Wijzigingen aan het Verdrag betreffende het internationale spoorwegvervoer van 9 mei 1980, zoals gewijzigd door het Protocol van 3 juni 1999, goedgekeurd door de Algemene Vergadering tijdens haar 13de zitting | Modifications de la Convention relative aux transports internationaux ferroviaires du 9 mai 1980, telle que modifiée par le Protocole du 3 juin 1999, adoptées par l'Assemblée générale lors de sa 13ème session |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST MOBILITEIT EN VERVOER | SERVICE PUBLIC FEDERAL MOBILITE ET TRANSPORTS |
2 APRIL 2021. - Wijzigingen aan het Verdrag betreffende het | 2 AVRIL 2021. - Modifications de la Convention relative aux transports |
internationale spoorwegvervoer (COTIF) van 9 mei 1980, zoals gewijzigd | internationaux ferroviaires (COTIF) du 9 mai 1980, telle que modifiée |
door het Protocol van 3 juni 1999, goedgekeurd door de Algemene | par le Protocole du 3 juin 1999, adoptées par l'Assemblée générale |
Vergadering tijdens haar 13de zitting | lors de sa 13ème session |
Dames, | Mesdames, |
Heren, | Messieurs, |
Met de wet van 15 februari 2007 houdende instemming met het Protocol | Par une loi du 15 février 2007 portant assentiment au Protocole |
houdende wijziging van het Verdrag betreffende het internationale | portant modification de la Convention relative aux transports |
spoorwegvervoer (COTIF) van 9 mei 1980, gedaan te Vilnius op 3 juni | internationaux ferroviaires (COTIF) du 9 mai 1980, fait à Vilnius le 3 |
1999, heeft België ingestemd met de wijzigingen die dit Protocol heeft | juin 1999, la Belgique a porté son assentiment aux modifications que |
aangebracht aan het Verdrag betreffende het internationale | ce Protocole a apportées à la Convention relative aux transports |
spoorwegvervoer (COTIF) van 9 mei 1980 en met de latere wijzigingen | internationaux ferroviaires (COTIF) du 9 mai 1980 et aux modifications |
aan dit Verdrag en zijn aanhangsels en bijlagen, aangebracht in | subséquentes de la Convention et de ses appendices et annexes, |
toepassing van de artikelen 34 en 35 van het Verdrag. | apportées en application des articles 34 et 35 de la Convention. |
De opmaak van dit verslag is verplicht ingevolge artikel 2, tweede | La réalisation du présent rapport est imposée par l'article 2, alinéa |
lid, van voormelde wet van 15 februari 2007 dat het volgende bepaalt: | 2, de la loi du 15 février 2007 susmentionnée, qui prévoit que : « Le |
"De Koning stelt het Parlement in kennis van iedere wijziging | Roi informe le Parlement, par un rapport écrit, de toute modification |
aangenomen met toepassing van de artikelen 34 en 35 van het Verdrag, | adoptée en application des articles 34 et 35 de la Convention et ce |
bij middel van een schriftelijk verslag en voor de inwerkingtreding | avant l'entrée en vigueur de ladite modification. ». |
van de aangenomen wijziging.". | Le présent rapport a pour objet de vous informer des modifications |
Dit verslag beoogt u in kennis te stellen van de wijzigingen aan het | effectuées dans la Convention et certains de ses Appendices, |
Verdrag en sommige van zijn Aanhangsels, aangebracht, overeenkomstig | |
artikel 34 van het Verdrag. | conformément à l'article 34 de la Convention. |
Deze wijzigingen waarover de Algemene Vergadering tijdens haar 13de | Ces modifications, décidées par l'Assemblée générale lors de sa 13ème |
zitting, gehouden in Bern op 25 en 26 september 2018 beslist heeft, | session, tenue à Berne les 25 et 26 septembre 2018, concernent la |
betreffen de COTIF en zijn Aanhangsels E (CUI) en G (ATMF) en de | COTIF et ses Appendices E (CUI) et G (ATMF) et l'introduction d'un |
invoeging van een nieuw Aanhangsel H (EST). | nouvel Appendice H (EST). |
Overeenkomstig artikel 34, § 2, van het Verdrag treden de wijzigingen | Conformément à l'article 34, § 2, de la Convention, les modifications |
aan het Verdrag zelf en het nieuwe Aanhangsel H (EST) in werking | de la Convention proprement dite et le nouvel Appendice H (EST) |
twaalf maanden na hun goedkeuring door twee derden van de Lidstaten, | entreront en vigueur douze mois après leur approbation par les deux |
hetzij 32 Lidstaten op dit ogenblik. | tiers des Etats membres, soit actuellement 32 Etats membres. |
Overeenkomstig § 3 van hetzelfde artikel treden de wijzigingen aan de | Conformément au § 3 du même article, les modifications des autres |
andere Aanhangsels van het Verdrag in werking twaalf maanden na hun | Appendices à la Convention entreront en vigueur douze mois après leur |
goedkeuring door de helft van de Lidstaten die op grond van artikel | approbation par la moitié des Etats qui n'ont pas fait de déclaration |
42, § 1, eerste zin, van het COTIF niet verklaard hebben een | de réserve en vertu de l'article 42, § 1er, première phrase, de la |
voorbehoud te hebben, hetzij op dit ogenblik: | COTIF, soit actuellement : |
- voor wat betreft de wijzigingen aan Aanhangsel E (CUI), op dit | - en ce qui concerne les modifications de l'appendice E (CUI), |
ogenblik 21 Staten; | actuellement 21 Etats ; |
- voor wat betreft de wijzigingen aan Aanhangsel G (ATMF), op dit | - en ce qui concerne les modifications de l'appendice G (ATMF), |
ogenblik 22 Lidstaten. | actuellement 22 Etats membres. |
Het Secretariaat van het OTIF heeft de Lidstaten geïnformeerd dat op | |
18 oktober 2020, vijf Lidstaten bij het OTIF het instrument hadden | Le Secrétariat de l'OTIF a informé les Etats membres que, au 18 |
octobre 2020, cinq d'entre eux avaient déposé auprès de l'OTIF | |
neergelegd tot goedkeuring van de wijzigingen aan het COTIF en aan | l'instrument d'approbation des modifications à la COTIF et aux |
zijn aanhangsels E, G en H, aangenomen door de 13de Algemene | appendices E, G et H adoptées par la 13ème Assemblée générale en |
Vergadering in september 2018 (Finland, Zwitserland, Frankrijk, | septembre 2018 (Finlande, Suisse, France, Allemagne et Hongrie). A |
Duitsland en Hongarije). Op dit ogenblik heeft de Secretaris-Generaal | l'heure actuelle, le Secrétaire général n'a pas communiqué d'autres |
geen andere goedkeuringen meegedeeld. | approbations. |
Overeenkomstig artikel 45, § 1, van het Verdrag, is deze opgesteld in | Conformément à l'article 45, § 1er, de la Convention, celle-ci est |
de Franse, de Duitse en de Engelse taal. In geval van afwijking is het | rédigée en langues française, allemande et anglaise. En cas de |
enkel de Franse tekst die authentiek is. De Nederlandse versie van dit | divergence, seul le texte français fait foi. La version néerlandaise |
verslag omvat dan ook een vertaling. | du présent rapport constitue dès lors une traduction. |
A) Wijziging van het COTIF Verdrag | A) Modification de la Convention COTIF |
De artikelen 2, 6, 20, 33, 34, 35, van het Verdrag betreffende het | Les articles 2, 6, 20, 33, 34, 35, de la Convention relative aux |
internationale spoorwegvervoer (COTIF) van 9 mei 1980, zoals gewijzigd | transports internationaux ferroviaires (COTIF) du 9 mai 1980 telle que |
door het Protocol van 3 juni 1999 (Protocol van Vilnius), worden | modifiée par le Protocole du 3 juin 1999 (Protocole de Vilnius), sont |
gewijzigd als volgt: | modifiés comme suit : |
Artikel 2 wordt gewijzigd als volgt: | L'article 2 est modifié comme suit : |
1. In § 1, littera a), luidt punt 3 als volgt: | 1. Au § 1, lettre a), le point 3 est libellé comme suit : |
"3. de overeenkomst betreffende het gebruik van de | « 3. contrat concernant l'utilisation de l'infrastructure ferroviaire |
spoorweginfrastructuur in het internationale spoorwegverkeer;"; | en trafic international ferroviaire ; » ; |
2. In § 1 wordt na littera d) de volgende littera e) ingevoegd: | 2. Au § 1, insérer après la lettre d) la lettre e) qui suit : |
"e) door het vaststellen van de voorwaarden voor de veilige | « e) en fixant les conditions de l'exploitation en sécurité des trains |
exploitatie van treinen in het internationaal verkeer;"; | en trafic international ; » ; |
3. In § 1 wordt de oude littera e), de littera f); | 3. Au § 1, la lettre anciennement e) devient la lettre f) ; |
4. In § 1 wordt de oude littera f), de littera g), die luidt als | 4. Au § 1, la lettre anciennement f) devient la lettre g) libellée |
volgt: | comme suit : |
"g) door de onder littera a) tot en met f) bedoelde uniforme | « g) en développant les régimes de droit uniforme, règles et |
rechtsstelsels, regels en procedures verder te ontwikkelen met | procédures visés aux lettres a) à f) compte tenu des évolutions |
inachtneming van de juridische, economische en technische | juridique, économique et technique. ». |
ontwikkelingen.". | |
Artikel 6 wordt gewijzigd als volgt: | L'article 6 est modifié comme suit : |
1. In § 1 luidt littera e) als volgt: | 1. Au § 1, la lettre e) est libellée comme suit : |
"e) de "Uniforme Regelen betreffende de overeenkomst inzake het | « e) les « Règles uniformes concernant le contrat d'utilisation de |
gebruik van de spoorweginfrastructuur in het internationale | l'infrastructure ferroviaire en trafic international ferroviaire (CUI) |
spoorwegverkeer (CUI)", Aanhangsel E bij het Verdrag,"; | », formant l'Appendice E à la Convention, » ; |
2. In § 1 wordt een nieuwe littera h) ingevoegd, die luidt als volgt: | 2. Au § 1, insérer une nouvelle lettre h) libellée comme suit : |
h) de "Uniforme Regelen betreffende de veilige exploitatie van treinen | h) les « Règles uniformes concernant l'exploitation en sécurité des |
in het internationaal verkeer (EST)", Aanhangsel H bij het Verdrag,"; | trains en trafic international (EST) », formant l'Appendice H à la Convention, » ; |
3. In § 1 wordt de oude littera h), de littera i). | 3. Au § 1, la lettre anciennement h) devient la lettre i). |
Artikel 20 wordt gewijzigd als volgt: | L'article 20 est modifié comme suit : |
1. In § 1 luidt littera e) als volgt: | 1. Au § 1, la lettre e) est libellée comme suit : |
"e) behandelt alle overige aangelegenheden die haar overeenkomstig de | « e) traite de toutes les autres affaires qui lui sont attribuées |
Uniforme Regelen APTU, de Uniforme Regelen ATMF en de Uniforme Regelen | conformément aux Règles uniformes APTU, aux Règles uniformes ATMF et |
EST worden opgedragen."; | aux Règles uniformes EST. » ; |
2. § 2 luidt als volgt: | 2. Le § 2 est libellé comme suit : |
" § 2 Het quorum (artikel 13, § 3) van de Commissie van technisch | « § 2 A la Commission d'experts techniques, le quorum (article 13, § |
deskundigen wordt bereikt wanneer de helft van de Lidstaten, in de zin | 3) est atteint lorsque la moitié des Etats membres au sens de |
van artikel 16, § 1, hierin is vertegenwoordigd. Bij het nemen van | l'article 16, § 1, y sont représentés. Lors de la prise de décisions |
besluiten over de bepalingen van de Bijlagen van de Uniforme Regelen | concernant des dispositions des Annexes des Règles uniformes APTU, les |
APTU hebben de Lidstaten die, overeenkomstig artikel 35, § 4, ten | Etats membres qui ont formulé une objection, conformément à l'article |
aanzien van de desbetreffende bepalingen bezwaar hebben gemaakt of, | 35, § 4, à l'égard des dispositions concernées ou ont fait une |
overeenkomstig artikel 9, § 1, van de Uniforme Regelen APTU, een | déclaration, conformément à l'article 9, § 1, des Règles uniformes |
verklaring hebben afgelegd, geen stemrecht met betrekking tot de | APTU, n'ont pas le droit de vote sur l'Annexe concernée. Lors de la |
desbetreffende Bijlage. Bij het nemen van besluiten over de bepalingen | prise de décisions concernant des dispositions d'une Annexe aux Règles |
van een Bijlage van de Uniforme Regelen EST hebben de Lidstaten die, | uniformes EST, les Etats membres qui ont formulé une objection, |
overeenkomstig artikel 35, § 4, ten aanzien van de desbetreffende | conformément à l'article 35, § 4, à l'égard des dispositions |
bepalingen bezwaar hebben gemaakt of, overeenkomstig artikel 9, § 1, | concernées ou ont fait une déclaration, conformément à l'article 9, § |
van de Uniforme Regelen EST, een verklaring hebben afgelegd, geen | 1, des Règles uniformes EST, n'ont pas le droit de vote sur l'Annexe |
stemrecht met betrekking tot de desbetreffende Bijlage.". | concernée. ». |
Artikel 33 wordt gewijzigd als volgt: | L'article 33 est modifié comme suit : |
1. In § 4 luidt littera g) als volgt: | 1. Au § 4, la lettre g) est libellée comme suit : |
"g) de Uniforme Regelen ATMF, met uitzondering van de artikelen 1, 3 | « g) Règles uniformes ATMF, à l'exception des articles 1er, 3 et 9 |
en 9, alsmede de Bijlagen van deze Uniforme Regelen;"; | ainsi que des Annexes de ces Règles uniformes ; » ; |
2. In § 4 wordt na littera g) de volgende littera h) ingevoegd: | 2. Au § 4, insérer après la lettre g) la lettre h) qui suit : |
"h) de Uniforme Regelen EST, met uitzondering van de artikelen 1 en 9, | « h) Règles uniformes EST, à l'exception des articles 1er et 9 ainsi |
alsmede de Bijlagen van deze Uniforme Regelen."; | que des Annexes de ces Règles uniformes. » ; |
3. § 6 luidt als volgt: | 3. Le § 6 est libellé comme suit : |
" § 6 De Commissie van technisch deskundigen beslist over voorstellen | « § 6 La Commission d'experts techniques décide des propositions |
tot het aannemen van een nieuwe Bijlage of tot het wijzigen van de | tendant à adopter une nouvelle Annexe ou à modifier les Annexes |
bestaande Bijlagen van de Uniforme Regelen APTU, ATMF en EST. Wanneer | existantes des Règles uniformes APTU, ATMF et EST. Lorsque de telles |
dergelijke voorstellen aan de Commissie van technisch deskundigen | propositions sont soumises à la Commission d'experts techniques, un |
worden voorgelegd, kan een derde van de in de Commissie | tiers des Etats représentés dans la Commission peut exiger que ces |
vertegenwoordigde Staten verlangen dat deze voorstellen ter beslissing | propositions soient soumises à l'Assemblée générale pour décision. ». |
aan de Algemene Vergadering worden voorgelegd.". | |
Artikel 34 wordt gewijzigd als volgt: | L'article 34 est modifié comme suit : |
§ 3 tot en met § 6 luiden als volgt: | Les § 3 à 6 sont libellés comme suit : |
" § 3 De wijzigingen van de Aanhangsels bij het Verdrag waartoe de | « § 3 Les modifications des Appendices à la Convention décidées par |
Algemene Vergadering heeft besloten, treden zesendertig maanden na | l'Assemblée générale entrent en vigueur trente-six mois après leur |
kennisgeving daarvan door de Secretaris-Generaal in werking voor alle | notification par le Secrétaire général pour tous les Etats membres à |
Lidstaten met uitzondering van deze die, voordat de wijzigingen in | l'exception de ceux qui, avant leur entrée en vigueur, ont fait une |
werking treden, een verklaring hebben afgelegd waarin zij stellen dat | déclaration aux termes de laquelle ils n'approuvent pas lesdites |
zij de genoemde wijzigingen niet goedkeuren en van deze die een | modifications et de ceux qui ont fait une déclaration conformément à |
verklaring overeenkomstig artikel 42, § 1, eerste volzin hebben | l'article 42, § 1, première phrase. L'Assemblée générale peut décider, |
afgelegd. De Algemene Vergadering kan, met de in artikel 14, § 6, | à la majorité prévue à l'article 14, § 6, pour les décisions |
bedoelde meerderheid, voor wat betreft de besluiten met betrekking tot | concernant les propositions portant modification à la Convention, de |
de voorstellen tot wijziging van het Verdrag, besluiten de | |
inwerkingtreding van de wijzigingen uit te stellen. | différer l'entrée en vigueur des modifications. |
§ 4 De Lidstaten doen de Secretaris-Generaal hun kennisgevingen | § 4 Les Etats membres adressent au Secrétaire général leurs |
toekomen inzake de goedkeuring van de wijzigingen van het Verdrag zelf | notifications concernant l'approbation des modifications de la |
waartoe de Algemene Vergadering heeft besloten, alsmede hun | Convention proprement dite décidées par l'Assemblée générale ainsi que |
verklaringen waarin zij stellen dat zij de wijzigingen van het Verdrag | leurs déclarations aux termes desquelles ils n'approuvent pas les |
zelf of van de Aanhangsels daarbij niet goedkeuren. De | modifications à la Convention proprement dite ou à ses Appendices. Le |
Secretaris-Generaal stelt de andere Lidstaten hiervan op de hoogte. | Secrétaire général en informe les autres Etats membres. |
§ 5 De in § 2 bedoelde termijn loopt te rekenen van de dag van de | § 5 Le délai visé au § 2 court à compter du jour de la notification du |
kennisgeving van de Secretaris-Generaal dat aan de voorwaarden voor | Secrétaire général, que les conditions pour l'entrée en vigueur des |
het in werking treden van de wijzigingen is voldaan. | modifications sont remplies. |
§ 6 De Algemene Vergadering kan op het tijdstip van de aanneming van | § 6 L'Assemblée générale peut spécifier, au moment de l'adoption d'une |
een wijziging aangeven dat deze wijziging van zodanige betekenis is | modification, que celle-ci est d'une portée telle que tout Etat membre |
dat elke Lidstaat, die een verklaring zoals bedoeld in § 2 of § 3 | qui aura fait une déclaration visée au § 2 ou au § 3 et qui n'aura pas |
aflegt en die de wijziging binnen de termijn van achttien maanden te | approuvé la modification ou retiré sa déclaration dans le délai de |
rekenen van de inwerkingtreding daarvan niet goedkeurt of die zijn | dix-huit mois à dater de son entrée en vigueur cessera, à l'expiration |
verklaring niet intrekt, na afloop van deze termijn niet langer Lidstaat van de Organisatie is.". | de ce délai, d'être Etat membre de l'Organisation. ». |
Artikel 35 wordt gewijzigd als volgt: | L'article 35 est modifié comme suit : |
1. § 4 luidt als volgt: | 1. Le § 4 est libellé comme suit : |
" § 4 De Lidstaten kunnen binnen een termijn van vier maanden, te | « § 4 Les Etats membres peuvent formuler une objection dans un délai |
rekenen van de dag waarop de in § 3 bedoelde kennisgeving is gedaan, bezwaar aantekenen. In geval van bezwaar door een kwart van de Lidstaten treedt de wijziging niet in werking. In de Lidstaten die binnen de gestelde termijn bezwaar hebben aangetekend tegen een besluit, wordt de toepassing van het desbetreffende Aanhangsel volledig geschorst voor het verkeer met en tussen de Lidstaten vanaf het tijdstip waarop de besluiten van kracht worden. Evenwel, in geval van bezwaar tegen de verbindendverklaring van een technische norm of tegen de aanneming van een uniform technisch voorschrift, worden alleen deze normen of voorschriften geschorst met betrekking tot het verkeer met en tussen de Lidstaten, te rekenen van het tijdstip waarop de besluiten van kracht worden; hetzelfde geldt in geval van | de quatre mois à compter du jour de la notification visée au § 3. En cas d'objection formulée par un quart des Etats membres, la modification n'entre pas en vigueur. Dans les Etats membres qui ont formulé une objection contre une décision dans les délais impartis, l'application de l'appendice concerné est suspendue, dans son intégralité, pour le trafic avec et entre les Etats membres à compter du moment où les décisions prennent effet. Toutefois, en cas d'objection contre la validation d'une norme technique ou contre l'adoption d'une prescription technique uniforme, seules celles-ci sont suspendues en ce qui concerne le trafic avec et entre les Etats membres à compter du moment où les décisions prennent effet ; il en |
gedeeltelijk bezwaar. In geval van bezwaar tegen de aanneming of | est de même en cas d'objection partielle. En cas d'objection contre |
wijziging van een Bijlage bij de Uniforme Regelen EST, wordt alleen | l'adoption ou la modification d'une Annexe aux Règles uniformes EST, |
deze Bijlage geschorst met betrekking tot het verkeer met en tussen de | seule ladite Annexe est suspendue en ce qui concerne le trafic avec et |
Lidstaten, te rekenen van het tijdstip waarop de besluiten van kracht | entre les Etats membres à compter du moment où les décisions prennent |
worden; hetzelfde geldt in geval van gedeeltelijk bezwaar."; | effet ; il en est de même en cas d'objection partielle. » ; |
2. In § 6 luidt littera c) als volgt: | 2. Au § 6, la lettre c) est libellée comme suit : |
"c) een verklaring hebben afgelegd overeenkomstig artikel 9, § 1, van | « c) ont fait une déclaration conformément à l'article 9, § 1, des |
de Uniforme Regelen APTU;"; | Règles uniformes APTU ; » ; |
3. In § 6 wordt na littera c) de volgende littera d) ingevoegd: | 3. Au § 6, insérer après la lettre c) la lettre d) qui suit : |
"d) een verklaring hebben afgelegd overeenkomstig artikel 9, § 1, van | « d) ont fait une déclaration conformément à l'article 9, § 1, des |
de Uniforme Regelen EST.". | Règles uniformes EST. ». |
B) Wijziging van het Aanhangsel E (CUI) | B) Modification de l'Appendice E (CUI) |
De Uniforme Regelen betreffende de overeenkomst inzake het gebruik van | Les Règles uniformes concernant le contrat d'utilisation de |
de infrastructuur bij internationaal spoorwegvervoer, Aanhangsel E bij | l'infrastructure en trafic international ferroviaire, appendice E à la |
het Verdrag betreffende het internationale spoorwegvervoer van 9 mei | Convention relative aux transports internationaux ferroviaires du 9 |
1980, zoals gewijzigd bij het Protocol van 3 juni 1999 (Protocol van | mai 1980 telle que modifiée par le protocole du 3 juin 1999 (Protocole |
Vilnius), worden gewijzigd als volgt: | de Vilnius), sont modifiées comme suit : |
De titel wordt gewijzigd als volgt: | Le titre est modifié comme suit : |
De titel luidt als volgt: | Le titre est libellé comme suit : |
"Uniforme Regelen betreffende de overeenkomst inzake het gebruik van | « Règles uniformes concernant le contrat d'utilisation de |
de spoorweginfrastructuur in het internationale spoorwegverkeer" | l'infrastructure ferroviaire en trafic international ferroviaire » |
L'article premier est modifié comme suit : | |
Artikel 1 wordt gewijzigd als volgt: | 1. Le § 1 est libellé comme suit : |
1. § 1 luidt als volgt: "Deze Uniforme Regelen zijn van toepassing op elke overeenkomst inzake | « § 1 Les présentes Règles uniformes s'appliquent à tout contrat |
het gebruik van een spoorweginfrastructuur (gebruiksovereenkomst) in | d'utilisation d'une infrastructure ferroviaire (contrat d'utilisation) |
een Lidstaat in het kader van het internationale spoorwegverkeer ten | dans un Etat membre dans le cadre d'un trafic international |
behoeve van internationaal vervoer in de zin van de Uniforme Regelen | ferroviaire aux fins de transports internationaux au sens des Règles |
CIV en Uniforme Regelen CIM."; | uniformes CIV et des Règles uniformes CIM. » ; |
2. Na § 1 wordt de volgende § 2 ingevoegd: | 2. Après le § 1 insérer le § 2 qui suit : |
" § 2 Deze Uniforme Regelen zijn van toepassing ongeacht de zetel en | « § 2 Les présentes Règles uniformes s'appliquent quels que soient le |
de nationaliteit van de partijen bij de overeenkomst en eveneens | siège et la nationalité des parties au contrat et également lorsque |
wanneer de spoorweginfrastructuur wordt beheerd of gebruikt door | l'infrastructure ferroviaire est gérée ou utilisée par des Etats ou |
Staten of overheidsinstellingen of -organisaties."; | par des institutions ou organisations gouvernementales. » ; |
3. De oude § 2 wordt § 3. | 3. L'ancien § 2 devient le § 3. |
Artikel 3 wordt gewijzigd als volgt: | L'article 3 est modifié comme suit : |
1. Na littera a) wordt de volgende littera aa) ingevoegd: | 1. Insérer après la lettre a) la lettre aa) qui suit : |
"aa) "internationaal spoorwegverkeer", verkeer dat het gebruik vereist | « aa) « trafic international ferroviaire » désigne un trafic qui |
van een internationaal treinpad of meerdere opeenvolgende nationale | nécessite l'utilisation d'un sillon international ou de plusieurs |
treinpaden die zich in ten minste twee Staten bevinden en worden | sillons nationaux successifs situés dans au moins deux Etats et |
gecoördineerd door de betrokken infrastructuurbeheerders of instanties | coordonnés par les gestionnaires d'infrastructure ou organismes |
die verantwoordelijk zijn voor de toewijzing van de betreffende | responsables de l'attribution des sillons concernés ; » ; |
treinpaden;"; 2. Littera b) luidt als volgt: | 2. La lettre b) est libellée comme suit : |
"b) "beheerder", degene die een spoorweginfrastructuur ter beschikking | « b) « gestionnaire » désigne celui qui met à disposition une |
stelt en verantwoordelijkheden draagt overeenkomstig de wetten en | infrastructure ferroviaire et qui a des responsabilités conformément |
voorschriften die van kracht zijn in de Staat waarin de | aux lois et prescriptions en vigueur dans l'Etat dans lequel se situe |
spoorweginfrastructuur zich bevindt;"; | l'infrastructure ferroviaire ; » ; |
3. Littera c) luidt als volgt: | 3. La lettre c) est libellée comme suit : |
"c) "vervoerder", de natuurlijke persoon of rechtspersoon die personen | « c) « transporteur » désigne la personne physique ou morale qui |
en/of goederen vervoert in het internationale spoorwegverkeer en die | transporte des personnes et/ou des marchandises en trafic |
een vergunning heeft overeenkomstig de wetten en voorschriften inzake | international ferroviaire et qui détient une licence conformément aux |
de afgifte en erkenning van vergunningen die van kracht zijn in de | lois et prescriptions relatives à l'octroi et à la reconnaissance des |
Staat waar deze persoon deze activiteiten verricht;"; | licences en vigueur dans l'Etat dans lequel la personne exerce cette activité ; » ; |
4. Littera g) luidt als volgt: | 4. La lettre g) est libellée comme suit : |
"g) "veiligheidscertificaat", het document waaruit, overeenkomstig de | « g) « certificat de sécurité » désigne le document attestant, |
wetten en voorschriften die van kracht zijn in de Staat waarin de | conformément aux lois et prescriptions en vigueur dans l'Etat dans |
spoorweginfrastructuur zich bevindt, met betrekking tot de vervoerder | lequel se situe l'infrastructure ferroviaire, qu'en ce qui concerne le |
blijkt dat: | transporteur : |
- de interne organisatie van de onderneming, | - l'organisation interne de l'entreprise, |
- alsook het in te zetten personeel en de te gebruiken voertuigen op | - ainsi que le personnel à employer et les véhicules à utiliser sur |
de spoorweginfrastructuur, | l'infrastructure ferroviaire, |
voldoen aan de gestelde veiligheidseisen teneinde op deze | répondent aux exigences imposées en matière de sécurité en vue |
spoorweginfrastructuur een dienst zonder gevaar te waarborgen.". | d'assurer un service sans danger sur cette infrastructure ferroviaire. ». |
Artikel 5 wordt gewijzigd als volgt: | L'article 5 est modifié comme suit : |
§ 1 luidt als volgt: | Le § 1 est libellé comme suit : |
" § 1 De betrekkingen tussen de beheerder en de vervoerder of elke | « § 1 Les relations entre le gestionnaire et le transporteur ou toute |
andere persoon die, overeenkomstig de wetten en voorschriften die van | autre personne autorisée à conclure un contrat de cette nature |
kracht zijn in de Staat waarin de spoorweginfrastructuur zich bevindt, | conformément aux lois et prescriptions en vigueur dans l'Etat dans |
gemachtigd is een dergelijke overeenkomst aan te gaan, worden geregeld | lequel se situe l'infrastructure ferroviaire sont réglées par un |
in een gebruiksovereenkomst.". | contrat d'utilisation. ». |
Artikel 5bis wordt gewijzigd als volgt: | L'article 5bis est modifié comme suit : |
§ 1 en 2 luiden als volgt: | Les § 1 et 2 sont libellés comme suit : |
" § 1 De bepalingen van artikel 5 alsmede die van de artikelen 6, 7 en | « § 1 Les dispositions de l'article 5 tout comme celles des articles |
22 laten de verplichtingen waaraan de partijen bij de | 6, 7 et 22 n'affectent pas les obligations que les parties au contrat |
gebruiksovereenkomst moeten voldoen overeenkomstig de wetten en | d'utilisation sont tenues de remplir conformément aux lois et |
voorschriften die van kracht zijn in de Staat waarin de | prescriptions en vigueur dans l'Etat dans lequel se situe |
spoorweginfrastructuur zich bevindt, met inbegrip van, in voorkomend | l'infrastructure ferroviaire, y compris, le cas échéant, le droit de |
geval, het recht van de Europese Unie, onverlet. | l'Union européenne. |
§ 2 De bepalingen van de artikelen 8 en 9 laten de verplichtingen | § 2 Les dispositions des articles 8 et 9 n'affectent pas les |
waaraan de partijen bij de gebruiksovereenkomst moeten voldoen in een | obligations que les parties au contrat d'utilisation sont tenues de |
Lidstaat van de Europese Unie of in een Staat waar het recht van de | remplir dans un Etat membre de l'UE ou dans un Etat où la législation |
Europese Unie van toepassing is uit hoofde van internationale | de l'Union européenne s'applique par suite d'accords internationaux |
overeenkomsten met de Europese Unie, onverlet.". | conclus avec l'Union européenne. ». |
Artikel 7 wordt gewijzigd als volgt: | L'article 7 est modifié comme suit : |
§ 2 luidt als volgt: | Le § 2 est libellé comme suit : |
" § 2 De vervoerder kan de gebruiksovereenkomst onmiddellijk opzeggen | « § 2 Le transporteur peut dénoncer le contrat d'utilisation sans |
wanneer de beheerder zijn recht op het beheren van de | délai lorsque le gestionnaire perd son droit de gérer l'infrastructure |
spoorweginfrastructuur verliest.". | ferroviaire. ». |
Artikel 8 wordt gewijzigd als volgt: | L'article 8 est modifié comme suit : |
1. § 1 luidt als volgt: | 1. Le § 1 est libellé comme suit : |
" § 1 De beheerder is aansprakelijk voor: | « § 1 Le gestionnaire est responsable : |
a) personenschade (dood, verwonding of elk ander lichamelijk of | a) des dommages corporels (mort, blessures ou toute autre atteinte à |
geestelijk letsel), | l'intégrité physique ou psychique), |
b) zaakschade (vernieling of beschadiging van roerende en onroerende | b) des dommages matériels (destruction ou avarie des biens mobiliers |
zaken), | et immobiliers), |
toegebracht aan de vervoerder of aan zijn hulponderneming gedurende | causés au transporteur ou à ses auxiliaires durant l'utilisation de |
het gebruik van de spoorweginfrastructuur en waarvan de oorzaak in de | l'infrastructure ferroviaire et ayant leur origine dans |
spoorweginfrastructuur ligt. | l'infrastructure ferroviaire. |
De beheerder is eveneens aansprakelijk voor vermogensschade | Le gestionnaire est également responsable des dommages pécuniaires |
voortvloeiend uit de door de vervoerder krachtens de Uniforme Regelen | résultant des dommages-intérêts dus par le transporteur en vertu des |
CIV en Uniforme Regelen CIM verschuldigde schadevergoeding wanneer de | Règles uniformes CIV et CIM lorsque ces dommages ont leur origine dans |
oorzaak van deze schade in de spoorweginfrastructuur ligt tijdens het | l'infrastructure ferroviaire dans le cadre de son utilisation. » ; |
gebruik daarvan."; 2. In § 2, onder a), luidt punt 1 als volgt: | 2. Au § 2, lettre a), le point 1 est libellé comme suit : |
"1. indien de schadeveroorzakende gebeurtenis is veroorzaakt door | « 1. si l'événement dommageable a été causé par des circonstances |
omstandigheden buiten het beheer van de spoorweginfrastructuur, die de | extérieures à la gestion de l'infrastructure ferroviaire que le |
beheerder, ondanks de zorgvuldigheid vereist in de omstandigheden van | gestionnaire, en dépit de la diligence requise d'après les |
het geval, niet kon vermijden en waarvan hij de gevolgen niet kon | particularités de l'espèce, ne pouvait pas éviter et aux conséquences |
verhinderen,". | desquelles il ne pouvait pas obvier, ». |
Artikel 9 wordt gewijzigd als volgt: | L'article 9 est modifié comme suit : |
§ 1 luidt als volgt: | Le § 1 est libellé comme suit : |
" § 1 De vervoerder is aansprakelijk voor: | « § 1 Le transporteur est responsable : |
a) personenschade (dood, verwonding of elk ander lichamelijk of | a) des dommages corporels (mort, blessures ou toute autre atteinte à |
geestelijk letsel), | l'intégrité physique ou psychique), |
b) zaakschade (vernieling of beschadiging van roerende en onroerende | b) des dommages matériels (destruction ou avarie des biens mobiliers |
zaken), | et immobiliers), |
toegebracht aan de beheerder of aan zijn hulponderneming gedurende het | causés au gestionnaire ou à ses auxiliaires, durant l'utilisation de |
gebruik van de spoorweginfrastructuur door de gebruikte | l'infrastructure ferroviaire, par les moyens de transport utilisés ou |
transportmiddelen of door de vervoerde personen of goederen.". | par les personnes ou par les marchandises transportées. ». |
Artikel 10 wordt gewijzigd als volgt: | L'article 10 est modifié comme suit : |
§ 3 luidt als volgt: | Le § 3 est libellé comme suit : |
" § 3 In geval van schade zoals bedoeld in artikel 9, is § 1, eerste | « § 3 En cas de dommages visés à l'article 9, le § 1, première phrase, |
volzin van overeenkomstige toepassing wanneer oorzaken die hebben | est applicable par analogie lorsque des causes imputables à plusieurs |
bijgedragen aan de schade, toe te rekenen zijn aan meerdere | |
vervoerders die dezelfde spoorweginfrastructuur hebben gebruikt. | transporteurs utilisant la même infrastructure ferroviaire ont |
Indien niet kan worden vastgesteld in welke mate de verschillende | contribué au dommage. S'il est impossible de constater dans quelle |
oorzaken aan de schade hebben bijgedragen, zijn de vervoerders jegens | mesure les causes respectives ont contribué au dommage, les |
de beheerder voor gelijke delen aansprakelijk.". | transporteurs sont responsables à parts égales envers le gestionnaire. |
C) Wijziging van het Aanhangsel G (ATMF) De Uniforme Regelen betreffende de technische toelating van spoorwegmaterieel dat wordt gebruikt in internationaal verkeer, Aanhangsel G bij het Verdrag betreffende het internationale spoorwegvervoer (COTIF) van 9 mei 1980, zoals gewijzigd bij het Protocol van 3 juni 1999 (Protocol van Vilnius), worden gewijzigd als volgt: Artikel 1 wordt gewijzigd als volgt: Artikel 1 luidt als volgt: "Deze Uniforme Regelen leggen de procedure vast volgens welke voertuigen tot het rijden of het gebruik in het internationaal verkeer worden toegelaten.". | ». C) Modification de l'Appendice G (ATMF) Les Règles uniformes concernant l'admission technique de matériel ferroviaire utilisé en trafic international, appendice G à la Convention relative aux transports internationaux ferroviaires (COTIF) du 9 mai 1980 telle que modifiée par le protocole du 3 juin 1999 (Protocole de Vilnius), sont modifiées comme suit : L'article premier est modifié comme suit : L'article premier est libellé comme suit : « Les présentes Règles uniformes fixent la procédure selon laquelle les véhicules sont admis à circuler ou à être utilisés en trafic international. ». |
Artikel 3 wordt gewijzigd als volgt: | L'article 3 est modifié comme suit : |
§ 1 tot en met § 3 luiden als volgt: | Les § 1 à 3 sont libellés comme suit : |
" § 1 Om in het internationaal verkeer te rijden moet ieder voertuig | « § 1 Pour circuler en trafic international, chaque véhicule doit être |
overeenkomstig deze Uniforme Regelen zijn toegelaten. | admis conformément aux présentes Règles uniformes. |
§ 2 De technische toelating heeft tot doel vast te stellen of de | § 2 L'admission technique a pour but de vérifier que les véhicules |
voertuigen beantwoorden aan: | répondent aux : |
a) de constructievoorschriften opgenomen in de UTP's, | a) prescriptions de construction contenues dans les PTU, |
b) de constructie- en uitrustingsvoorschriften opgenomen in het RID, | b) prescriptions de construction et d'équipement contenues dans le |
c) de bijzondere toelatingsvoorwaarden uit hoofde van artikel 7a. | RID, c) conditions particulières d'admission selon l'article 7a. |
§ 3 De §§ 1 en 2 alsmede de volgende artikelen zijn van | § 3 Les §§ 1 et 2 ainsi que les articles suivants s'appliquent par |
overeenkomstige toepassing op de technische toelating van elementen | analogie à l'admission technique d'éléments de construction. ». |
van constructie.". | |
Artikel 9 wordt gewijzigd als volgt: | L'article 9 est modifié comme suit : |
§ 1 luidt als volgt: | Le § 1 est libellé comme suit : |
" § 1 De spoorwegondernemingen die voertuigen gebruiken die zijn | « § 1 Les entreprises de transport ferroviaire qui exploitent un |
toegelaten tot het rijden in het internationaal verkeer moeten voldoen | véhicule admis à la circulation en trafic international sont tenues de |
aan de in de UTP's omschreven exploitatievoorschriften voor voertuigen | respecter les prescriptions relatives à l'exploitation d'un véhicule |
in het internationaal verkeer.". | en trafic international figurant dans les PTU. ». |
D) Het nieuwe Aanhangsel H wordt als volgt ingevoegd: | D) Le nouvel appendice H est introduit comme suit : |
"Uniforme Regelen betreffende de veilige exploitatie van treinen in | « Règles uniformes concernant l'exploitation en sécurité des trains en |
het internationaal verkeer (EST - Aanhangsel H bij het Verdrag) | trafic international (EST - Appendice H à la Convention) |
Artikel 1.- Toepassingsgebied |
Article premier. - Champ d'application |
De Uniforme Regelen leggen de eisen vast voor de veilige exploitatie | Les présentes Règles uniformes fixent les exigences pour |
van treinen in het internationaal verkeer, met inbegrip van de | l'exploitation en sécurité des trains en trafic international, y |
veiligheidscertificaten en het toezicht. | compris pour les certificats de sécurité et la surveillance. |
Artikel 2.- Begripsomschrijvingen |
Article 2.- Définitions |
Voor de toepassing van deze Uniforme Regelen, hun bijlagen en de UTP's | Aux fins des présentes Règles uniformes, de leurs annexes et des PTU, |
wordt aanvullend op de uitdrukkingen omschreven in artikel 2 van de | outre les termes définis à l'article 2 des Règles uniformes ATMF et à |
Uniforme Regelen ATMF en artikel 2 van de Uniforme Regelen APTU, | l'article 2 des Règles uniformes APTU, le terme : |
verstaan onder de uitdrukking: | |
a) "exploitatiegebied", de netwerken die in een of meer Verdragsstaten | a) « domaine d'exploitation » désigne les réseaux situés dans un ou |
zijn gelegen waarop een voertuig is bestemd om te worden gebruikt; | plusieurs Etats parties sur lesquels un véhicule est destiné à être utilisé ; |
b) "veiligheidscertificeringsinstantie", de nationale of | b) « autorité de certification de la sécurité » désigne l'entité |
internationale entiteit die belast is met de afgifte van | nationale ou internationale chargée de délivrer les certificats de |
veiligheidscertificaten aan spoorwegondernemingen; | sécurité aux entreprises ferroviaires ; |
c) "gecertificeerde spoorwegonderneming", elke spoorwegonderneming die beschikt over een veiligheidscertificaat dat is afgegeven door de veiligheidscertificeringsinstantie; d) "interoperabiliteit", de geschiktheid om op een spoorwegsysteem veilig en ongehinderd te kunnen rijden evenals van of naar andere spoorwegsystemen door treinen die voldoen aan de vereiste prestatieniveaus; e) "controle", het systeem dat door de spoorwegondernemingen of de infrastructuurbeheerders is ingesteld om te onderzoeken of hun veiligheidsbeheersysteem juist wordt toegepast en effectief is; f) "spoorwegsysteem", in elke Verdragsstaat, het netwerk dat is opgebouwd uit lijnen, stations, knooppunten en terminals die bestemd zijn voor internationaal verkeer en alle voertuigen die op het gehele netwerk of een deel ervan kunnen rijden; g) "veiligheidscertificaat", het bewijs dat de betrokken spoorwegonderneming haar veiligheidsbeheersysteem heeft ingesteld en dat zij in staat is veilig te werken in het exploitatiegebied van de Staat waarin het certificaat geldig is; | c) « entreprise ferroviaire certifiée » désigne toute entreprise ferroviaire détenant un certificat de sécurité délivré par l'autorité de certification de la sécurité ; d) « interopérabilité » désigne l'aptitude à permettre la circulation en sécurité et sans interruption au sein d'un système ferroviaire ainsi qu'en provenance ou à destination d'autres systèmes ferroviaires des trains qui accomplissent les niveaux de performance requis ; e) « contrôle » désigne le dispositif mis en place par les entreprises ferroviaires ou les gestionnaires d'infrastructure en vue de vérifier que leur système de gestion de la sécurité est correctement appliqué et efficace ; f) « système ferroviaire » désigne, dans chaque Etat partie, le réseau composé des lignes, gares, noeuds et terminaux destinés au trafic international et tous les véhicules susceptibles de circuler sur tout ou partie de ce réseau ; g) « certificat de sécurité » désigne la preuve que l'entreprise ferroviaire concernée a mis en place son système de gestion de la sécurité et qu'elle est en mesure d'opérer en toute sécurité au sein du domaine d'exploitation dans l'Etat où le certificat est valide ; |
h) "veiligheidsbeheersysteem", de organisatie, de werkwijzen en | h) « système de gestion de la sécurité » désigne l'organisation, les |
procedures die door een infrastructuurbeheerder of spoorwegonderneming | modalités et les procédures établies par un gestionnaire de |
zijn ingesteld om het veilige beheer van zijn eigen verrichtingen te | l'infrastructure ou une entreprise ferroviaire pour assurer la gestion |
waarborgen; | sûre de ses propres opérations ; |
i) "toezicht", het systeem dat door de toezichthoudende autoriteit is | i) « surveillance » désigne le dispositif mis en place par l'autorité |
ingesteld om de prestaties op het vlak van veiligheid te volgen van | de surveillance pour suivre les performances en matière de sécurité de |
elke spoorwegonderneming die een veiligheidscertificaat heeft ontvangen; | toute entreprise ferroviaire ayant reçu un certificat de sécurité ; |
j) "toezichthoudende autoriteit", de nationale of internationale | j) « autorité de surveillance » désigne l'entité nationale ou |
entiteit die belast is met het toezicht op de juiste toepassing van | internationale chargée de surveiller la bonne application du système |
het veiligheidsbeheersysteem. | de gestion de la sécurité. |
Artikel 3.- Eisen op het vlak van exploitatie en veiligheid |
Article 3.- Exigences en matière d'exploitation et de sécurité |
§ 1 In het internationaal verkeer worden de treinen geëxploiteerd | § 1 En trafic international, les trains sont exploités conformément |
conform de eisen op het vlak van exploitatie en veiligheid zoals | aux exigences en matière d'exploitation et de sécurité énoncées dans |
vervat in deze Uniforme Regelen. | les présentes Règles uniformes. |
§ 2 Onverminderd de verantwoordelijkheden van de entiteiten die belast | § 2 Sans préjudice des responsabilités des entités chargées de |
zijn met het onderhoud van spoorvoertuigen en alle andere actoren die | |
invloed kunnen uitoefenen op de veilige exploitatie van het | l'entretien des véhicules ferroviaires et de tous les autres acteurs |
spoorwegsysteem, waarborgen de Verdragsstaten dat op hun grondgebied | susceptibles d'avoir une incidence sur l'exploitation sûre du système |
de verantwoordelijkheid voor de veilige exploitatie van treinen in het | ferroviaire, les Etats parties veillent à ce que sur leur territoire, |
internationaal verkeer en het beheer van daarmee verband houdende | la responsabilité pour l'exploitation en sécurité des trains en trafic |
risico's ligt bij de betrokken infrastructuurbeheerder of | international et la maîtrise des risques associés soit assumée par le |
infrastructuurbeheerders en de spoorwegonderneming of | ou les gestionnaires d'infrastructure concernés et la ou les |
spoorwegondernemingen die de trein laten rijden. | entreprises ferroviaires faisant circuler le train. |
§ 3 De Verdragsstaten verplichten alle spoorwegondernemingen en alle | § 3 Les Etats parties imposent à toutes les entreprises ferroviaires |
infrastructuurbeheerders die betrokken zijn bij de exploitatie van | et tous les gestionnaires d'infrastructure impliqués dans |
treinen in het internationaal verkeer op hun grondgebied te beschikken | l'exploitation de trains en trafic international sur leur territoire |
over een veiligheidsbeheersysteem en de juiste toepassing daarvan te | de disposer d'un système de gestion de la sécurité et d'en contrôler |
controleren. | la bonne application. |
§ 4 De Verdragsstaten waarborgen dat alle verplichte exploitatie- en | § 4 Les Etats parties veillent à ce que toutes les règles |
veiligheidsregels openbaar worden gemaakt en ter beschikking worden | d'exploitation et de sécurité obligatoires soient publiées et mises à |
gesteld van spoorwegondernemingen en infrastructuurbeheerders. | la disposition des entreprises ferroviaires et gestionnaires d'infrastructure. |
Artikel 4.- Veiligheidscertificeringsinstantie |
Article 4.- Autorité de certification de la sécurité |
§ 1 Elke Verdragsstaat zorgt voor de oprichting van een | § 1 Chaque Etat partie veille à l'établissement d'une autorité de |
veiligheidscertificeringsinstantie waarvan de organisatie, juridische | certification de la sécurité, dont l'organisation, la structure |
structuur en besluitvorming onafhankelijk zijn van elke | juridique et la prise de décision sont indépendantes de toute |
spoorwegonderneming en infrastructuurbeheerder. | entreprise ferroviaire et gestionnaire d'infrastructure. |
De veiligheidscertificeringsinstantie en de toezichthoudende | L'autorité de certification de la sécurité et l'autorité de |
autoriteit bedoeld in artikel 6, § 1, kunnen twee afzonderlijke | surveillance visée à l'article 6, § 1, peuvent être deux entités |
entiteiten zijn of onderdelen van dezelfde organisatie. | distinctes ou être intégrées dans la même organisation. |
§ 2 Elke Verdragsstaat stelt de Secretaris-Generaal in kennis van zijn | § 2 Chaque Etat partie notifie au Secrétaire général son autorité de |
veiligheidscertificeringsinstantie in ten minste een van de werktalen | certification de la sécurité dans au moins une des langues de travail |
van de Organisatie en houdt deze informatie actueel. | de l'Organisation et tient cette information à jour. |
§ 3 De Secretaris-Generaal publiceert de in § 2 bedoelde informatie op | § 3 Le Secrétaire général publie l'information visée au § 2 sur le |
de website van de Organisatie in de talen van de kennisgeving. | site Web de l'Organisation dans les langues de notification. |
Artikel 5.- Veiligheidscertificering van spoorwegondernemingen |
Article 5.- Certification de sécurité des entreprises ferroviaires |
§ 1 De Verdragsstaten geven alleen toestemming voor de exploitatie van | § 1 Les Etats parties n'autorisent l'exploitation de trains en trafic |
treinen in het internationaal verkeer aan spoorwegondernemingen die | international que par des entreprises ferroviaires dont le certificat |
een veiligheidscertificaat hebben dat geldig is op hun grondgebied. | de sécurité est valide sur leur territoire. |
§ 2 De veiligheidscertificaten voor de exploitatie van treinen in het | § 2 Les certificats de sécurité pour l'exploitation des trains en |
internationaal verkeer worden afgegeven in overeenstemming met de | trafic international sont délivrés conformément aux dispositions des |
bepalingen van deze Uniforme Regelen. | présentes Règles uniformes. |
§ 3 Bij de afgifte van veiligheidscertificaten aan | § 3 Lorsqu'elles délivrent des certificats de sécurité à des |
spoorwegondernemingen die reeds in het bezit zijn van een | |
veiligheidscertificaat in een andere Verdragsstaat, aanvaardt de | entreprises ferroviaires qui détiennent déjà un certificat de sécurité |
veiligheidscertificeringsinstantie de resultaten van de | dans un autre Etat partie, les autorités de certification de la |
conformiteitsbeoordelingen die door de | sécurité acceptent les résultats des évaluations de la conformité |
veiligheidscertificeringsinstantie van de andere Verdragsstaat zijn | réalisées par les autorités de certification de la sécurité de l'autre |
uitgevoerd. | Etat partie. |
Deze erkenning is slechts verplicht voor conformiteitsbeoordelingen | Cette reconnaissance n'est obligatoire que pour les évaluations de la |
die zijn uitgevoerd op basis van bepalingen die gelijkwaardig zijn aan | conformité qui sont réalisées sur la base de dispositions équivalentes |
de bepalingen in de bijlagen bij deze Uniforme Regelen of uniforme | à celles énoncées dans les annexes aux présentes Règles uniformes ou |
technische voorschriften. | dans les Prescriptions techniques uniformes. |
De veiligheidscertificeringsinstanties werken hiertoe samen. | Les autorités de certification de la sécurité coopèrent à cet effet. |
§ 4 Elke Verdragsstaat kan, onafhankelijk van wat bepaald is in § 3, | § 4 Indépendamment du § 3, tout Etat partie peut conclure des accords |
overeenkomsten sluiten inzake de wederzijdse erkenning van de | pour la reconnaissance mutuelle de tout ou partie des certificats de |
volledige of een deel van de veiligheidscertificaten die zijn | sécurité délivrés par l'autorité de certification de la sécurité |
afgegeven door de veiligheidscertificeringsinstantie van andere | d'autres Etats, à condition que les critères d'évaluation selon |
Staten, op voorwaarde dat de beoordelingscriteria op basis waarvan de | lesquels ces certificats de sécurité ont été délivrés assurent la |
veiligheidscertificaten zijn afgegeven de conformiteit met de criteria | conformité aux critères applicables dans ces Etats. Ces accords sont |
die in deze Staten van toepassing zijn waarborgen. Deze overeenkomsten | notifiés au Secrétaire général, qui publie ces informations. Les |
worden ter kennis gebracht van de Secretaris-Generaal, die deze | conditions de la reconnaissance mutuelle des certificats de sécurité |
informatie openbaar maakt. De voorwaarden voor wederzijdse erkenning | |
van de volledige of een deel van de veiligheidscertificaten kunnen | en tout ou en partie peuvent également être définies dans une annexe |
eveneens worden vastgelegd in een bijlage bij deze Uniforme Regelen. | aux présentes Règles uniformes. |
§ 5 De Verdragsstaten zorgen ervoor dat hun | § 5 Les Etats parties veillent à ce que leur autorité de certification |
veiligheidscertificeringsinstantie in een openbaar register de | de la sécurité inscrive dans un registre public les entreprises |
spoorwegondernemingen inschrijft die een veiligheidscertificaat hebben | ferroviaires dont le certificat de sécurité est valide sur leur |
dat op hun grondgebied geldig is voor de exploitatie van treinen in | territoire pour l'exploitation de trains en trafic international, avec |
het internationaal verkeer, tezamen met hun exploitatiegebied en de | leur domaine d'exploitation et la validité de chaque certificat, et à |
geldigheid van elk certificaat, en dat zij deze lijst bijhoudt. | ce qu'elle tienne cette liste à jour. |
§ 6 De Commissie van technisch deskundigen is bevoegd de specificaties | § 6 La Commission d'experts techniques est compétente pour adopter les |
en praktische modaliteiten van een gemeenschappelijke database vast te | spécifications et modalités pratiques d'une base de données commune |
stellen ten behoeve van de in § 5 bedoelde informatie. | pour la publication des informations visées au § 5. |
§ 7 De Commissie van technisch deskundigen is bevoegd aanbevelingen | § 7 La Commission d'experts techniques est compétente pour adopter les |
aan te nemen over het instellen van een systeem van samenwerking en | recommandations pour la mise en oeuvre d'un système de coopération et |
collegiale toetsingen van veiligheidscertificeringsinstanties met het | d'évaluation par les pairs des autorités de certification de la |
oog op de in § 4 voorziene wederzijdse erkenning. | sécurité aux fins de la reconnaissance mutuelle visée au § 4. |
Artikel 6.- Toezicht |
Article 6.- Surveillance |
§ 1 Elke Verdragsstaat zorgt voor de oprichting van een | § 1 Chaque Etat partie veille à l'établissement d'une autorité de |
toezichthoudende autoriteit waarvan de organisatie, juridische | surveillance, dont l'organisation, la structure juridique et la prise |
structuur en besluitvorming onafhankelijk zijn van elke | de décision sont indépendantes de toute entreprise ferroviaire et |
spoorwegonderneming en infrastructuurbeheerder. | gestionnaire d'infrastructure. |
De toezichthoudende autoriteit en de | L'autorité de surveillance et l'autorité de certification de la |
veiligheidscertificeringsinstantie bedoeld in artikel 4, § 1, kunnen | sécurité visée à l'article 4, § 1, peuvent être deux entités |
twee afzonderlijke entiteiten zijn of onderdelen van dezelfde | distinctes ou être intégrées dans la même organisation. |
organisatie. | |
§ 2 De toezichthoudende autoriteit houdt toezicht op de juiste | § 2 La bonne application du système de gestion de la sécurité des |
toepassing van het veiligheidsbeheersysteem van spoorwegondernemingen | entreprises ferroviaires est surveillée par l'autorité de surveillance |
met inachtneming van deze Uniforme Regelen. | en application des présentes Règles uniformes. |
§ 3 Elke Verdragsstaat stelt de Secretaris-Generaal in kennis van zijn | § 3 Chaque Etat partie notifie au Secrétaire général son autorité de |
toezichthoudende autoriteit in ten minste een van de werktalen van de | surveillance dans au moins une des langues de travail de |
Organisatie en houdt deze informatie actueel. | l'Organisation et tient cette information à jour. |
§ 4 De Secretaris-Generaal publiceert de in § 3 bedoelde informatie op | § 4 Le Secrétaire général publie l'information visée au § 3 sur le |
de website van de Organisatie in de talen van de kennisgeving. | site Web de l'Organisation dans les langues de notification. |
§ 5 De Commissie van technisch deskundigen is bevoegd aanbevelingen | § 5 La Commission d'experts techniques est compétente pour adopter les |
aan te nemen over het instellen van een systeem van samenwerking en | recommandations pour la mise en oeuvre d'un système de coopération et |
collegiale toetsingen van toezichthoudende autoriteiten met het oog op | d'évaluation par les pairs des autorités de surveillance aux fins de |
de in artikel 5, § 4, voorziene wederzijdse erkenning. | la reconnaissance mutuelle visée à l'article 5, § 4. |
Artikel 7.- Beheer van de veiligheid en exploitatie van treinen |
Article 7.- Gestion de la sécurité et exploitation des trains |
§ 1 De spoorwegondernemingen exploiteren treinen in het internationaal | § 1 Les entreprises ferroviaires exploitent des trains en trafic |
verkeer binnen de grenzen van het exploitatiegebied dat op hun | international dans les limites du domaine d'exploitation indiqué dans |
veiligheidscertificaat is aangegeven. | leur certificat de sécurité. |
§ 2 De infrastructuurbeheerders en spoorwegondernemingen die betrokken | § 2 Les gestionnaires d'infrastructure et entreprises ferroviaires |
zijn bij de exploitatie van treinen in het internationaal verkeer | impliqués dans l'exploitation des trains en trafic international |
beheren alle veiligheidsrisico's die verbonden zijn aan hun activiteit. | maîtrisent tous les risques de sécurité associés à leur activité. |
§ 3 De infrastructuurbeheerders en spoorwegondernemingen die betrokken | § 3 Les gestionnaires d'infrastructure et entreprises ferroviaires |
zijn bij de exploitatie van treinen in het internationaal verkeer | impliqués dans l'exploitation des trains en trafic international |
werken samen om te waarborgen dat de treinen in het internationaal | coopèrent pour s'assurer que les trains en trafic international dont |
verkeer waarvoor zij verantwoordelijk zijn veilig worden | ils sont responsables sont exploités en toute sécurité. |
geëxploiteerd. | |
§ 4 De infrastructuurbeheerders en spoorwegondernemingen die betrokken | § 4 Les gestionnaires d'infrastructure et entreprises ferroviaires |
zijn bij de exploitatie van treinen in het internationaal verkeer | impliqués dans l'exploitation des trains en trafic international |
stellen hun veiligheidsbeheersysteem op en controleren de goede | établissent leur système de gestion de la sécurité et en contrôlent la |
werking daarvan uit hoofde van deze Uniforme Regelen. | bonne application au titre des présentes Règles uniformes. |
Artikel 8.- Bijlagen en aanbevelingen |
Article 8.- Annexes et recommandations |
§ 1 De Commissie van technisch deskundigen beslist over het aannemen | § 1 La Commission d'experts techniques décide de l'adoption et de la |
en wijzigen van elke bijlage in overeenstemming met de procedure | modification de toute annexe conformément à la procédure établie aux |
neergelegd in de artikelen 16, 20 en 33, § 6, van het Verdrag. De | articles 16, 20 et 33, § 6, de la Convention. Ses décisions entrent en |
beslissingen treden in werking volgens de bepalingen van artikel 35, § 3 en 4, van het Verdrag. | vigueur conformément aux dispositions de l'article 35, § 3 et 4, de la Convention. |
§ 2 Een verzoek om aanneming of wijziging van een bijlage kan worden | § 2 Peut déposer une demande d'adoption ou de modification d'une |
ingediend door: | annexe : |
a) elke Verdragsstaat; | a) tout Etat partie ; |
b) elke regionale organisatie zoals omschreven in artikel 2, onder x), | b) toute organisation régionale au sens de l'article 2, lettre x), des |
van de Uniforme Regelen ATMF; | Règles uniformes ATMF ; |
c) elke representatieve internationale vereniging, voor de leden | c) toute association internationale représentative pour les membres de |
waarvan het bestaan van de bijlage om veiligheids- en | laquelle l'existence de l'annexe est indispensable pour des raisons de |
bedrijfseconomische redenen onmisbaar is in de uitoefening van hun | sécurité et d'économie dans l'exercice de leur activité. |
activiteit. § 3 Ten behoeve van de geharmoniseerde tenuitvoerlegging van de eisen | § 3 Aux fins de la mise en oeuvre harmonisée des exigences définies |
vervat in deze Uniforme Regelen, omvatten de bijlagen bij deze | dans les présentes Règles uniformes, les annexes aux présentes Règles |
Uniforme Regelen: | uniformes incluent : |
a) een gemeenschappelijke veiligheidsmethode voor de eisen van de | a) une méthode de sécurité commune sur les exigences relatives aux |
veiligheidsbeheersystemen die moeten worden toegepast door | systèmes de gestion de la sécurité devant être appliquées par les |
veiligheidscertificeringsinstanties bij de afgifte van een | autorités de certification de la sécurité lorsqu'elles délivrent des |
veiligheidscertificaat en door de spoorwegondernemingen en | certificats de sécurité et par les entreprises ferroviaires et les |
infrastructuurbeheerders wanneer zij hun veiligheidsbeheersystemen | gestionnaires d'infrastructure lorsqu'ils élaborent, mettent en place, |
ontwikkelen, invoeren, onderhouden en verbeteren; | entretiennent et améliorent leurs systèmes de gestion de la sécurité ; |
b) een gemeenschappelijke veiligheidsmethode voor de controle die moet | b) une méthode de sécurité commune sur le contrôle devant être |
worden uitgevoerd door spoorwegondernemingen, infrastructuurbeheerders | appliquée par les entreprises ferroviaires, par les gestionnaires |
en met onderhoud belaste entiteiten; | d'infrastructure et par les entités chargées de l'entretien ; |
c) de nodige links met de gemeenschappelijke veiligheidsmethode voor risico-evaluatie en -beoordeling die moet worden toegepast door spoorwegondernemingen, infrastructuurbeheerders en met onderhoud belaste entiteiten wanneer zij een technische, operationele of organisatorische wijziging doorvoeren aan het spoorwegsysteem; d) een gemeenschappelijke veiligheidsmethode voor toezicht die door de toezichthoudende autoriteiten moet worden toegepast. De Commissie van technisch deskundigen onderzoekt het opnemen van geharmoniseerde bepalingen voor de afgifte van veiligheidscertificaten. | c) les liens nécessaires avec la méthode de sécurité commune pour l'évaluation et l'appréciation des risques devant être appliquée par les entreprises ferroviaires, les gestionnaires d'infrastructure et les entités chargées de l'entretien lorsqu'ils apportent une modification technique, opérationnelle ou organisationnelle au système ferroviaire ; d) une méthode de sécurité commune sur la surveillance devant être appliquée par les autorités de surveillance. La Commission d'experts techniques examine l'inclusion de dispositions harmonisées pour la délivrance de certificats de sécurité. |
§ 4 Het ontwikkelen van bijlagen op basis van aanvragen ingediend in | § 4 L'élaboration d'annexes sur la base de demandes faites en |
overeenstemming met § 2 behoort tot het werkterrein van de Commissie | conformité avec le § 2 est du ressort de la Commission d'experts |
van technisch deskundigen, bijgestaan door ad-hoc werkgroepen en de | techniques assistée de groupes de travail ad hoc et du Secrétaire |
Secretaris-Generaal. | général. |
§ 5 De Commissie van technisch deskundigen kan een aanbeveling doen | § 5 La Commission d'experts techniques peut recommander des méthodes |
voor methoden en praktijken met betrekking tot de veilige exploitatie | et pratiques pour l'exploitation en sécurité des trains en trafic |
van treinen in het internationaal verkeer. | international. |
Artikel 9.- Verklaringen |
Article 9.- Déclarations |
§ 1 Elke Verdragsstaat kan, binnen een termijn van vier maanden te | § 1 Tout Etat partie peut, dans un délai de quatre mois à dater du |
rekenen vanaf de dag van de bekendmaking door de Secretaris-Generaal | jour de la notification par le Secrétaire général de la décision de la |
van het besluit van de Commissie van technisch deskundigen, ten | Commission d'experts techniques, faire une déclaration motivée auprès |
overstaan van hem een met redenen omklede verklaring afleggen op grond | de celui-ci, selon laquelle il n'appliquera pas une annexe aux |
waarvan hij een bijlage bij deze Uniforme Regelen niet zal toepassen | présentes Règles uniformes en ce qui concerne tout ou partie de |
wat de gehele of een deel van de spoorweginfrastructuur op zijn | l'infrastructure ferroviaire située sur son territoire et le trafic |
grondgebied en het verkeer op deze infrastructuur betreft. | sur cette infrastructure. |
§ 2 De Verdragsstaten die een verklaring hebben afgelegd | § 2 Les Etats parties ayant fait une déclaration conformément au § 1 |
overeenkomstig § 1 worden niet in aanmerking genomen bij het bepalen | ne sont pas pris en compte lorsqu'est déterminé le nombre d'Etats |
van het aantal Staten die overeenkomstig artikel 35, § 4, van het | devant formuler une objection conformément à l'article 35, § 4, de la |
Verdrag een bezwaar moeten aantekenen waardoor een beslissing van de | Convention, pour qu'une décision de la Commission d'experts techniques |
Commissie van technisch deskundigen niet in werking treedt. | n'entre pas en vigueur. |
§ 3 Elke Staat die een verklaring heeft afgelegd overeenkomstig § 1 | § 3 Tout Etat qui a fait une déclaration conformément au § 1 peut la |
kan deze op elk moment intrekken door de Secretaris-Generaal hiervan | retirer à tout moment par voie de notification au Secrétaire général. |
in kennis te stellen. Deze intrekking wordt van kracht op de eerste | Ce retrait prend effet le premier jour du deuxième mois suivant la |
dag van de tweede maand die volgt op de kennisgeving.". | notification. ». |
Brussel, 2 april 2021. | Bruxelles, le 2 avril 2021. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Buitenlandse en Europese Zaken, | La Ministre des Affaires étrangères et européennes, |
S. WILMES | S. WILMES |
De Minister van Justitie, | Le Ministre de la Justice, |
V. VAN QUICKENBORNE | V. VAN QUICKENBORNE |
De Minister van Mobiliteit, | Le Ministre de la Mobilité, |
G. GILKINET | G. GILKINET |