← Terug naar "Protocol gesloten tussen de federale regering en de overheden bedoeld in de artikelen 128, 130 en 135 van de Grondwet, over het te voeren ouderenzorgbeleid "
Protocol gesloten tussen de federale regering en de overheden bedoeld in de artikelen 128, 130 en 135 van de Grondwet, over het te voeren ouderenzorgbeleid | Protocole conclu entre le gouvernement fédéral et les autorités visées aux articles 128, 130 et 135 de la Constitution, concernant la politique de la santé à mener à l'égard des personnes âgées |
---|---|
MINISTERIE VAN SOCIALE ZAKEN, VOLKSGEZONDHEID EN LEEFMILIEU | MINISTERE DES AFFAIRES SOCIALES, DE LA SANTE PUBLIQUE ET DE L'ENVIRONNEMENT |
9 JUNI 1997. Protocol gesloten tussen de federale regering en de | 9 JUIN 1997. Protocole conclu entre le gouvernement fédéral et les |
overheden bedoeld in de artikelen 128, 130 en 135 van de Grondwet, | autorités visées aux articles 128, 130 et 135 de la Constitution, |
over het te voeren ouderenzorgbeleid | concernant la politique de la santé à mener à l'égard des personnes âgées |
Gelet op de respectieve bevoegdheden van de federale Staat en van de | Vu les compétences respectives dont disposent l'Etat fédéral et les |
overheden bedoeld in de artikelen 128, 130 en 135 van de Grondwet, | autorités visées aux articles 128, 130 et 135 de la Constitution, |
hierna de Gemeenschappen/Gewesten genoemd, wat betreft het te voeren | ci-après dénommées Communautés/Régions, sur le plan de la politique de |
ouderenzorgbeleid; | la santé à mener à l'égard des personnes âgées; |
Overwegende dat de uitdagingen ingevolge de veroudering van de | Considérant que les défis consécutifs au vieillissement de la |
bevolking en de toename van het aantal zorgbehoevende ouderen een | population et à l'augmentation du nombre de personnes âgées |
passende en in de tijd duurzame oplossing kunnen krijgen enkel in het | nécessitant des soins ne peuvent trouver de réponse cohérente et |
kader van een beleid van samenwerking tussen de federale Staat en de | durable que dans le cadre d'une politique de collaboration entre |
Gemeenschappen/Gewesten; Overwegende dat het proces van economische en monetaire integratie waartoe België zich verbonden heeft een nauwkeurige beheersing van de evolutie van de overheidsuitgaven vereist; Overwegende dat in een evenwichtige financiering van de sociale zekerheid op lange termijn moet worden voorzien; Overwegende dat een doelmatig, doeltreffend en toegankelijk aanbod en gebruik van de zorgvoorzieningen moet worden nagestreefd en gewaarborgd en dat elke vorm van misbruik, alsook elke onnodige opname van zorgbehoevende ouderen moet worden voorkomen; Overwegende dat een eenvormige en strikte toepassing van de wetgeving betreffende de verzekering voor geneeskundige verzorging in het land moet worden beoogd; Overwegende dat de kwaliteit van de zorgverlening aan zorgbehoevende ouderen dient te worden gevrijwaard; Overwegende dat de Gemeenschappen/Gewesten binnen hun bevoegdheden specifieke voorzieningen voor ouderen hebben ontwikkeld; Overwegende dat een groot aantal zorgbehoevende ouderen in een rusthuis verblijven omdat er te weinig RVT- bedden zijn; Wordt het volgende overeengekomen : | l'Etat fédéral et les Communautés/Régions; Considérant que le processus d'intégration économique et monétaire européenne dans lequel s'est engagée la Belgique requiert une maîtrise rigoureuse de l'évolution des dépenses publiques; Considérant qu'il convient d'assurer à long terme un financement équilibré de la Sécurité sociale; Considérant qu'il convient de tendre vers et de garantir une offre et un usage efficaces des équipements de soins ainsi que leur accessibilité, et qu'il convient d'éviter toute forme d'abus et d'institutionnalisation inutile des personnes âgées nécessitant des soins; Considérant qu'il convient de veiller à une application uniforme et rigoureuse de la législation relative à l'assurance soins de santé dans le pays; Considérant qu'il convient de garantir la qualité de l'organisation des soins destinés aux personnes âgées; Considérant que les Communautés/Régions ont développé dans le cadre de leurs compétences des équipements spécifiques destinés aux personnes âgées; Considérant qu'un nombre important de personnes âgées nécessitant des soins séjournent en maison de repos en raison du nombre insuffisant de lits de maison de repos et de soins; Il est convenu ce qui suit : |
1. De federale Staat en de Gemeenschappen en Gewesten besluiten, in | 1. L'Etat fédéral et les Communautés/Régions conviennent de mettre au |
het kader van de Interministeriële Conferentie, voorstellen uit te | point, au sein de la Conférence interministérielle, des propositions |
werken met het oog op een coherent ouderenzorgbeleid. Dit beleid | visant à une politique de la santé concertée afin de faire face aux |
beoogt te voorzien in de behoeften aan opvang, begeleiding en | besoins des personnes âgées nécessitant des soins en matière de prise |
verzorging van zorgbehoevende ouderen. | en charge, d'accompagnement et de soins. |
2. Die voorstellen hebben in de eerste plaats tot doel de oudere, | 2. Ces propositions viseront prioritairement à permettre à la personne |
indien hij dat wenst, zo lang mogelijk in zijn vertrouwde omgeving te | âgée qui le souhaite de rester, aussi longtemps que possible dans son |
laten wonen en hem daar, indien nodig, te verzorgen. Dit veronderstelt | environnement familier et d'y être soignée, le cas échéant. Cela |
dat de oudere kan beschikken over een gevarieerd en gecoördineerd | implique que la personne âgée puisse disposer d'une offre d'aide et de |
hulp- en dienstverleningsaanbod. | services variée et coordonnée. |
Thuiszorgondersteunende voorzieningen zoals de dag- en nachtopvang, | Les services favorisant le maintien à domicile, tels l'accueil de jour |
het kortverblijf in een rusthuis of in een verzorgingstehuis, moeten | ou l'accueil de nuit, le court séjour en maison de repos ou en maison |
verder worden ontwikkeld. Deze voorzieningen stellen zich tot doel de oudere persoon en zijn omgeving te ondersteunen zodat hij thuis kan blijven wonen en thuis kan worden verzorgd. Het profiel van de gebruiker van die verschillende voorzieningen, alsook de aard van hun hulp- en zorgaanbod, dienen te worden verduidelijkt. Hun programmatie en hun erkenningsnormen moeten worden geharmoniseerd. De verstrekte verzorging moet op de meest passende manier worden gefinancierd door de verzekering voor geneeskundige verzorging. Worden met de woonplaats gelijkgesteld, de woningen voor ouderen en de serviceflats. 3. Er dient een behoeftenstudie te worden gerealiseerd met het oog op het vaststellen van de aangepaste programmatienormen van de rusthuizen en de rust- en verzorgingstehuizen en van de voorzieningen die zijn omschreven in punt 2, 2de alinea. De mogelijkheid tot een reconversie van een teveel aan rusthuiswoongelegenheden naar de voorzieningen zoals bedoeld in punt 2, 2de alinea, zal worden onderzocht. | de repos et de soins, doivent être développés davantage. Ces services ont pour but d'apporter à la personne âgée et à son entourage le soutien nécessaire à la réalisation du maintien à domicile. Il convient de préciser le profil des bénéficiaires de ces différents services mais aussi de préciser la nature de l'aide que ces services offrent. Leur programmation et leurs normes d'agrément doivent être harmonisées. Les soins dispensés doivent être financés de la manière la plus adéquate par le biais de l'assurance soins de santé. Sont assimilés au domicile les logements pour personnes âgées et les résidences-services.. 3. Une étude des besoins sera réalisée afin d'établir des normes de programmation adaptées en ce qui concerne les maisons de repos, les maisons de repos et de soins et les autres services visés au point 2, 2éme alinéa. La possibilité de reconversion de maisons de repos excédentaires en services visés au deuxième alinéa du point 2 sera envisagée. |
4. Wat betreft de opname in een rusthuis of in een rust- en | 4. En matière d'hébergement en maison de repos ou en maison de repos |
verzorgingstehuis, zijn de federale Staat en de | et de soins, l'Etat fédéral et les Communautés/Régions estiment que |
Gemeenschappen/Gewesten van mening dat deze instellingen moeten : | ces institutions doivent : |
A. voldoen aan strikte voorwaarden wat betreft hun werking zodat hun | A. répondre à des exigences strictes de fonctionnement afin que leur |
residentieel karakter strikt wordt nageleefd; | caractère résidentiel soit bien respecté; |
B. over voldoende én gekwalificeerd personeel beschikken om op | B. disposer en nombre suffisant du personnel qualifié leur permettant |
gecoördineerde wijze in de behoeften van de bewoners inzake | de faire face de manière coordonnée aux besoins de prise en charge, |
begeleiding en verzorging te kunnen voorzien; | d'accompagnement et de soins des résidants; |
De programmatie van de Gemeenschappen/Gewesten inzake rusthuizen en de | La programmation des Communautés/Régions en matière de maison de repos |
federale programmatie inzake rust- en verzorgingstehuizen moeten | et la programmation fédérale en matière de maison de repos et de soins |
worden geïntegreerd met respect voor de respectievelijke bevoegdheden | doivent être intégrées dans le respect des compétences respectives et |
en dit uiterlijk op 31 december 1998. | ce au plus tard le 31 décembre 1998. |
De verstrekte verzorging in rusthuizen en rust- en verzorgingstehuizen | Les soins dispensés en maison de repos et en maison de repos et de |
moet op de meest passende manier worden gefinancierd door de | soins doivent être financés de la manière la plus adéquate par le |
verzekering voor geneeskundige verzorging. | biais de l'assurance de soins de santé. |
Dit wil zeggen dat het aanbod van zorgverlening moet gefinancierd | Cela signifie que l'offre de dispensation de soins doit être financée |
worden binnen een meerjarenprogramma en een programmatie, rekening | dans le cadre d'un programme pluriannuel et d'une programmation en |
houdend met het aantal zorgbehoeftige personen en het type van | tenant compte du nombre de personnes nécessitant des soins et du type |
zorgbehoeftigheid. | de dépendance. |
5. De erkenningsnormen voor rusthuizen van de Gemeenschappen/Gewesten | 5. Les normes d'agrément des Communautés/Régions en matière de maisons |
en de federale erkenningsnormen voor rust- en verzorgingstehuizen | de repos et les normes fédérales en matière de maisons de repos et de |
moeten worden geharmoniseerd. | soins doivent être harmonisées. |
De programmatie van het aantal RVT-bedden zal, met ingang van 1 | La programmation du nombre de lits de MRS sera, à partir du 1er |
januari 1998, progressief, binnen een termijn van 5 jaren, jaarlijks | janvier 1998, augmentée progressivement pendant 5 ans, à raison de |
met 5000 bedden worden opgetrokken om, mits respect voor de | 5000 lits par an, moyennant le respect des normes d'agrément afin de |
erkennings-normen, voor eenzelfde zorgbehoefte een zelfde financiering | garantir un même financement pour un même besoin de soins. Cela se |
te garanderen. Dit zal gebeuren via reconversie van rusthuisbedden | fera par la reconversion de lits de maison de repos en lits de MRS; en |
naar RVT-bedden; met andere woorden het nieuwe aantal RVT-bedden moet | d'autres mots, l'augmentation du nombre de nouveaux lits MRS doit être |
gecompenseerd worden door een evenredige vermindering van het aantal | compensée par une réduction équivalente du nombre de places en maison |
plaatsen in rusthuizen. | de repos. |
6. Met het oog op de beheersing van de evolutie van de uitgaven in het | 6. Afin de maîtriser l'évolution des dépenses dans le cadre du budget |
raam van het globale budget die de federale regering in 1997 voor de | global fixé en 1997 par le gouvernement fédéral pour le secteur des |
sector van de rusthuizen vaststelt, verbinden de Gemeenschappen/ | maisons de repos, les Communautés/Régions s'engagent : |
Gewesten zich ertoe : A. geen nieuwe principiële akkoorden of nieuwe voorafgaande | A. à ne plus octroyer de nouveaux accords de principe ou de nouvelles |
vergunningen meer toe te kennen, behalve in geval van eenzelfde | |
vermindering of een overdracht van een principieel akkoord die | autorisations préalables, sauf en cas de réduction équivalente ou de |
omstandig worden gemotiveerd en die door de bevoegde overheid van de | transfert d'accords de principe dûment motivés et attestés par |
Gemeenschap of van het Gewest worden goedgekeurd; | l'autorité communautaire ou régionale compétente; |
B. enkel nieuwe bedden te erkennen die in een principieel akkoord of | B. à limiter l'agrément de nouveaux lits aux seuls lits qui ont |
voorafgaande vergunning of een daarmee gelijkgesteld akkoord zijn | bénéficié d'un accord de principe ou d'une autorisation préalable ou |
opgenomen; hun aantal wordt vermeld in de tabel in bijlage 1. | assimilé; leur nombre est repris au tableau figurant en annexe 1. |
Een evaluatie zal plaatshebben op 31 december van elk jaar, en dit | Une évaluation sera réalisée au 31 décembre de chaque année, et ce |
voor punt A en B van artikel 6. Deze evaluatie omvat de actualisering | pour les points A et B de l'article 6. Cette évaluation comprendra |
van de cijfers van de bijlagen 1 en 2 van dit protocol. Deze | l'actualisation des chiffres des annexes 1 et 2 du protocole. Cette |
actualisatie kan geen aanleiding geven tot een verhoging van het | actualisation ne peut donner lieu à une augmentation du nombre total |
totaal aantal van de in de bijlagen opgegeven woongelegenheden. | des possibilités d'hébergement mentionnées dans les annexes. |
7. De mededeling en uitwisseling van informatie tussen diensten die | 7. Le transfert et l'échange d'informations entre les services |
afhangen van de federale regering, namelijk Sociale Zaken, | dépendant du Gouvernement fédéral, à savoir les Affaires sociales, les |
Econo-mische Zaken, en het Rijksinstituut voor ziekte- en | |
invaliditeitsverzekering en diensten die afhangen van de | Affaires économiques et l'Institut national d'assurance |
Gemeenschappen/Gewesten zal worden gewaarborgd. De aard van die | maladie-invalidité, et les services dépendant des Communautés/Régions |
informatie en de manier waarop die moet worden overgebracht, zullen | seront garantis. La nature de ces informations et leur moyen de |
worden vastgesteld. | transmission seront déterminés. |
8. Dit protocol treedt in werking de dag waarop het wordt ondertekend | 8. Le présent protocole entre en vigueur le jour de sa signature et ce |
en dit voor onbepaalde duur; artikel 6 is echter van toepassing voor | pour une durée indéterminée; toutefois l'article 6 est d'application |
een periode van één jaar die automatisch wordt hernieuwd voor een | pour une période d'un an, renouvelable automatiquement pour une |
nieuw kalenderjaar, zolang dat de geïntegreerde programmatie van | nouvelle année civile, et ce tant que la programmation intégrée des |
woongelegenheden voor rusthuizen en van rust-en | |
verzorgingstehuisbedden nog niet tot stand is gekomen. Een | lits de maisons de repos et des lits de maisons de repos et de soins |
geïntegreerde programmatie die het mogelijk zal maken het aanbod van | n'est pas réalisée; programmation intégrée qui permettra la maîtrise à |
bedden in rustoorden op lange termijn onder controle te houden. | long terme de l'offre des lits en maisons de repos.. |
Bijlage 1 | Annexe 1 |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
Bijlage 2 | Annexe 2 |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
Aldus overeengekomen te Brussel op 9 juni 1997. | Ainsi conclu à Bruxelles le 9 juin 1997. |
Voor de federale Regering : | Pour le Gouvernement fédéral : |
De Minister van Volksgezondheid en Pensioenen, | Le Ministre de la Santé publique et des Pensions, |
M. COLLA | M. COLLA |
De Minister van Sociale Zaken, Mevr. M. DE GALAN Voor de Vlaamse Regering: De Minister van Financiën, Begroting en Gezondheidsbeleid, Mevr. W. DEMEESTER-DE MEYER De Minister van Cultuur, Gezin en Welzijn, L. MARTENS Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld Voor het Verenigd College van de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest: De Minister bevoegd voor het gezondheidsbeleid, J. CHABERT De Minister bevoegd voor Bijstand aan Personen en Openbaar Ambt, | La Ministre des Affaires sociales, Mme M. DE GALAN Pour la consultation du tableau, voir image Pour le Gouvernement wallon: Le Ministre de l'Action sociale, du Logement et de la Santé, W. TAMINIAUX Pour le Collège de la Commission communautaire française de la Région de Bruxelles-Capitale Le Ministre compétent pour l'Aide aux Personnes, Ch. PICQUE Le Ministre compétent pour la Santé, E. TOMAS Pour le Collège réuni de la Commission communautaire commune de la Région de Bruxelles-Capitale: Le Ministre compétent pour la Politique de la Santé, H. HASQUIN Le Ministre Compétent pour l'Aide aux Personnes et la Fonction publique, |
R. GRIJP. | D. GOSUIN. |