct onderzoek, maar positieve kweek), | contagieux (examen direct négatif mais culture positive), quoi que |
die best nog even onder toezicht blijven voor de verderzetting van hun | dans une moindre mesure, et qui doivent de préférence rester sous |
behandeling of die om sociale of praktische redenen nog niet ambulant | surveillance durant la poursuite de leur traitement ou qui, pour des |
kunnen verzorgd worden. Er moet dan wel over gewaakt worden dat | raisons sociales ou pratiques, ne peuvent pas être soignés en |
patiënten met MDR tuberculose en patiënten met niet-resistente | ambulatoire. Cependant, il faut veiller à éviter que les patients |
tuberculose niet gelijktijdig in dezelfde structuur voor een verlengd | atteints de tuberculose MR et les patients atteints de tuberculose non |
résistante ne séjournent au même moment dans la même structure pour | |
ziekenhuisverblijf verblijven. | les hospitalisations prolongées. |
4. Coördinatie en samenwerking | 4. Coordination et collaboration |
Een goede coördinatie en samenwerking, zowel wat het beleid (federale | Une coordination et une collaboration efficaces, tant en ce qui |
overheid en gefedereerde entiteiten) als de activiteiten op het | concerne la politique à suivre (le fédéral et les entités fédérées) |
terrein (de Gezondheidsinspectie, de equipes | que les activités sur le terrain (l'inspection d'hygiène, les équipes |
infectieziektebestrijding, VRGT-FARES, Belgisch Nationaal Werk tot | de lutte contre les maladies infectieuses, le FARES, la VRGT, l'Oeuvre |
Bestrijding van de Tuberculose en de Respiratoire Aandoeningen, | Nationale Belge de Défense contre la Tuberculose, les hôpitaux,...), |
ziekenhuizen,...) betreft, is essentieel voor een optimale nationale | s'avèrent essentielles en vue d'optimiser la gestion de la tuberculose |
aanpak van tuberculose. | à l'échelon national. |
Rekening houdend met de verdeling van de bevoegdheden inzake | Compte tenu de la répartition des compétences en matière de soins de |
gezondheidszorg over de federale overheid en de gefedereerde | santé au sein du fédéral et des entités fédérées, la collaboration ces |
entiteiten, is samenwerking tussen deze entiteiten onontbeerlijk. | entités s'avère indispensable. |
Deze lijn moet ook doorgetrokken worden voor de aanbevelingen die | Par ailleurs, il faut continuer sur la même voie en ce qui concerne |
geformuleerd worden in dit protocol. | les recommandations formulées dans le présent protocole. |
Het is noodzakelijk dat de rol van coördinatie op het terrein concreet | Il est nécessaire de préciser de manière concrète et transparente le |
en transparant uitgeklaard wordt voor de verschillende gemeenschappen | rôle de coordination sur le terrain pour les différentes communautés |
en de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie van het Brussels | et la Commission communautaire commune de Bruxelles-Capitale, en |
Hoofdstedelijk Gewest, afhankelijk van de mogelijkheden. Dit kan een | fonction des possibilités. Autrement dit, la coordination pourrait |
coördinatie betekenen door de infectiebestrijdingsorganen van de | être assurée par la VRGT/le FARES/l'OEuvre nationale belge de Défense |
Gemeenschappen of de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie van het | contre la Tuberculose et par les organes des Communautés ou de la |
Brussels Hoofdstedelijk Gewest of door VRGT/FARES/ Belgisch Nationaal | Commission communautaire commune de Bruxelles-Capitale qui sont |
Werk tot Bestrijding van de Tuberculose en de Respiratoire | chargés de la lutte contre les maladies infectieuses. |
Aandoeningen. | |
Ten einde de werking van alle voorzieningen en diensten nauw op elkaar | Enfin, il convient de conclure les accords de réseaux destinés à |
te doen aansluiten is het wenselijk netwerkakkoorden te sluiten die de | étayer les circuits de soins pour les patients tuberculeux, en vue |
zorgcircuits voor tuberculosepatiënten onderschragen. | d'harmoniser le fonctionnement de l'ensemble des équipements et des services. |
Aldus gesloten te Brussel, op 24 juni 2013. | Ainsi conclu à Bruxelles, le 24 juin 2013. |
Voor de Federale Overheid : | Pour l'Autorité fédérale : |
De Minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, | La Ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
Voor de Vlaamse Regering : | Pour le Gouvernement flamand : |
De Minister van Welzijn, Volksgezondheid en Gezin, | Le Ministre du Bien-être, de la Santé publique et de la Famille, |
J. VANDEURZEN | J. VANDEURZEN |
Voor de Waalse Gewestregering : | Pour le Gouvernement régional wallon : |
De Minister van Gezondheid, | Le Ministre de la Santé, |
Sociale actie en Gelijkheid van kansen, | de l'Action sociale et de l'Egalité des chances, |
Mevr. E. TILLIEUX | Mme E. TILLIEUX |
Voor de Franse Gemeenschapsregering : | Pour le Gouvernement de la Communauté française : |
De Minister van Cultuur, Media, | La Ministre de la Culture, |
Gezondheid en Gelijkheid van kansen, | de l'Audiovisuel, de la Santé et de l'Egalité des chances, |
Mevr. F. LAANAN | Mme F. LAANAN |
Für die Regierung der Deutschsprachigen Gemeinschaft: | Für die Regierung der Deutschsprachigen Gemeinschaft: |
Minister für Familie, Gesundheit und Soziales | Minister für Familie, Gesundheit und Soziales |
H. MOLLERS Voor het Verenigd College van de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest : Het lid van het Verenigd College, bevoegd voor het Gezondheidsbeleid, Mevr. C. FREMAULT Voor het Verenigd College van de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest : Het lid van het Verenigd College, bevoegd voor het Gezondheidsbeleid, G. VANHENGEL Voor het College van de Franse Gemeenschapscommissie : Het lid van het College, bevoegd voor het Gezondheidsbeleid, | H. MOLLERS Pour le Collège réuni de la Commission communautaire commune de la Région de Bruxelles-Capitale : Le membre du Collège réuni, compétent pour la Politique de Santé, Mme C. FREMAULT Pour le Collège réuni de la Commission communautaire commune de la Région de Bruxelles-Capitale : Le membre du Collège réuni, compétent pour la Politique de Santé, G. VANHENGEL Pour le Collège réuni de la Commission communautaire française : La Membre du Collège en charge de la Santé, |
Mevr. C. FREMAULT | Mme C. FREMAULT |