← Terug naar "Wijzigingen aan het Verdrag betreffende het internationale spoorwegvervoer van 9 mei 1980, zoals gewijzigd door het Protocol van 3 juni 1999, goedgekeurd door de Algemene Vergadering tijdens haar 12de zitting "
Wijzigingen aan het Verdrag betreffende het internationale spoorwegvervoer van 9 mei 1980, zoals gewijzigd door het Protocol van 3 juni 1999, goedgekeurd door de Algemene Vergadering tijdens haar 12de zitting | Modifications de la Convention relative aux transports internationaux ferroviaires du 9 mai 1980, telle que modifiée par le Protocole du 3 juin 1999, adoptées par l'Assemblée générale lors de sa 12e session |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST MOBILITEIT EN VERVOER | SERVICE PUBLIC FEDERAL MOBILITE ET TRANSPORTS |
Directoraat-generaal Duurzame Mobiliteit en Spoorbeleid. - Directie | Direction générale Politique de Mobilité durable et ferroviaire. - |
Spoorbeleid | Direction Politique ferroviaire |
19 NOVEMBER 2017. - Wijzigingen aan het Verdrag betreffende het | 19 NOVEMBRE 2017. - Modifications de la Convention relative aux |
internationale spoorwegvervoer (COTIF) van 9 mei 1980, zoals gewijzigd | transports internationaux ferroviaires (COTIF) du 9 mai 1980, telle |
door het Protocol van 3 juni 1999, goedgekeurd door de Algemene | que modifiée par le Protocole du 3 juin 1999, adoptées par l'Assemblée |
Vergadering tijdens haar 12de zitting | générale lors de sa 12e session |
Dames, | Mesdames, |
Heren, | Messieurs, |
Met de wet van 15 februari 2007 houdende instemming met het Protocol | Par une loi du 15 février 2007 portant assentiment au Protocole |
houdende wijziging van het Verdrag betreffende het internationale | portant modification de la Convention relative aux transports |
spoorwegvervoer (COTIF) van 9 mei 1980, gedaan te Vilnius op 3 juni | internationaux ferroviaires (COTIF) du 9 mai 1980, fait à Vilnius le 3 |
1999, heeft België ingestemd met de wijzigingen die dit Protocol heeft | juin 1999, la Belgique a porté son assentiment aux modifications que |
aangebracht aan het Verdrag betreffende het internationale | ce Protocole a apportées à la Convention relative aux transports |
spoorwegvervoer (COTIF) van 9 mei 1980 en met de latere wijzigingen | internationaux ferroviaires (COTIF) du 9 mai 1980 et aux modifications |
aan dit Verdrag en zijn aanhangsels en bijlagen, aangebracht in | subséquentes de la Convention et de ses appendices et annexes, |
toepassing van de artikelen 34 en 35 van het Verdrag. | apportées en application des articles 34 et 35 de la Convention. |
De opmaak van dit verslag is verplicht ingevolge artikel 2, tweede | La réalisation du présent rapport est imposée par l'article 2, alinéa |
lid, van voormelde wet van 15 februari 2007 dat het volgende bepaalt : | 2, de la loi du 15 février 2007 susmentionnée, qui prévoit que : « Le |
"De Koning stelt het Parlement in kennis van iedere wijziging | Roi informe le Parlement, par un rapport écrit, de toute modification |
aangenomen in toepassing van de artikelen 34 en 35 van het Verdrag, | adoptée en application des articles 34 et 35 de la Convention et ce |
bij middel van een schriftelijk verslag en dit voor de | avant l'entrée en vigueur de ladite modification. ». |
inwerkingtreding van de aangenomen wijziging.". | Le présent rapport a pour objet de vous informer des modifications |
Dit verslag beoogt u in kennis te stellen van de wijzigingen aan het | effectuées dans la Convention et certains de ses Appendices, |
Verdrag en sommige van zijn Aanhangsels, aangebracht, overeenkomstig | |
artikel 34 van het Verdrag. | conformément à l'article 34 de la Convention. |
Deze wijzigingen waarover de Algemene Vergadering tijdens haar 12de | Ces modifications, décidées par l'Assemblée générale lors de sa 12e |
zitting, gehouden in Bern op 29 en 30 september 2015 beslist heeft, | session, tenue à Berne les 29 et 30 septembre 2015, concernent la |
betreffen de COTIF en zijn Aanhangsels D (CUV), F (APTU) en G (ATMF). | COTIF et ses Appendices D (CUV), F (APTU) et G (ATMF). |
Overeenkomstig artikel 34, § 2, van het Verdrag zelf treden de | Conformément à l'article 34, § 2, de la Convention, les modifications |
de la Convention proprement dite entreront en vigueur douze mois après | |
wijzigingen aan het Verdrag in werking twaalf maanden na hun | leur approbation par les deux tiers des Etats membres, soit |
goedkeuring door twee derden van de lidstaten, hetzij 31 lidstaten op | actuellement 31 Etats membres. |
dit ogenblik. Overeenkomstig paragraaf 3 van hetzelfde artikel, treden de | Conformément au paragraphe 3 du même article, les modifications des |
wijzigingen aan de Aanhangels van het Verdrag in werking twaalf | Appendices à la Convention entreront en vigueur douze mois après leur |
maanden na hun goedkeuring door de helft van de lidstaten die op grond | approbation par la moitié des Etats qui n'ont pas fait de déclaration |
van artikel 42, § 1, eerste zin, van het COTIF niet verklaard hebben | de réserve en vertu de l'article 42, § 1er, première phrase, de la |
een voorbehoud te hebben, hetzij 21 lidstaten op dit ogenblik. | COTIF, soit actuellement 21 Etats membres. |
Op 24 maart 2017 heeft de Secretaris-Generaal van het OTIF de | Le 24 mars 2017, le Secrétaire général de l'OTIF a informé les Etats |
lidstaten geïnformeerd dat Zweden bij het OTIF het instrument heeft | |
neergelegd tot goedkeuring van de wijzigingen aan het COTIF en aan | membres que la Suède avait déposé auprès de l'OTIF l'instrument |
zijn aanhangels D, F en G, aangenomen door de 12de Algemene | d'approbation des modifications à la COTIF et aux appendices D, F et G |
Vergadering in september 2015. Op dit ogenblik heeft de | adoptées par la 12e Assemblée générale en septembre 2015. A l'heure |
Secretaris-Generaal geen andere goedkeuringen meegedeeld. | actuelle, le Secrétaire général n'a pas communiqué d'autres |
Overeenkomstig artikel 45, § 1, van het Verdrag, is deze opgesteld in | approbations. Conformément à l'article 45, § 1er, de la Convention, celle-ci est |
de Franse, de Duitse en de Engelse taal. In geval van afwijking, is | rédigée en langues française, allemande et anglaise. En cas de |
het enkel de Franse tekst die authentiek is. De Nederlandse versie van | divergence, seul le texte français fait foi. La version néerlandaise |
dit verslag omvat dan ook een vertaling. | du présent rapport constitue dès lors une traduction. |
A) Wijziging van het COTIF Verdrag | A) Modification de la Convention COTIF |
Wijzigingen van de tekst | Modifications du texte |
De artikelen 3, § 2, 12, § 5, 14, § 2, onder e), 14, § 6, 15, § 5, | Les articles 3, § 2, 12, § 5, 14, § 2, lettre e), 14, § 6, 15, § 5, |
onder g), 20, 24, § 5, 25, 26, §§ 5 tot en met 7 en 33, § 4, onder a), | lettre g), 20, 24, § 5, 25, 26, §§ 5 à 7 et 33, § 4, lettre a), de la |
van het Verdrag betreffende het internationale spoorwegvervoer (COTIF) | Convention relative aux transports internationaux ferroviaires (COTIF) |
van 9 mei 1980 in de versie van het Protocol van 3 juni 1999 (Protocol | du 9 mai 1980 dans la teneur du Protocole du 3 juin 1999 (Protocole de |
van Vilnius) met de wijzigingen aangenomen door de | Vilnius) et des modifications adoptées par la Commission de révision |
Herzieningscommissie tijdens haar 24ste en 25ste zitting, luiden als volgt: | lors de ses 24e et 25e sessions sont libellés comme suit : |
"Artikel 3 | « Article 3 |
Internationale samenwerking | Coopération internationale |
§ 2. De uit § 1 voortvloeiende verplichtingen voor de Lidstaten die | § 2. Les obligations résultant du § 1 pour les Etats membres, qui sont |
tevens lid zijn van de Europese Unie of als Staat partij zijn bij de | également Membres de l'Union européenne ou Etats parties à l'Accord |
Overeenkomst betreffende de Europese Economische Ruimte, hebben geen | sur l'Espace économique européen, ne prévalent pas sur leurs |
voorrang op hun verplichtingen uit hoofde van hun lidmaatschap van de | obligations en tant que Membres de l'Union européenne ou Etats parties |
Europese Unie of uit hoofde van hun hoedanigheid van Staat die partij | |
is bij de Overeenkomst betreffende de Europese Economische Ruimte. | à l'Accord sur l'Espace économique européen. |
Artikel 12 | Article 12 |
Tenuitvoerlegging van uitspraken. Beslaglegging | Exécution de jugements. Saisies |
§ 5. Op spoorvoertuigen kan op een ander grondgebied dan dat van de | § 5. Les véhicules ferroviaires ne peuvent être saisis, sur un |
lidstaat waar de houder zijn maatschappelijke zetel heeft slechts | territoire autre que celui de l'Etat membre dans lequel le détenteur a |
beslag worden gelegd krachtens een uitspraak door een rechterlijke | son siège social, qu'en vertu d'un jugement rendu par l'autorité |
instantie van die Staat. Onder de term "houder" wordt verstaan de | judiciaire de cet Etat. Le terme « détenteur » désigne la personne ou |
persoon of entiteit die eigenaar van een voertuig is of het recht | l'entité propriétaire du véhicule ou disposant d'un droit de |
heeft erover te beschikken en dit voertuig als vervoermiddel | disposition sur celui-ci, qui exploite ledit véhicule à titre de moyen |
exploiteert. | de transport. |
Artikel 14 | Article 14 |
Algemene Vergadering | Assemblée générale |
§ 2. | § 2. |
e) stelt, voor een periode van drie jaar, het maximale bedrag vast | e) fixe, par période de trois ans, le montant maximal que peuvent |
voor de uitgaven van de Organisatie in iedere begrotingsperiode | atteindre les dépenses de l'Organisation durant chaque période |
(artikel 25); bij ontbreken hiervan geeft zij voor een periode van ten | budgétaire (article 25) ; à défaut, elle émet, pour une période ne |
hoogste drie jaar richtlijnen voor de begrenzing van deze uitgaven; | pouvant excéder trois ans, des directives relatives à la limitation de |
§ 6. De Algemene Vergadering neemt haar besluiten met meerderheid van | ces dépenses ; § 6. L'Assemblée générale prend ses décisions à la majorité des Etats |
de bij de stemming vertegenwoordigde lidstaten, behalve in de gevallen | membres représentés lors du vote sauf dans les cas du § 2, lettres e), |
van § 2, onder e), f), g), h), l) en p) alsook van artikel 34, § 6, | f), g), h), l) et p) ainsi que dans le cas de l'article 34, § 6, pour |
waarvoor een meerderheid van twee derde vereist is. In het geval van § | lesquels la majorité des deux tiers est requise. Toutefois, dans le |
2, onder l), is een meerderheid van twee derde evenwel niet vereist | cas du § 2, lettre l) une majorité des deux tiers n'est requise que |
wanneer het voorstellen betreft tot wijziging van het Verdrag zelf, | lorsqu'il s'agit des propositions tendant à modifier la Convention |
met uitzondering van de artikelen 9 en 27, §§ 2 tot en met 4, en van | proprement dite, à l'exception des articles 9 et 27, §§ 2 à 4, ainsi |
het in artikel 1, § 4, bedoelde Protocol. | que le Protocole visé à l'article premier, § 4. |
Artikel 15 | Article 15 |
Beheerscomité | Comité administratif |
§ 5. | § 5. |
g) stelt op basis van de goedgekeurde rekeningen de door de lidstaten | g) fixe, sur la base des comptes approuvés, les contributions |
overeenkomstig artikel 26 verschuldigde definitieve bijdrage vast voor | définitives dues par les Etats membres conformément à l'article 26 |
het afgelopen kalenderjaar, alsook het bedrag van het door de | pour l'année civile écoulée, ainsi que le montant de l'avance de |
lidstaten overeenkomstig artikel 26, § 5, verschuldigde voorschot voor | trésorerie dû par les Etats membres conformément à l'article 26, § 5, |
het lopende jaar; | pour l'année en cours ; |
Artikel 20 | Article 20 |
Commissie van technisch deskundigen | Commission d'experts techniques |
§ 1. De Commissie van technisch deskundigen | § 1er. La Commission d'experts techniques : |
a) besluit, overeenkomstig artikel 5 van de Uniforme Regelen APTU, | a) décide, conformément à l'article 5 des Règles uniformes APTU, de la |
over de verbindendverklaring van een technische norm met betrekking | validation d'une norme technique relative au matériel ferroviaire |
tot spoorwegmaterieel bestemd voor gebruik in internationaal verkeer. | destiné à être utilisé en trafic international. Dans le cadre de |
Bij deze besluitvorming kunnen de technische normen of bepaalde | telles décisions, les normes techniques ou certaines parties |
specifieke gedeelten van deze normen verbindend worden verklaard of | spécifiques de ces normes peuvent être soit validées soit rejetées ; |
worden verworpen; zij kunnen in geen geval worden gewijzigd; | elles ne peuvent en aucun cas être modifiées ; |
b) besluit, overeenkomstig artikel 6 van de Uniforme Regelen APTU, | b) décide, conformément à l'article 6 des Règles uniformes APTU, de |
over de aanneming of wijziging van een uniform technisch voorschrift | l'adoption ou de la modification d'une prescription technique uniforme |
voor de bouw, de exploitatie, het onderhoud of voor een procedure met | relative à la construction, à l'exploitation, à la maintenance ou à |
betrekking tot spoorwegmaterieel bestemd voor gebruik in | une procédure concernant le matériel ferroviaire destiné à être |
internationaal verkeer; | utilisé en trafic international ; |
c) ziet toe op de toepassing van de technische normen en de uniforme | c) veille à l'application des normes techniques et des prescriptions |
technische voorschriften met betrekking tot spoorwegmaterieel bestemd | techniques uniformes relatives au matériel ferroviaire destiné à être |
voor gebruik in het internationaal verkeer en onderzoekt de | utilisé en trafic international ferroviaire et examine leur |
ontwikkeling er van met het oog op de verbindendverklaring of | développement en vue de leur validation ou adoption conformément aux |
aanneming er van overeenkomstig de in de artikelen 5 en 6 van de | procédures prévues aux articles 5 et 6 des Règles uniformes APTU ; |
Uniforme Regelen APTU bedoelde procedures; | |
d) besluit, overeenkomstig artikel 33, § 6, over voorstellen tot | d) décide, conformément à l'article 33, § 6, des propositions tendant |
wijziging van het Verdrag; | à modifier la Convention ; |
e) behandelt alle overige aangelegenheden die haar overeenkomstig de | e) traite de toutes les autres affaires qui lui sont attribuées |
Uniforme Regelen APTU en Uniforme Regelen ATMF worden opgedragen. | conformément aux Règles uniformes APTU et aux Règles uniformes ATMF. |
§ 2. Het quorum (artikel 13, § 3) van de Commissie van technisch | § 2. A la Commission d'experts techniques, le quorum (article 13, § 3) |
deskundigen wordt bereikt wanneer de helft van de lidstaten, in de zin | est atteint lorsque la moitié des Etats membres au sens de l'article |
van artikel 16, § 1, hierin is vertegenwoordigd. Bij het nemen van | 16, § 1, y sont représentés. Lors de la prise de décisions concernant |
besluiten over de bepalingen van de Bijlagen van de Uniforme Regelen | des dispositions des Annexes des Règles uniformes APTU, les Etats |
APTU hebben de lidstaten die, overeenkomstig artikel 35, § 4, ten | membres qui ont formulé une objection, conformément à l'article 35, § |
aanzien van de desbetreffende bepalingen bezwaar hebben gemaakt of, | 4, à l'égard des dispositions concernées ou ont fait une déclaration, |
overeenkomstig artikel 9, § 1, van de Uniforme Regelen APTU, een | conformément à l'article 9, § 1, des Règles uniformes APTU, n'ont pas |
verklaring hebben afgelegd, geen stemrecht. | le droit de vote. |
Artikel 24 | Article 24 |
Listes des lignes | |
Lijsten van de lijnen | § 5. Les transports sur les lignes maritimes et de navigation |
§ 5. Het vervoer over de in § 1 bedoelde lijnen over zee en | intérieure visées au § 1 et les transports sur les lignes ferroviaires |
binnenwateren en het vervoer over de in § 2 bedoelde spoorweglijnen | visées au § 2 sont soumis aux dispositions de la Convention à |
zijn onderworpen aan de bepalingen van het Verdrag na verloop van een | |
maand te rekenen van de datum van de kennisgeving van de inschrijving | l'expiration d'un mois à compter de la date de la notification de |
door de Secretaris-Generaal. Een dergelijke lijn is niet meer | l'inscription par le Secrétaire général. Une telle ligne cesse d'être |
onderworpen aan de bepalingen van het Verdrag na verloop van een maand | soumise aux dispositions de la Convention à l'expiration d'un mois à |
te rekenen van de datum van kennisgeving door de Secretaris-Generaal | compter de la date de la notification de la radiation par le |
dat zij is geschrapt, behalve ten aanzien van reeds aangevangen | Secrétaire général, sauf en ce qui concerne les transports en cours, |
vervoer, dat moet worden voltooid. | qui doivent être achevés. |
Artikel 25 | Article 25 |
Werkprogramma. Begroting. Rekeningen. Verslag van het beheer | Programme de travail. Budget. Comptes. Rapport de gestion |
§ 1. De begroting en de rekeningen van de Organisatie hebben | § 1. Le budget et les comptes de l'Organisation couvrent une période |
betrekking op een periode van een kalenderjaar. Het werkprogramma | d'une année civile. Le programme de travail couvre une période de deux |
heeft betrekking op een periode van twee kalenderjaren. | années civiles. |
§ 2. De Organisatie stelt ieder jaar een verslag van het beheer op. | § 2. L'Organisation édite un rapport de gestion tous les ans. |
§ 3. De hoogte van de uitgaven van de Organisatie wordt voor iedere | § 3. Le montant des dépenses de l'Organisation est arrêté, pour chaque |
begrotingsperiode door het Beheerscomité vastgesteld op voorstel van | période budgétaire, par le Comité administratif, sur proposition du |
de Secretaris-Generaal. | Secrétaire général. |
Artikel 26 | Article 26 |
Financiering van de uitgaven | Financement des dépenses |
§ 5. De bijdragen van de lidstaten aan de uitgaven van de Organisatie | § 5. Les contributions des Etats membres aux dépenses de |
l'Organisation sont dues, sous forme d'avance de trésorerie payable au | |
zijn in de vorm van een voorschot uiterlijk verschuldigd op 31 oktober | plus tard jusqu'au 31 octobre de l'année que couvre le budget. |
van het jaar waarop de begroting betrekking heeft. Het voorschot wordt | L'avance de trésorerie est fixée sur la base des contributions de |
vastgesteld op basis van de definitief verschuldigde bijdrage van het | l'année précédente définitivement dues. |
voorgaande jaar. | |
§ 6. Bij de toezending aan de lidstaten van het verslag van het beheer | § 6. Lors de l'envoi aux Etats membres du rapport de gestion et du |
en de rekeningen, doet de Secretaris-Generaal mededeling van het | relevé des comptes, le Secrétaire général communique le montant |
definitieve bedrag van de bijdrage voor het voorgaande kalenderjaar | définitif de la contribution de l'année civile écoulée ainsi que le |
alsook van de hoogte van het voorschot voor het komende kalenderjaar. | montant pour l'avance de trésorerie pour l'année civile à venir. |
§ 7. Na 31 december van het jaar van de mededeling door de | § 7. Après le 31 décembre de l'année de la communication du Secrétaire |
Secretaris-Generaal overeenkomstig § 6 is over de verschuldigde | général conformément au § 6, les sommes dues pour l'année civile |
bedragen voor het voorgaande kalenderjaar rente verschuldigd ten | écoulée portent intérêt à raison de cinq pour cent l'an. Si, deux ans |
bedrage van vijf procent per jaar. Indien een lidstaat twee jaar na | |
deze datum zijn bijdrage niet heeft betaald, wordt zijn stemrecht | après cette date, un Etat membre n'a pas payé sa part contributive, |
geschorst, totdat hij aan de verplichting tot betaling heeft voldaan. | son droit de vote est suspendu jusqu'à ce qu'il ait satisfait à |
Na verloop van nog eens twee jaar onderzoekt de Algemene Vergadering | l'obligation de paiement. A l'expiration d'un délai supplémentaire de |
of de houding van die Staat moet worden beschouwd als een | deux ans, l'Assemblée générale examine si l'attitude de cet Etat doit |
stilzwijgende opzegging van het Verdrag en stelt zij daarbij eventueel | être considérée comme une dénonciation tacite de la Convention, en |
de datum vast waarop deze opzegging van kracht wordt. | fixant, le cas échéant, la date d'effet. |
Artikel 33 | Article 33 |
Bevoegdheid | Compétence |
§ 4. | § 4. |
a) de artikelen 9 en 27, §§ 2 tot en met 4;". | a) articles 9 et 27, §§ 2 à 4 ; ». |
B) Wijziging, van het Aanhangsel D (RU CUV) | B) Modification de l'Appendice D (RU CUV) |
Wijzigingen van de tekst | Modifications du texte |
1. Na artikel 1 van de Uniforme Regelen betreffende de overeenkomsten | 1. Après l'article 1er des Règles uniformes concernant les contrats |
inzake het gebruik van voertuigen in het internationale | d'utilisation de véhicules en trafic international ferroviaire (CUV), |
spoorwegverkeer (CUV), Aanhangsel D bij het Verdrag betreffende het | appendice D à la Convention relative aux transports internationaux |
internationale spoorwegvervoer (COTIF) van 9 mei 1980 in de versie van | ferroviaires (COTIF) du 9 mai 1980 dans la teneur du Protocole du 3 |
het Protocol van 3 juni 1999 (Protocol van Vilnius) met de wijzigingen | juin 1999 (Protocole de Vilnius) et de la modification adoptée par la |
aangenomen door de Herzieningscommissie tijdens haar 25ste zitting, | Commission de révision lors de sa 25e session, est inséré un article 1erbis |
wordt een artikel 1bis ingevoegd dat luidt als volgt: "Artikel 1bis Toepassingsgebied Deze Uniforme Regelen hebben uitsluitend betrekking op de rechten en verplichtingen van partijen die voortvloeien uit overeenkomsten betreffende het gebruik van spoorwegvoertuigen als vervoermiddel voor het verrichten van vervoer volgens de Uniforme Regelen CIV en de Uniforme Regelen CIM. Publiekrechtelijke bepalingen, in het bijzonder de bepalingen betreffende de technische toelating van voertuigen, het onderhoud en de operationele veiligheid blijven daarbij onverlet.". | libellé comme suit : « Article 1erbis Champ de réglementation Les présentes Règles uniformes régissent exclusivement les droits et obligations des parties résultant du contrat concernant l'utilisation de véhicules ferroviaires en tant que moyen de transport pour effectuer des transports selon les Règles uniformes CIV et selon les Règles uniformes CIM. Il n'est pas porté atteinte aux prescriptions de droit public, notamment aux prescriptions relatives à l'admission technique des véhicules, à la maintenance et à la sécurité d'exploitation. ». |
2. Artikel 9 van de Uniforme Regelen betreffende de overeenkomsten | 2. L'article 9 des Règles uniformes concernant les contrats |
inzake het gebruik van voertuigen in het internationale | d'utilisation de véhicules en trafic international ferroviaire (CUV), |
spoorwegverkeer (CUV), Aanhangsel D bij het Verdrag betreffende het | appendice D à la Convention relative aux transports internationaux |
internationale spoorwegvervoer (COTIF) van 9 mei 1980 in de versie van | ferroviaires (COTIF) du 9 mai 1980 dans la teneur du Protocole du 3 |
het Protocol van 3 juni 1999 (Protocol van Vilnius) met de wijzigingen | juin 1999 (Protocole de Vilnius) et de la modification adoptée par la |
aangenomen door de Herzieningscommissie tijdens haar 25ste zitting, | Commission de révision lors de sa 25e session, est libellé comme suit |
luidt als volgt: | : |
"Artikel 9 | « Article 9 |
Aansprakelijkheid voor ondergeschikten en andere personen | Responsabilité pour les agents et autres personnes |
§ 1. De partijen bij de overeenkomst zijn aansprakelijk voor hun | § 1er. Les parties au contrat sont responsables de leurs agents et des |
ondergeschikten en voor andere personen van wier diensten zij gebruik | autres personnes au service desquelles elles recourent pour |
maken bij de uitvoering van de overeenkomst, wanneer deze | l'exécution du contrat, lorsque ces agents ou ces autres personnes |
ondergeschikten of andere personen handelen in de uitoefening van hun | agissent dans l'exercice de leurs fonctions. |
taken. § 2. Tenzij tussen de partijen bij de overeenkomst anders is | § 2. Sauf convention contraire entre les parties au contrat, les |
overeengekomen, worden de beheerders van de infrastructuur waarop de | gestionnaires de l'infrastructure, sur laquelle l'entreprise de |
transport ferroviaire utilise le véhicule en tant que moyen de | |
spoorwegvervoeronderneming het voertuig als vervoermiddel gebruikt, | transport, sont considérés comme des personnes au service desquelles |
beschouwd als personen van wier diensten de spoorwegvervoeronderneming gebruikmaakt. | l'entreprise de transport ferroviaire recourt. |
§ 3. De met het onderhoud belaste entiteit (ECM) zoals omschreven in | § 3. L'entité chargée de l'entretien (ECE) définie à l'article 15, § |
artikel 15, § 2, van de Uniforme Regelen ATMF, wordt beschouwd als een | 2, des Règles uniformes ATMF est considérée comme une personne au |
persoon van wiens diensten de houder gebruikmaakt. | service de laquelle le détenteur recourt. |
De overeenkomst bedoeld in artikel 1 moet de noodzakelijke bepalingen | Le contrat visé à l'article premier doit indiquer les dispositions |
vermelden om de uitwisseling van informatie tussen de ECM en de | nécessaires pour garantir l'échange d'informations au sens de |
spoorwegonderneming in de zin van artikel 15, § 3, van de Uniforme | l'article 15, § 3, des Règles uniformes ATMF entre l'ECE et |
Regelen ATMF te verzekeren. | l'entreprise ferroviaire. |
§ 4. De §§ 1, 2 en 3 zijn eveneens van toepassing in geval van | § 4. Les §§ 1er, 2 et 3 s'appliquent également en cas de subrogation |
subrogatie overeenkomstig artikel 8.". | conformément à l'article 8. » |
C) Wijziging van het Aanhangsel F (RU APTU) | C) Modification de l'Appendice F (RU APTU) |
Wijzigingen van de tekst | Modifications du texte |
Artikel 3 van de Uniforme Regelen betreffende de verbindendverklaring | L'article 3 des Règles uniformes concernant la validation de normes |
van technische normen en de aanneming van uniforme technische | techniques et l'adoption de prescriptions techniques uniformes |
voorschriften die van toepassing zijn op spoorwegmaterieel bestemd | applicables au matériel ferroviaire destiné à être utilisé en trafic |
voor gebruik in internationaal verkeer (APTU), Aanhangsel F bij het | international (APTU), appendice F à la Convention relative aux |
Verdrag betreffende het internationale spoorwegvervoer (COTIF) van 9 | transports internationaux ferroviaires (COTIF) du 9 mai 1980 dans la |
mei 1980 in de versie van het Protocol van 3 juni 1999 (Protocol van | teneur du Protocole du 3 juin 1999 (Protocole de Vilnius) et des |
Vilnius) met de wijzigingen aangenomen door de Herzieningscommissie | modifications adoptées par la Commission de révision lors de ses 24e |
tijdens haar 24ste en 25ste zitting, luidt als volgt: | et 25e sessions, est libellé comme suit : |
« Artikel 3 | « Article 3 |
Doel § 1. De verbindendverklaring van technische normen betreffende het spoorwegmaterieel en de aanneming van UTP's die van toepassing zijn op het spoorwegmaterieel hebben tot doel: a) het vrije verkeer van voertuigen in het internationaal verkeer te vergemakkelijken; b) een bijdrage te leveren aan de veiligheid, de betrouwbaarheid en de beschikbaarheid in het internationaal verkeer; c) rekening te houden met de bescherming van het milieu en de volksgezondheid. | But § 1er. La validation de normes techniques relatives au matériel ferroviaire et l'adoption de PTU applicables au matériel ferroviaire ont pour but de : a) faciliter la libre circulation de véhicules en trafic international ; b) contribuer à assurer la sécurité, la fiabilité et la disponibilité en trafic international ; c) tenir compte de la protection de l'environnement et de la santé publique. |
§ 2. Bij de verbindendverklaring van technische normen of de aanneming | § 2. Lors de la validation de normes techniques ou de l'adoption de |
van UTP's wordt alleen rekening gehouden met hetgeen op internationaal | PTU, seules sont prises en compte celles qui ont été élaborées au |
niveau is uitgewerkt. | niveau international. |
§ 3. Voor zover mogelijk: | § 3. Dans la mesure du possible : |
a) moet de interoperabiliteit van de technische systemen en onderdelen | a) il convient d'assurer une interopérabilité des systèmes et |
die nodig zijn in het internationaal verkeer worden verzekerd; | composants techniques nécessaires en trafic international ; |
b) zijn de technische normen en de UTP's prestatiegericht; in | b) les normes techniques et les PTU sont axées sur les performances ; |
voorkomend geval bevatten zij varianten.". | le cas échéant, elles comportent des variantes. ». |
D) Wijziging van het Aanhangsel G (RU ATMF) | D) Modification de l'Appendice G (RU ATMF) |
Wijzigingen van de tekst | Modifications du texte |
De artikelen 1 en 3 van de Uniforme Regelen betreffende de technische | Les articles 1er et 3 des Règles uniformes concernant l'admission |
toelating van spoorwegmaterieel dat wordt gebruikt in internationaal | technique de matériel ferroviaire utilisé en trafic international |
verkeer (ATMF), Aanhangsel G bij het Verdrag betreffende het | (ATMF), appendice G à la Convention relative aux transports |
internationale spoorwegvervoer (COTIF) van 9 mei 1980 in de versie van | internationaux ferroviaires (COTIF) du 9 mai 1980 dans la teneur du |
het Protocol van 3 juni 1999 (Protocol van Vilnius) met de wijzigingen | Protocole du 3 juin 1999 (Protocole de Vilnius) et des modifications |
aangenomen door de Herzieningscommissie tijdens haar 24ste en 25ste | adoptées par la Commission de révision lors de ses 24e et 25e |
zitting, luiden als volgt: | sessions, sont libellés comme suit : |
« Artikel 1 | « Article premier |
Toepassingsgebied | Champ d'application |
Deze Uniforme Regelen leggen de procedure vast volgens welke | Les présentes Règles uniformes fixent la procédure selon laquelle les |
spoorvoertuigen tot het rijden of het gebruik in het internationaal | véhicules ferroviaires sont admis à circuler ou à être utilisés en |
verkeer toegelaten worden. | trafic international. |
Artikel 3 | Article 3 |
Toelating tot het internationaal verkeer | Admission au trafic international |
§ 1. Om in het internationaal verkeer te rijden moet ieder | § 1er. Pour circuler en trafic international, chaque véhicule |
spoorvoertuig overeenkomstig deze Uniforme Regelen zijn toegelaten. | ferroviaire doit être admis conformément aux présentes Règles uniformes. |
§ 2. De technische toelating heeft tot doel vast te stellen of de | § 2. L'admission technique a pour but de vérifier que les véhicules |
spoorvoertuigen beantwoorden aan: | ferroviaires répondent aux : |
a) de constructievoorschriften vervat in de UTP's, | a) prescriptions de construction contenues dans les PTU, |
b) de constructie- en uitrustingsvoorschriften vervat in het RID, | b) prescriptions de construction et d'équipement contenues dans le |
c) de bijzondere toelatingsvoorwaarden uit hoofde van artikel 7a. | RID, c) conditions particulières d'admission selon l'article 7a. |
§ 3. De §§ 1 en 2 alsmede de volgende artikelen zijn van | § 3. Les §§ 1er et 2 ainsi que les articles suivants s'appliquent par |
overeenkomstige toepassing op de technische toelating van elementen | analogie à l'admission technique d'éléments de construction. ». |
van constructie.". | |
Brussel, 19 november 2017. | Bruxelles, le 19 novembre 2017. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Vice-Eerste Minister en Minister van Buitenlandse en Europese | Le Vice-Premier Ministre et Ministre des Affaires étrangères et |
Zaken, | européennes, |
D. REYNDERS | D. REYNDERS |
De Minister van Justitie | Le Ministre de la Justice, |
K. GEENS | K. GEENS |
De Minister van Mobiliteit, | Le Ministre de la Mobilité, |
Fr. BELLOT | Fr. BELLOT |