Programmawet (1) | Loi-programme (1) |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST KANSELARIJ VAN DE EERSTE MINISTER | SERVICE PUBLIC FEDERAL CHANCELLERIE DU PREMIER MINISTRE |
4 JULI 2011. - Programmawet (I) (1) | 4 JUILLET 2011. - Loi-programme (I) (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt : | Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : |
TITEL I. - Algemene bepaling | TITRE Ier. - Disposition générale |
Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 78 van de Grondwet. |
Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 78 de la Constitution. |
TITEL II. - Werk | TITRE II. - Emploi |
HOOFDSTUK I. - Herstructureringskaarten | CHAPITRE Ier. - Cartes de restructuration pour les travailleurs des |
voor werknemers van ondernemingen in faling | entreprises en faillite |
Art. 2.In artikel 3bis /1 van de wet van 20 december 1999 tot |
Art. 2.Dans l'article 3bis /1 de la loi du 20 décembre 1999 visant à |
toekenning van een werkbonus onder de vorm van een vermindering van de | octroyer un bonus à l'emploi sous la formule d'une réduction des |
persoonlijke bijdragen van sociale zekerheid aan werknemers met lage | cotisations personnelles de sécurité sociale aux travailleurs salariés |
lonen en aan sommige werknemers die het slachtoffer waren van een | ayant un bas salaire et à certains travailleurs qui ont été victimes |
herstructurering, ingevoegd bij de wet van 19 juni 2009, wordt een | d'une restructuration, inséré par la loi du 19 juin 2009, un alinéa 2 |
tweede lid ingevoegd, luidende : | est inséré, rédigé comme suit : |
"Onverminderd artikel 31 van de wet van 19 juni 2009 houdende diverse | "Sans préjudice de l'article 31 de la loi du 19 juin 2009 portant des |
bepalingen over tewerkstelling in tijden van crisis, is artikel 3bis | dispositions diverses en matière d'emploi pendant la crise, l'article |
van toepassing voor de werknemers die als gevolg van faillissement, | 3bis est d'application pour les travailleurs licenciés suite à la |
sluiting of vereffening van de onderneming ontslagen worden vanaf 1 | faillite, la fermeture ou la liquidation de l'entreprise à partir du 1er |
juli 2011." | juillet 2011." |
Art. 3.In artikel 353bis van de programmawet (I) van 24 december |
Art. 3.Dans l'article 353bis de la loi-programme (I) du 24 décembre |
2002, ingevoegd bij de wet van 22 december 2003 en gewijzigd bij de | 2002, inséré par la loi du 22 décembre 2003 et modifié par la loi du |
wet van 19 juni 2009, wordt een vierde lid ingevoegd, luidende : | 19 juin 2009, un alinéa 4 est inséré, rédigé comme suit : |
"Onverminderd artikel 31 van de wet van 19 juni 2009 houdende diverse | "Sans préjudice de l'article 31 de la loi du 19 juin 2009 portant des |
bepalingen over tewerkstelling in crisis, is dit artikel van | dispositions diverses en matière d'emploi pendant la crise, cet |
toepassing voor de werknemers die als gevolg van faillissement, | article est d'application pour les travailleurs licenciés suite à la |
sluiting of vereffening van de onderneming ontslagen worden vanaf 1 | faillite, la fermeture ou la liquidation de l'entreprise à partir du 1er |
juli 2011." | juillet 2011." |
Art. 4.Dit hoofdstuk treedt in werking op 1 juli 2011. |
Art. 4.Le présent chapitre entre en vigueur le 1er juillet 2011. |
HOOFDSTUK II. - Veralgemening van de elektronische aangifte van de | CHAPITRE II. - Généralisation de la déclaration électronique des |
mededelingen bedoeld bij de artikelen 49, 50 en 51 van de wet van 3 | communications prévues par les articles 49, 50 et 51 de la loi du 3 |
juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten | juillet 1978 relative aux contrats de travail |
Art. 5.In artikel 49 van de wet van 3 juli 1978 betreffende de |
Art. 5.A l'article 49 de la loi du 3 juillet 1978 relative aux |
arbeidsovereenkomsten, gewijzigd bij de wetten van 26 juni 1992 en 30 | contrats de travail, modifié par les lois des 26 juin 1992 et 30 |
december 2001 en bij het koninklijk besluit nr. 254 van 31 december | décembre 2001 et par l'arrêté royal n° 254 du 31 décembre 1983, les |
1983, worden de volgende wijzigingen aangebracht : | modifications suivantes sont apportées : |
1° het vierde en vijfde lid worden vervangen als volgt : | 1° les alinéas 4 et 5 sont remplacés par ce qui suit : |
"Uiterlijk de eerste werkdag na de dag van de technische stoornis | "Au plus tard le premier jour ouvrable qui suit le jour où s'est |
deelt de werkgever op elektronische wijze, overeenkomstig de nadere | produit l'accident technique, l'employeur communique par voie |
regelen die door de Koning worden bepaald, het volgende mee aan de | électronique, selon les modalités déterminées par le Roi, à l'Office |
Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening : | national de l'Emploi : |
1° de datum en de aard van de technische stoornis; | 1° la date et la nature de l'accident technique; |
2° de datum van het begin van de schorsing van de uitvoering van de | 2° la date de début de la suspension de l'exécution du contrat de |
arbeidsovereenkomst. | travail. |
Binnen zes dagen na de dag van de technische stoornis deelt de | Dans les six jours qui suivent celui au cours duquel s'est produit |
werkgever op elektronische wijze, overeenkomstig de nadere regelen die | l'accident technique, l'employeur communique par voie électronique, |
door de Koning worden bepaald, aan de Rijksdienst voor | selon les modalités déterminées par le Roi, à l'Office national de |
Arbeidsvoorziening een lijst mee met de naam, de voornamen en het | l'Emploi une liste mentionnant les nom, prénoms et numéro |
identificatienummer van de sociale zekerheid van de werklieden van wie | d'identification à la sécurité sociale des ouvriers dont l'exécution |
de arbeidsovereenkomst in haar uitvoering is geschorst."; | du contrat de travail est suspendue."; |
2° het artikel wordt aangevuld met een tiende lid, luidende : | 2° l'article est complété par un alinéa 10 rédigé comme suit : |
"De Koning bepaalt de voorwaarden waaronder de elektronische | |
mededeling, bedoeld in het vierde en het vijfde lid, vervangen kan | "Le Roi détermine les conditions selon lesquelles la communication |
worden door een mededeling bij een ter post aangetekende brief die | électronique, visée aux alinéas 4 et 5, peut être remplacée par une |
verzonden wordt aan het werkloosheidsbureau van de Rijksdienst voor | communication par lettre recommandée à la poste adressée au bureau de |
Arbeidsvoorziening van de plaats waar de onderneming gevestigd is." | chômage de l'Office national de l'Emploi du lieu où est située l'entreprise." |
Art. 6.Artikel 50, derde lid, van de wet van 3 juli 1978 betreffende |
Art. 6.L'article 50, alinéa 3, de la loi du 3 juillet 1978 relative |
de arbeidsovereenkomsten, gewijzigd bij de wet van 30 december 2001, | aux contrats de travail, modifié par la loi du 30 décembre 2001, est |
wordt vervangen als volgt : | remplacé par ce qui suit : |
"De werkgever is verplicht de eerste dag van de werkelijke schorsing | "L'employeur est tenu de communiquer immédiatement, par voie |
van de uitvoering van de overeenkomst, krachtens dit artikel, in elke | électronique, à l'Office national de l'Emploi le premier jour de |
kalendermaand onmiddellijk op elektronische wijze mede te delen aan de | suspension effective de l'exécution du contrat de travail, en vertu du |
Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening. De Koning bepaalt de nadere | présent article, de chaque mois civil. Le Roi détermine les règles |
regelen betreffende het bewijs van het slechte weder en betreffende | concernant la preuve de l'intempérie et concernant cette |
deze mededeling. Hij bepaalt eveneens de voorwaarden waaronder de | communication. Il détermine également les conditions dans lesquelles |
elektronische mededeling vervangen kan worden door een mededeling bij | la communication électronique peut être remplacée par une |
een ter post aangetekende brief of door een faxbericht verzonden aan | communication par lettre recommandée à la poste ou par un avis faxé |
het werkloosheidsbureau van de Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening van | adressé au bureau de chômage de l'Office national de l'Emploi du lieu |
de plaats waar de onderneming gevestigd is." | où est située l'entreprise." |
Art. 7.In artikel 51 van de wet van 3 juli 1978 betreffende de |
Art. 7.A l'article 51 de la loi du 3 juillet 1978 relative aux |
arbeidsovereenkomsten, gewijzigd bij de wetten van 22 december 1989, | contrats de travail, modifié par les lois des 22 décembre 1989, 29 |
29 december 1990, 26 juni 1992, 26 maart 1999, 30 december 2001 en 12 | décembre 1990, 26 juin 1992, 26 mars 1999, 30 décembre 2001 et 12 |
april 2011 en bij het koninklijk besluit nr. 254 van 31 december 1983, | avril 2011 et par l'arrêté royal n° 254 du 31 décembre 1983, les |
worden de volgende wijzigingen aangebracht : | modifications suivantes sont apportées : |
1° in paragraaf 1 wordt het derde lid vervangen als volgt : | 1° dans le paragraphe 1er, l'alinéa 3 est remplacé par ce qui suit : |
"Mededeling van de aanplakking of van de individuele kennisgeving moet | "Communication de l'affichage ou de la notification individuelle doit |
de dag zelf van de aanplakking of van de individuele kennisgeving door | |
de werkgever op elektronische wijze worden meegedeeld aan de | être envoyée par l'employeur le jour même de l'affichage ou de la |
Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening. De Koning bepaalt de nadere | notification individuelle par voie électronique à l'Office national de |
regelen betreffende deze mededeling. Hij bepaalt eveneens de | l'Emploi. Le Roi détermine les règles concernant cette communication. |
voorwaarden waaronder de elektronische mededeling vervangen kan worden | Le Roi détermine également les conditions dans lesquelles la |
door een mededeling bij een ter post aangetekende brief, verzonden aan | communication électronique peut être remplacée par une communication |
het werkloosheidsbureau van de Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening van | par lettre recommandée à la poste adressée au bureau de chômage de |
de plaats waar de onderneming gevestigd is."; | l'Office national de l'Emploi du lieu où est située l'entreprise."; |
2° in paragraaf 1 wordt het vijfde lid vervangen als volgt : | 2° dans le paragraphe 1er, l'alinéa 5 est remplacé par ce qui suit : |
"De in het tweede lid, 1°, bedoelde kennisgeving en de in het derde | "La notification prévue à l'alinéa 2, 1°, et la communication prévue à |
lid bedoelde mededeling vermelden : | l'alinéa 3 mentionnent : |
1° de datum waarop de volledige schorsing van de uitvoering van de | 1° la date à laquelle la suspension totale de l'exécution du contrat |
overeenkomst of de regeling van gedeeltelijke arbeid zal ingaan en de | ou le régime de travail à temps réduit prendra cours et la date à |
datum waarop die schorsing of die regeling een einde zal nemen; | laquelle cette suspension ou ce régime prendra fin; |
2° de data waarop de werklieden werkloos zullen zijn. De in het derde | 2° les dates auxquelles les ouvriers seront en chômage. La |
lid bedoelde mededeling aan de Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening | communication à l'Office national de l'Emploi prévue à l'alinéa 3 |
bevat evenwel slechts de voorziene regeling inzake schorsing van de | contient toutefois seulement le régime prévu concernant la suspension |
uitvoering van de arbeidsovereenkomst."; | de l'exécution du contrat de travail."; |
3° in paragraaf 1 wordt het zesde lid vervangen als volgt : | 3° dans le paragraphe 1er, l'alinéa 6 est remplacé par ce qui suit : |
"De in het derde lid bedoelde mededeling vermeldt daarenboven : | "La communication prévue à l'alinéa 3 mentionne en outre : |
1° de economische redenen die de volledige schorsing van de uitvoering | 1° les causes économiques qui justifient la suspension totale de |
van de overeenkomst of het instellen van een regeling van | l'exécution du contrat ou l'instauration d'un régime de travail à |
gedeeltelijke arbeid rechtvaardigen; | temps réduit; |
2° hetzij de naam, de voornamen en het identificatienummer van de | 2° soit les nom, prénoms et numéro d'identification à la sécurité |
sociale zekerheid van de werkloos gestelde werklieden, hetzij de | sociale des ouvriers mis en chômage, soit la ou les sections de |
afdeling(en) van de onderneming waar de arbeid wordt geschorst."; | l'entreprise dont l'activité sera suspendue."; |
4° in paragraaf 2 wordt het derde lid vervangen als volgt : | 4° dans le paragraphe 2, l'alinéa 3 est remplacé par ce qui suit : |
"De kennisgeving moet vermelden : | "La notification doit indiquer : |
1° hetzij de naam, de voornamen en het identificatienummer van de | 1° soit les nom, prénoms et numéro d'identification à la sécurité |
sociale zekerheid van de werkloos gestelde werklieden, hetzij de | sociale des ouvriers mis en chômage, soit la ou les sections de |
afdeling(en) van de onderneming waar de arbeid wordt geschorst; | l'entreprise dont l'activité sera suspendue; |
2° het aantal werkloosheidsdagen en de data waarop elke werkman | 2° le nombre de jours de chômage et les dates auxquelles chaque |
werkloos zal zijn; de in het vijfde lid bedoelde mededeling aan de | ouvrier sera en chômage; la communication à l'Office national de |
Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening bevat evenwel slechts de voorziene | l'Emploi prévue à l'alinéa 5 contient toutefois seulement le régime |
regeling inzake schorsing van de uitvoering van de arbeidsovereenkomst; | prévu concernant la suspension de l'exécution du contrat de travail; |
3° de datum waarop de volledige schorsing van de uitvoering van de | 3° la date à laquelle la suspension totale de l'exécution du contrat |
overeenkomst of de regeling van gedeeltelijke arbeid zal ingaan, en de | ou le régime de travail à temps réduit prendra cours et la date à |
datum waarop die schorsing of die regeling een einde zal nemen."; | laquelle cette suspension ou ce régime prendra fin."; |
5° in paragraaf 2 wordt het vijfde lid vervangen als volgt : | 5° dans le paragraphe 2, l'alinéa 5 est remplacé par ce qui suit : |
"Mededeling van de aanplakking of van de individuele kennisgeving | "Communication de l'affichage ou de la notification individuelle est |
wordt de dag zelf van de aanplakking of van de individuele | envoyée par l'employeur le jour même de l'affichage ou de la |
kennisgeving door de werkgever op elektronische wijze overgemaakt aan | notification individuelle par voie électronique à l'Office national de |
de Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening. De Koning bepaalt de nadere | l'Emploi. Le Roi détermine les règles concernant cette communication. |
regelen betreffende deze mededeling. Hij bepaalt eveneens de | Il détermine également les conditions selon lesquelles la |
voorwaarden waaronder de elektronische mededeling vervangen kan worden | |
door een mededeling bij een ter post aangetekende brief, verzonden aan | communication électronique peut être remplacée par une communication |
het werkloosheidsbureau van de Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening van | par lettre recommandée à la poste adressée au bureau de chômage de |
de plaats waar de onderneming gevestigd is."; | l'Office national de l'Emploi du lieu où est située l'entreprise."; |
6° in paragraaf 3quater wordt het eerste lid vervangen als volgt : | 6° dans le paragraphe 3quater, l'alinéa 1er est remplacé par ce qui |
"Op advies van het paritair comité of van de Nationale Arbeidsraad, | suit : "Sur avis de la Commission paritaire ou du Conseil national du |
kan de Koning de verplichting opleggen de eerste dag van de werkelijke | Travail, le Roi peut imposer l'obligation de communiquer immédiatement |
schorsing van de uitvoering van de overeenkomst, krachtens dit | au bureau du chômage de l'Office national de l'Emploi le premier jour |
artikel, in elke kalendermaand onmiddellijk elektronisch mede te delen | |
aan het werkloosheidsbureau van de Rijksdienst voor | de suspension effective de l'exécution du contrat de travail, en vertu |
Arbeidsvoorziening. De Koning bepaalt de nadere regelen betreffende | du présent article, de chaque mois civil. Le Roi détermine les règles |
deze mededeling. Hij bepaalt eveneens de voorwaarden waaronder de | concernant cette communication. Le Roi détermine également les |
elektronische mededeling vervangen kan worden door een mededeling bij | conditions selon lesquelles la communication électronique peut être |
een ter post aangetekende brief, verzonden aan het werkloosheidsbureau | remplacée par une communication par lettre recommandée à la poste |
van de Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening van de plaats waar de | adressée au bureau de chômage de l'Office national de l'Emploi du lieu |
onderneming gevestigd is."; | où est située l'entreprise."; |
7° paragraaf 5bis wordt opgeheven. | 7° le paragraphe 5bis est abrogé. |
Art. 8.Dit hoofdstuk treedt in werking op 1 oktober 2011. |
Art. 8.Le présent chapitre entre en vigueur le 1er octobre 2011. |
De Koning kan voor ditzelfde hoofdstuk een datum van inwerkingtreding | Pour ce même chapitre, le Roi peut fixer une date d'entrée en vigueur |
bepalen voorafgaand aan de datum vermeld in het eerste lid. | antérieure à celle mentionnée à l'alinéa 1er. |
HOOFDSTUK III. - Wijziging van artikel 190, § 3, van de wet van 27 | CHAPITRE III. - Modification de l'article 190, § 3, de la loi du 27 |
december 2006 houdende diverse bepalingen (I) | décembre 2006 portant des dispositions diverses (I) |
Art. 9.Artikel 190, § 3, van de wet van 27 december 2006 houdende |
Art. 9.L'article 190, § 3, de la loi du 27 décembre 2006 portant des |
diverse bepalingen (I), gewijzigd bij de wet van 30 december 2009, | dispositions diverses (I), modifié par la loi du 30 décembre 2009, est |
wordt aangevuld met een vierde lid, luidende : | complété par un quatrième alinéa, libellé comme suit : |
"De Koning kan, bij een besluit vastgesteld na overleg in de | "Le Roi peut, par arrêté délibéré en Conseil des ministres, instaurer |
Ministerraad, administratieve sancties instellen van 10 euro tot 3.000 | des sanctions administratives, de 10 euros à 3.000 euros. Ces |
euro. Deze administratieve sancties hebben de aard van een | |
administratieve geldboete zoals bedoeld in artikel 101 van het Sociaal | sanctions administratives ont la nature des amendes administratives |
Strafwetboek van 6 juni 2010. | visées à l'article 101 du Code pénal social du 6 juin 2010. |
De administratieve sanctie is onderworpen aan dezelfde voorwaarden | La sanction administrative est infligée aux mêmes conditions et pour |
voor zover de regels bedoeld in het 1ste boek van het Sociaal | autant que les mêmes règles que celles visées au Livre 1er du Code |
Strafwetboek van 6 juni 2010 nageleefd worden : | pénal social du 6 juin 2010 soient respectées : |
1) ten laste van de instellingen die in de in § 1 bedoelde collectieve | 1) à charge des institutions qui sont chargées de l'affectation et |
arbeidsovereenkomst zijn aangeduid en die belast zijn met de besteding | l'utilisation de l'effort visé au § 1er en vertu d'une convention |
collective de travail, dans le cas où le rapport d'évaluation et | |
en het gebruik van de gelden van de in § 1 bedoelde inspanning, | l'aperçu financier de l'exécution de la convention collective de |
wanneer het evaluatieverslag en het financieel overzicht van de | travail visée sous le § 1er n'ont pas été déposées, dans le cas où |
uitvoering van de in § 1 bedoelde collectieve arbeidsovereenkomst niet | ledit rapport et aperçu ont été déposés après l'expiration de la date |
werden neergelegd, wanneer deze, na het verstrijken van de in § 2 | de dépôt mentionnée sous § 2 ou dans le cas où le rapport ou l'aperçu |
vermelde uiterste datum van neerlegging, niet werden neergelegd of | |
wanneer deze onvolledig werden opgemaakt; | ont été rédigés de manière incomplète; |
2) ten laste van ondernemingen wanneer het evaluatieverslag en het | 2) à charge des entreprises dans le cas où le rapport d'évaluation et |
financieel overzicht van de uitvoering van de in § 1 bedoelde | l'aperçu financier de l'exécution de la convention collective de |
travail visée sous le § 1er n'ont pas été déposées, dans le cas où | |
collectieve arbeidsovereenkomst niet werden neergelegd, wanneer deze, | ledit rapport et aperçu ont été déposés après l'expiration de la date |
na het verstrijken van de in § 2 vermelde uiterste datum van | de dépôt mentionnée sous § 2 ou dans le cas où le rapport ou l'aperçu |
neerlegging, niet werden neergelegd of wanneer deze onvolledig werden opgemaakt. | ont été rédigées de manière incomplète. |
De ambtenaren die aangeduid werden door de Koning houden toezicht op | Les fonctionnaires désignés par le Roi surveillent le respect des |
de naleving van de verplichtingen van dit artikel." | obligations visées au présent article." |
HOOFDSTUK IV. - Wijzigingen van de wet van 20 juli 2001 tot | CHAPITRE IV. - Modifications de la loi du 20 juillet 2001 visant à |
bevordering van buurtdiensten en -banen | favoriser le développement de services et d'emplois de proximité |
Art. 10.In artikel 2, § 2, eerste lid, van de wet van 20 juli 2001 |
Art. 10.Dans l'article 2, § 2, alinéa 1er, de la loi du 20 juillet |
tot bevordering van buurtdiensten en -banen, ingevoegd bij de wet van | 2001 visant à favoriser le développement de services et d'emplois de |
22 december 2003, en gewijzigd bij de wetten van 27 december 2006, 8 | proximité, inséré par la loi du 22 décembre 2003, et modifié par les |
juni 2008, 22 december 2008 en 30 december 2009, worden de bepalingen | lois des 27 décembre 2006, 8 juin 2008, 22 décembre 2008 et 30 |
onder f. en g. vervangen als volgt : | décembre 2009, les points f. et g. sont remplacés par ce qui suit : |
"f. De onderneming verbindt zich ertoe om : | "f. L'entreprise s'engage à : |
- niet in staat van faillissement te verkeren; | - ne pas se trouver en état de faillite; |
- onder de bestuurders, zaakvoerders, lasthebbers of personen bevoegd | - ne pas compter parmi les administrateurs, gérants, mandataires ou |
om de onderneming te verbinden, geen personen te hebben aan wie het | personnes ayant le pouvoir d'engager l'entreprise, des personnes à qui |
uitoefenen van dergelijke functies verboden is krachtens het | l'exercice de telles fonctions est défendu en vertu de l'arrêté royal |
koninklijk besluit nr. 22 van 24 oktober 1934 betreffende het | n° 22 du 24 octobre 1934 relatif à l'interdiction judiciaire faite à |
gerechtelijk verbod aan bepaalde veroordeelden en gefailleerden om | certains condamnés et faillis d'exercer certaines fonctions, |
bepaalde ambten, beroepen of werkzaamheden uit te oefenen; | professions ou activités; |
- onder de bestuurders, zaakvoerders, lasthebbers of personen bevoegd | - ne pas compter parmi les administrateurs, gérants, mandataires ou |
om de onderneming te verbinden, geen personen te hebben die de | personnes ayant le pouvoir d'engager l'entreprise, des personnes qui, |
voorbije vijf jaar aansprakelijk zijn gesteld voor de verbintenissen | dans les 5 années écoulées, ont été déclarées responsables des |
of schulden van een gefailleerde vennootschap met toepassing van de | engagements ou dettes d'une société faillie, en application des |
artikelen 213, 229, 231, 265, 314, 315, 456, 4°, of 530 van het | articles 213, 229, 231, 265, 314, 315, 456, 4°, ou 530 du Code des |
Wetboek van vennootschappen, of die door de rechtbank niet | sociétés, ou pour lesquelles le tribunal n'a pas prononcé |
verschoonbaar zijn verklaard op basis van artikel 80 van de | l'excusabilité sur la base de l'article 80 de la loi du 8 août 1997 |
faillissementswet van 8 augustus 1997; | sur les faillites; |
- onder de bestuurders, zaakvoerders, lasthebbers of personen bevoegd | - ne pas compter parmi les administrateurs, gérants, mandataires ou |
om de onderneming te verbinden, geen personen te hebben die de | personnes ayant le pouvoir d'engager l'entreprise, des personnes qui, |
voorbije drie jaar verwikkeld waren in een faillissement, liquidatie | dans les 3 années écoulées, ont été impliquées dans une faillite, |
of gelijkaardige verrichting. | liquidation ou opération similaire. |
g. de onderneming heeft deelgenomen aan de door de RVA georganiseerde | g. L'entreprise a participé à la session d'informations concernant les |
informatiesessie over de dienstencheques." | titres-services, organisée par l'ONEm." |
Art. 11.In dezelfde wet wordt een artikel 3bis ingevoegd, luidende : |
Art. 11.Dans la même loi, il est inséré un article 3bis rédigé comme |
" Art. 3bis.De Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening kan de gebruiker, |
suit : " Art. 3bis.L'Office national de l'Emploi peut interdire à |
die opzettelijk heeft deelgenomen aan een inbreuk gepleegd door de | l'utilisateur qui a, de manière intentionnelle, participé à une |
onderneming, verbieden om gedurende een periode van ten hoogste één | infraction commise par l'entreprise, de commander et d'utiliser des |
jaar dienstencheques te bestellen en te gebruiken. Dit verbod kan worden hernieuwd ten aanzien van de gebruiker die opnieuw zou deelgenomen hebben aan een door de onderneming gepleegde inbreuk nadat hij reeds een dergelijk verbod heeft ondergaan. In de gevallen, onder de voorwaarden en volgens de regelen vastgesteld door de Koning, bij een besluit vastgesteld na overleg in de Ministerraad, kan de Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening van de gebruiker die opzettelijk heeft deelgenomen aan een inbreuk gepleegd door de onderneming, haar aangestelde of lasthebber, de terugbetaling vorderen van de federale tegemoetkoming voor de ten onrechte ingediende cheques." | titres-services pendant une période d'un an maximum. Cette interdiction peut être renouvelée à l'égard de l'utilisateur qui participerait à nouveau à une infraction commise par l'entreprise après avoir déjà subi une telle interdiction. Dans les cas, dans les conditions et selon les règles fixées par le Roi, par arrêté délibéré en Conseil des Ministres, l'Office national de l'Emploi peut exiger le remboursement de l'intervention fédérale des titres indûment introduits à l'utilisateur qui a participé délibérément à une infraction commise par l'entreprise, préposé ou son mandataire." |
Art. 12.In artikel 7, tweede lid, van dezelfde wet, gewijzigd bij de |
Art. 12.Dans l'article 7, alinéa 2, de la même loi, modifié par les |
wetten van 22 december 2003 en 17 juni 2009, wordt de zin "Hij bepaalt | lois des 22 décembre 2003 et 17 juin 2009, la phrase "Il fixe |
eveneens de voorwaarden en de nadere regels betreffende de teruggave | également les conditions et modalités de restitution des interventions |
van de ten onrechte toegekende financiële tegemoetkomingen." vervangen | financières indûment accordées." est remplacée par la phrase suivante |
als volgt : | : |
"Hij bepaalt eveneens de voorwaarden en de nadere regels betreffende | "Il fixe également les conditions et modalités de restitution de |
de teruggave van de ten onrechte toegekende tegemoetkoming van de | l'intervention de l'Etat fédéral dans le coût du titre-service |
federale staat in de kostprijs van de dienstencheque en van het ten | indûment accordée et du montant du prix d'acquisition du titre-service |
onrechte toegekende bedrag van de aanschafprijs van de | |
dienstencheque." | indûment accordé." |
Art. 13.Dit hoofdstuk treedt in werking de dag waarop deze wet in het |
Art. 13.Le présent chapitre entre en vigueur le jour de la |
Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. | publication de la présente loi au Moniteur belge. |
De ondernemingen die erkend zijn vóór de inwerkingtreding van dit | Les entreprises agréées avant l'entrée en vigueur de ce chapitre et |
hoofdstuk en na 31 december 2009, zijn, in toepassing van artikel 2, § | après le 31 décembre 2009 sont, en application de l'article 2, § 2, |
2, eerste lid, g., van de wet van 20 juli 2001 tot bevordering van | alinéa 1er, g., de la loi du 20 juillet 2001 visant à favoriser le |
buurtdiensten en -banen, zoals gewijzigd door dit hoofdstuk, ertoe | développement de services et d'emplois de proximité, tel que modifié |
gehouden om binnen het jaar na de inwerkingtreding van dit hoofdstuk | par le présent chapitre, tenues de participer à la session |
aan de door de RVA georganiseerde informatiesessie over de | d'informations concernant les titres-services, organisée par l'ONEm, |
dienstencheques deel te nemen." | dans l'année qui suit l'entrée en vigueur du présent chapitre." |
HOOFDSTUK V. - Afroming van de reserves van de PWA's Wijziging van de | CHAPITRE V. - Prélèvement sur les réserves des ALE Modification des |
artikelen 102 en 103 van de programmawet van 23 december 2009 | articles 102 et 103 de la loi-programme du 23 décembre 2009 |
Art. 14.In artikel 102, eerste lid, van de programmawet van 23 |
Art. 14.Dans l'article 102, alinéa 1er, de la loi-programme du 23 |
december 2009 worden de woorden "gedurende het eerste kwartaal van | décembre 2009, les mots "et ce, au cours du premier trimestre de |
2011" opgeheven. | l'année 2011" sont abrogés. |
Art. 15.In artikel 103, eerste lid, van dezelfde programmawet worden |
Art. 15.Dans l'article 103, alinéa 1er, de la même loi-programme, les |
de woorden "gedurende het eerste kwartaal van 2011" opgeheven. | mots "et ce, au cours du premier trimestre de l'année 2011" sont abrogés. |
TITEL III. - Sociale Zaken en Volksgezondheid | TITRE III. - Affaires sociales et Santé publique |
HOOFDSTUK I. - Wijziging van de wet betreffende de verplichte | CHAPITRE Ier. - Modification de la loi relative à l'assurance |
verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen gecoördineerd op 14 juli 1994 | obligatoire soins de santé et indemnités coordonnée le 14 juillet 1994 |
Art. 16.In artikel 100 van de wet betreffende de verplichte |
Art. 16.Dans l'article 100 de la loi relative à l'assurance |
verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen gecoördineerd | obligatoire soins de santé et indemnités coordonnée le 14 juillet |
op 14 juli 1994, gewijzigd bij de wetten van 3 juli 2005 en 13 juli | 1994, modifié par les lois des 3 juillet 2005 et 13 juillet 2006, le |
2006, wordt paragraaf 2 vervangen als volgt : | paragraphe 2 est remplacé par ce qui suit : |
"§ 2. Wordt als arbeidsongeschikt erkend, de werknemer die een | "§ 2. Est reconnu comme étant incapable de travailler, le travailleur |
toegelaten arbeid hervat op voorwaarde dat hij, van een geneeskundig | qui reprend un travail autorisé à condition que, sur le plan médical, |
oogpunt uit, een vermindering van zijn vermogen van ten minste 50 pct. behoudt. | il conserve une réduction de sa capacité d'au moins 50 p.c. |
De Koning bepaalt binnen welke termijn en onder welke voorwaarden de | Le Roi détermine le délai et les conditions dans lesquels |
toelating tot werkhervatting als bedoeld in het eerste lid wordt | l'autorisation de reprise du travail visée à l'alinéa 1er est |
verleend." | octroyée." |
Art. 17.In artikel 101, § 1, eerste lid, van de wet betreffende de |
Art. 17.Dans l'article 101, § 1er, alinéa 1er, de la loi relative à |
verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen | l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités coordonnée le 14 |
gecoördineerd op 14 juli 1994, gewijzigd bij de wet van 28 april 2010 | juillet 1994, modifié par la loi du 28 avril 2010 portant des |
houdende diverse bepalingen, wordt het woord "voorafgaande" opgeheven. | dispositions diverses, le mot "préalable" est supprimé. |
Art. 18.Dit hoofdstuk treedt in werking op de door de Koning bepaalde |
Art. 18.Le présent chapitre entre en vigueur à la date fixée par le |
datum. | Roi. |
HOOFDSTUK II. - Sociaal akkoord 2011 voor de non-profit sector | CHAPITRE II. - Accord social 2011 pour le secteur non marchand |
Art. 19.In de titel X van de programmawet van 2 januari 2001 wordt het volgende hoofdstuk IIquater ingevoegd : |
Art. 19.Le chapitre IIquater suivant est inséré dans le titre X de la loi-programme du 2 janvier 2001 : |
"Hoofdstuk IIquater. Tegemoetkoming voor de meest representatieve | "Chapitre IIquater. Intervention pour l'organisation patronale |
federale werkgeversorganisatie van de niet-commerciële sector. | fédérale la plus représentative du secteur non marchand |
Art. 59quinquies.Dit hoofdstuk voert een regeling in voor de |
Art. 59quinquies.Le présent chapitre prévoit un régime de prise en |
tenlasteneming van een tegemoetkoming voor de meest representatieve | charge d'une intervention pour l'organisation patronale fédérale la |
federale werkgeversorganisatie van de niet-commerciële sector die | |
vertegenwoordigd is in de Nationale Arbeidsraad zoals bedoeld in de | plus représentative du secteur non marchand, représentée au sein du |
wet van 29 mei 1952 tot inrichting van de Nationale Arbeidsraad. Deze | Conseil national du travail visé dans la loi organique du 29 mai 1952 |
tegemoetkoming dekt de dienstverlening van deze organisatie aan | du Conseil national du travail. Cette intervention couvre la |
werkgevers van de federale sectoren van de gezondheidszorg met het oog | prestation de services de cette organisation aux employeurs des |
op de bevordering van de kwaliteit ten aanzien van de personeelsleden | secteurs fédéraux de la santé en vue de promouvoir la qualité à |
die erin zijn tewerkgesteld alsook ten aanzien van de personen die er | l'égard des personnes occupées au sein de ces secteurs et à l'égard |
worden door verzorgd en behandeld, evenals de financiële | des personnes soignées et traitées au sein de ces secteurs, ainsi que |
toegankelijkheid. | l'accessibilité financière. |
Art. 59sexies.De Koning bepaalt de nadere regels met het oog op de |
Art. 59sexies.Le Roi fixe les modalités en vue de déterminer |
vaststelling van de financiële weerslag, het bedrag en de betaling van | l'incidence financière, le montant et le paiement de l'intervention |
de financiële tegemoetkoming voor de meest representatieve federale | financière pour l'organisation patronale fédérale la plus |
werkgeversorganisatie zoals bedoeld in artikel 59quinquies. | représentative visée à l'article 59quinquies. |
Daartoe kan Hij : | A cet effet, Il peut : |
1° de administratieve gegevens aanduiden op basis waarvan de | 1° fixer les données administratives sur la base desquelles |
tegemoetkoming wordt berekend; | l'intervention est calculée; |
2° de wijze bepalen waarop de tegemoetkoming moet worden berekend en worden besteed; 3° de periode bepalen waarop deze tegemoetkoming van toepassing is; 4° de natuurlijke of rechtspersonen of de instellingen aanduiden waaraan de tegemoetkoming moet worden betaald en de tijdstippen waarop dit moet gebeuren; 5° de overheidsdiensten aanduiden, belast met de berekeningen en de betaling van de tegemoetkoming en met het toezicht op de aanwending ervan." | 2° déterminer le mode de calcul de l'intervention et de l'affectation; 3° fixer la période pendant laquelle cette intervention est applicable; 4° désigner les personnes physiques ou juridiques ou les organismes auxquels l'intervention doit être payée, ainsi que les dates de paiement; 5° désigner les services publics chargés des calculs et du paiement de l'intervention, ainsi que du contrôle de sa mise en oeuvre." Art. 20.Le chapitre IIquinquies suivant est inséré dans le titre X de |
Art. 20.In titel X van de programmawet van 2 januari 2001 wordt het |
la loi-programme du 2 janvier 2001 : |
volgende hoofdstuk IIquinquies ingevoegd : "Hoofdstuk IIquinquies. Tegemoetkoming voor het Instituut | "Chapitre IIquinquies. Intervention pour l'Institut de classification |
Functieclassificatie | de fonctions |
Art. 59septies.Dit hoofdstuk voorziet in een tegemoetkoming van |
Art. 59septies.Le présent chapitre prévoit une intervention de |
275.000 euros au profit de l'Institut de classification de fonctions | |
275.000 euro ten voordele van het Instituut Functieclassificatie om 5 | en vue du maintien de 5 équivalents temps plein au sein de cet |
voltijdse equivalenten in dit Instituut te kunnen behouden. | Institut. |
Art. 59octies.De Koning bepaalt de nadere regels voor de uitvoering |
Art. 59octies.Le Roi fixe les modalités d'exécution de cette |
van deze tegemoetkoming. | intervention. |
Daartoe kan Hij : | A cet effet, Il peut : |
1° het maximumbedrag van de tegemoetkoming per voltijdse equivalent | 1° fixer le montant maximal d'intervention par équivalent temps plein |
vaststellen, evenals de geldende barema's voor deze functies; | ainsi que les barèmes applicables à ces fonctions; |
2° de overheidsdiensten aanduiden, belast met de betaling van de | 2° désigner les services publics chargés du paiement de l'intervention |
tegemoetkoming, evenals diegene die belast zijn met het toezicht | ainsi que ceux chargés du contrôle de celle-ci." |
ervan." Art. 21.Dit hoofdstuk treedt in werking de dag waarop deze wet in het |
Art. 21.Le présent chapitre entre en vigueur le jour de la |
Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. | publication de la présente loi au Moniteur belge. |
HOOFDSTUK III. - Financiering van de representatieve patiëntenkoepels | CHAPITRE III. - Financement des coupoles représentatives des patients |
Art. 22.In artikel 245, § 2, van de programmawet (I) van 27 december |
Art. 22.Dans l'article 245, § 2, de la loi-programme (I) du 27 |
2006, gewijzigd bij de wet van 23 december 2009, worden de woorden | décembre 2006, modifié par la loi du 23 décembre 2009, les mots "Pour |
"Voor 2010" telkens vervangen door de woorden "Voor 2010 en 2011". | l'année 2010" sont chaque fois remplacés par les mots "Pour 2010 et 2011". |
HOOFDSTUK V. - Commissie ter regeling van de arbeidsrelatie | CHAPITRE IV. - Commission de règlement de la relation de travail |
Art. 23.In artikel 343 van de programmawet (I) van 27 december 2006, |
Art. 23.Dans l'article 343 de la loi-programme (I) du 27 décembre |
gewijzigd bij de wet van 22 december 2008 en de wet van 30 december | 2006, modifié par la loi du 22 décembre 2008 et la loi du 30 décembre |
2009, worden de woorden "en uiterlijk op 1 januari 2010" vervangen | 2009, les mots "et au plus tard le 1er janvier 2010" sont remplacés |
door de woorden "en uiterlijk op 1 januari 2012". | par les mots "et au plus tard le 1er janvier 2012". |
Art. 24.Artikel 23 heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2010. |
Art. 24.L'article 23 produit ses effets le 1er janvier 2010. |
TITEL IV. - Financiën | TITRE IV. - Finances |
ENIG HOOFDSTUK. - Belasting over de toegevoegde waarde | CHAPITRE UNIQUE. - Taxe sur la valeur ajoutée |
Art. 25.Artikel 1bis van het koninklijk besluit nr. 20 van 20 juli |
Art. 25.L'article 1erbis, de l'arrêté royal n° 20 du 20 juillet 1970 |
1970 tot vaststelling van de tarieven van de belasting over de | fixant les taux de la taxe sur la valeur ajoutée et déterminant la |
toegevoegde waarde en tot indeling van de goederen en de diensten bij | répartition des biens et des services selon ces taux, rétabli par |
die tarieven, hersteld bij het koninklijk besluit van 18 januari 2000 | l'arrêté royal du 18 janvier 2000 et modifié par les arrêtés royaux |
en gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 10 februari 2009, 2 juni | |
2010 en 17 november 2010, wordt opgeheven. | des 10 février 2009, 2 juin 2010 et 17 novembre 2010, est abrogé. |
Art. 26.Artikel 1ter van hetzelfde besluit, vervangen bij het |
Art. 26.L'article 1erter, du même arrêté, remplacé par l'arrêté royal |
koninklijk besluit van 18 januari 2000 en gewijzigd bij het koninklijk | |
besluit van 17 november 2010, wordt opgeheven. | du 18 janvier 2000 et modifié par l'arrêté royal du 17 novembre 2010, est abrogé. |
Art. 27.In tabel A van de bijlage bij hetzelfde besluit wordt een |
Art. 27.Dans le tableau A de l'annexe au même arrêté, il est inséré |
rubriek XXXVIII ingevoegd, luidende : | une rubrique XXXVIII, rédigée comme suit : |
"XXXVIII. Renovatie en herstel van privéwoningen | "XXXVIII. Rénovation et réparation de logements privés |
§ 1. Het werk in onroerende staat en de andere handelingen bedoeld in § 3, met uitsluiting van de materialen die een beduidend deel vertegenwoordigen van de verstrekte dienst, worden onderworpen aan het verlaagd tarief, voor zover de volgende voorwaarden zijn vervuld : 1° de handelingen moeten de omvorming, renovatie, rehabilitatie, verbetering, herstelling of het onderhoud, met uitsluiting van de reiniging, geheel of ten dele van een woning tot voorwerp hebben; 2° de handelingen moeten betrekking hebben op een woning die, na de uitvoering ervan, hetzij uitsluitend, hetzij hoofdzakelijk, als privéwoning wordt gebruikt; 3° de handelingen moeten worden verricht aan een woning waarvan de eerste ingebruikneming ten minste vijf jaar voorafgaat aan het eerste tijdstip van verschuldigdheid van de btw dat zich voordoet | § 1er. Les travaux immobiliers et autres opérations visées au § 3 sont, à l'exclusion des matériaux qui représentent une part importante du service fourni, soumis au taux réduit, pour autant qu'ils réunissent les conditions suivantes : 1° les opérations doivent avoir pour objet la transformation, la rénovation, la réhabilitation, l'amélioration, la réparation ou l'entretien, à l'exclusion du nettoyage, de tout ou partie d'un bâtiment d'habitation; 2° les opérations doivent être affectées à un bâtiment d'habitation qui, après leur exécution, est effectivement utilisé, soit exclusivement soit à titre principal comme logement privé; 3° les opérations doivent être effectuées à un bâtiment d'habitation dont la première occupation précède d'au moins cinq ans la première |
overeenkomstig artikel 22 van het Wetboek; | date d'exigibilité de la T.V.A. survenue en vertu de l'article 22 du |
4° de handelingen moeten worden verstrekt en gefactureerd aan een | Code; 4° les opérations doivent être fournies et facturées à un consommateur |
eindverbruiker; | final; |
5° de door de dienstverrichter uitgereikte factuur en het dubbel dat | 5° la facture délivrée par le prestataire de services, et le double |
hij bewaart, moeten, op basis van een duidelijk en nauwkeurig attest | qu'il conserve, doivent, sur la base d'une attestation formelle et |
van de afnemer, melding maken van het voorhanden zijn van de elementen | précise du client, constater l'existence des divers éléments |
die de toepassing van het verlaagd tarief rechtvaardigen; behalve in | justificatifs de l'application du taux réduit; sauf collusion entre |
geval van samenspanning tussen de partijen of klaarblijkelijk niet | les parties ou méconnaissance évidente de la présente disposition, |
naleven van onderhavige bepaling, ontlast het attest van de afnemer de | l'attestation du client décharge la responsabilité du prestataire de |
dienstverrichter van de aansprakelijkheid betreffende de vaststelling | services pour la détermination du taux. |
van het tarief. § 2. Worden aangemerkt als eindverbruikers in de zin van deze | § 2. Sont considérés comme consommateurs finals au sens de la présente |
bepaling, voor het werk in onroerende staat en de andere handelingen | disposition pour les travaux immobiliers et autres opérations |
omschreven in § 3, met betrekking tot de woningen daadwerkelijk | caractérisés au § 3, qui concernent les logements effectivement |
gebruikt voor de huisvesting van bejaarden, leerlingen en studenten, | utilisés pour l'hébergement des personnes âgées, des élèves et |
minderjarigen, thuislozen, personen in moeilijkheden, personen met een | étudiants, des mineurs d'âge, des sans-abri, des personnes en |
psychische stoornis, mentaal gehandicapten en psychiatrische | difficulté, des personnes souffrant de troubles psychiques, des |
patiënten, de publiekrechtelijke of privaatrechtelijke personen die | handicapés mentaux et des patients psychiatriques, les personnes de |
beheren : | droit public ou de droit privé qui gèrent : |
1° verblijfsinrichtingen voor bejaarden welke door de bevoegde | 1° des établissements d'hébergement pour personnes âgées qui sont |
overheid zijn erkend in het kader van de wetgeving inzake | reconnus par l'autorité compétente dans le cadre de la législation en |
bejaardenzorg; | matière de soins des personnes âgées; |
2° internaten die zijn toegevoegd aan scholen of universiteiten of die | 2° des internats annexés aux établissements scolaires ou |
ervan afhangen; | universitaires ou qui en dépendent; |
3° jeugdbeschermingstehuizen en residentiële voorzieningen die op | 3° des homes de la protection de la jeunesse et des structures |
duurzame wijze, in dag- en nachtverblijf, minderjarigen huisvesten en | résidentielles qui hébergent de manière durable des mineurs d'âge, en |
die erkend zijn door de bevoegde overheid in het kader van de | séjour de jour et de nuit, et qui sont reconnus par l'autorité |
wetgeving op de jeugdbescherming of de bijzondere jeugdbijstand; | compétente dans le cadre de la législation relative à la protection de |
la jeunesse ou à l'assistance spéciale à la jeunesse; | |
4° opvangtehuizen die in dag- en nachtverblijf thuislozen en personen | 4° des maisons d'accueil qui hébergent en séjour de jour et de nuit |
in moeilijkheden huisvesten en die erkend zijn door de bevoegde | des sans-abri et des personnes en difficulté et qui sont reconnues par |
overheid; | l'autorité compétente; |
5° psychiatrische verzorgingstehuizen die op een duurzame wijze in | 5° des maisons de soins psychiatriques qui hébergent d'une manière |
dag- en nachtverblijf personen met een langdurige en gestabiliseerde | durable, en séjour de jour et de nuit, des personnes présentant un |
psychische stoornis of mentaal gehandicapten huisvesten en die door de | trouble psychique chronique stabilisé ou des handicapés mentaux, et |
bevoegde overheid erkend zijn; | qui sont reconnues comme telles par l'autorité compétente; |
6° gebouwen waar, ten titel van een initiatief van beschut wonen | 6° des bâtiments où s'effectuent, à titre d'initiative d'habitation |
erkend door de bevoegde overheid, het op een duurzame wijze huisvesten | protégée, reconnue comme telle par l'autorité compétente, |
in dag- en nachtverblijf en het begeleiden van psychiatrische | l'hébergement d'une manière durable, en séjour de jour et de nuit, et |
patiënten plaatsheeft. | l'accompagnement des patients psychiatriques. |
§ 3. Worden beoogd : | § 3. Sont visés : |
1° het verbouwen, het afwerken, het inrichten, het herstellen en het | 1° les travaux de transformation, d'achèvement, d'aménagement, de |
onderhouden, met uitsluiting van het reinigen, geheel of ten dele, van | réparation et d'entretien, à l'exclusion du nettoyage, de tout ou |
een uit zijn aard onroerend goed; | partie d'un immeuble par nature; |
2° prestaties die erin bestaan een roerend goed te leveren en het | 2° toute opération comportant à la fois la fourniture d'un bien meuble |
meteen op zodanige wijze aan te brengen aan een onroerend goed dat het | et son placement dans un immeuble en manière telle que ce bien meuble |
onroerend uit zijn aard wordt; | devienne immeuble par nature; |
3° iedere handeling, ook indien niet beoogd in de bepaling onder 2°, | 3° toute opération, même non visée au 2°, comportant à la fois la |
die tot voorwerp heeft zowel de levering als de aanhechting aan een gebouw : | fourniture et la fixation à un bâtiment : |
a) van de bestanddelen of een gedeelte van de bestanddelen van een | a) de tout ou partie des éléments constitutifs d'une installation de |
installatie voor centrale verwarming of airconditioning, daaronder | chauffage central ou de climatisation, en ce compris les brûleurs, |
begrepen de branders, de reservoirs en de regel- en controletoestellen | réservoirs et appareils de régulation et de contrôle reliés à la |
verbonden aan de ketel of aan de radiatoren; | chaudière ou aux radiateurs; |
b) van de bestanddelen of een gedeelte van de bestanddelen van een | b) de tout ou partie des éléments constitutifs d'une installation |
sanitaire installatie van een gebouw en, meer algemeen, van al de vaste toestellen voor sanitair of hygiënisch gebruik aangesloten op een waterleiding of een riool; c) van de bestanddelen of een gedeelte van de bestanddelen van een elektrische installatie van een gebouw, met uitzondering van toestellen voor de verlichting en van lampen; d) van de bestanddelen of een gedeelte van de bestanddelen van een elektrische belinstallatie, van brandalarmtoestellen, van alarmtoestellen tegen diefstal en van een huistelefoon; e) van opbergkasten, gootstenen, gootsteenkasten en meubels met ingebouwde gootsteen, wastafels en meubels met ingebouwde wasbak, zuigkappen, ventilators en luchtverversers waarmee een keuken of een badkamer is uitgerust; f) van luiken, rolluiken en rolgordijnen die aan de buitenkant van het gebouw worden geplaatst; 4° iedere handeling, ook indien niet beoogd in de bepaling onder 2°, die tot voorwerp heeft zowel de levering van wandbekleding of vloerbekleding of -bedekking als de plaatsing ervan in een gebouw ongeacht of die bekleding of bedekking aan het gebouw wordt vastgehecht of eenvoudig ter plaatse op maat gesneden volgens de afmetingen van de te bedekken oppervlakte; 5° het aanhechten, het plaatsen, het herstellen en het onderhouden, met uitsluiting van het reinigen, van goederen bedoeld in de bepaling onder 3° en 4°; 6° de terbeschikkingstelling van personeel met het oog op het verrichten van de hierboven bedoelde handelingen. | sanitaire de bâtiment et, plus généralement, de tous appareils fixes pour usages sanitaires ou hygiéniques branchés sur une conduite d'eau ou d'égout; c) de tout ou partie des éléments constitutifs d'une installation électrique de bâtiment à l'exclusion des appareils d'éclairage et des lampes; d) de tout ou partie des éléments constitutifs d'une installation de sonnerie électrique, d'une installation de détection d'incendie et de protection contre le vol et d'une installation de téléphonie intérieure; e) d'armoires de rangement, éviers, armoires-éviers et sous-éviers, armoires-lavabos et sous-lavabos, hottes, ventilateurs et aérateurs équipant une cuisine ou une salle de bain; f) de volets, persiennes et stores placés à l'extérieur du bâtiment; 4° toute opération, même non visée au 2°, comportant à la fois la fourniture et le placement dans un bâtiment de revêtements de mur ou de sol, qu'il y ait fixation au bâtiment ou que le placement ne nécessite qu'un simple découpage, sur place, aux dimensions de la surface à recouvrir; 5° les travaux de fixation, de placement, de réparation et d'entretien, à l'exclusion du nettoyage, des biens visés aux 3° et 4°; 6° la mise à disposition de personnel en vue de l'exécution des opérations visées ci-dessus. |
§ 4. Het verlaagd tarief is in geen geval van toepassing op : | § 4. Le taux réduit n'est en aucune façon applicable : |
1° werk in onroerende staat en andere onroerende handelingen, die geen | 1° aux travaux et autres opérations de nature immobilière, qui ne sont |
betrekking hebben op de eigenlijke woning, zoals | pas affectés au logement proprement dit, tels que les travaux de |
bebouwingswerkzaamheden, tuinaanleg en oprichten van afsluitingen; | culture ou jardinage et les travaux de clôture; |
2° werk in onroerende staat en andere onroerende handelingen, die tot | 2° aux travaux et autres opérations de nature immobilière, qui ont |
voorwerp hebben de bestanddelen of een gedeelte van de bestanddelen | pour objet tout ou partie des éléments constitutifs de piscines, |
van zwembaden, sauna's, midgetgolfbanen, tennisterreinen en dergelijke | saunas, mini-golfs, courts de tennis et installations similaires; |
installaties; 3° het gedeelte van de prijs met betrekking tot de levering van | 3° à la partie du prix portant sur la fourniture de chaudières dans |
verwarmingsketels in appartementsgebouwen alsook op de levering van de | des immeubles à appartements, ainsi que sur la fourniture de tout ou |
bestanddelen of een gedeelte van de bestanddelen van liftinstallaties." | partie des éléments constitutifs de systèmes d'ascenseurs." |
Art. 28.In tabel A van de bijlage bij hetzelfde besluit wordt een |
Art. 28.Dans le tableau A de l'annexe au même arrêté, il est inséré |
rubriek XXXIX ingevoegd, luidende : | une rubrique XXXIX, rédigée comme suit : |
"XXXIX. Kleine hersteldiensten | "XXXIX. Petits services de réparation |
1. De herstelling van fietsen. | 1. La réparation de bicyclettes. |
2. De herstelling van schoeisel en lederwaren. | 2. La réparation de chaussures et d'articles en cuir. |
3. De herstelling en het vermaken van kleding en huishoudlinnen." | 3. La réparation et la modification de vêtements et de linge de maison." |
Art. 29.De artikelen 25 tot 28 treden in werking op 1 juli 2011. |
Art. 29.Les articles 25 à 28 entrent en vigueur le 1er juillet 2011. |
Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden | Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soi revêtue du sceau de |
bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. | l'Etat et publiée par le Moniteur belge. |
Gegeven te Brussel, 4 juli 2011. | Donné à Bruxelles, le 4 juillet 2011. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Eerste Minister, | Le Premier Ministre, |
Y. LETERME | Y. LETERME |
De Minister van Financiën, | Le Ministre des Finances, |
D. REYNDERS | D. REYNDERS |
De Minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, | La Ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |
De Minister van Begroting, | Le Ministre du Budget, |
G. VANHENGEL | G. VANHENGEL |
De Staatssecretaris voor Begroting, | Le Secrétaire d'Etat au Budget, |
M. WATHELET | M. WATHELET |
Met 's Lands zegel gezegeld : | Scellé du sceau de l'Etat : |
De Minister van Justitie, | Le Ministre de la Justice, |
S. DE CLERCK | S. DE CLERCK |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Stukken van de Kamer van volksvertegenwoordigers : | (1) Documents de la Chambre des représentants : |
53-1481/ (2010/2011) : | 53-1481/ (2010/2011) : |
001 : Ontwerp van programmawet. | 001 : Projet de loi-programme. |
002 : Amendementen. | 002 : Amendements. |
003 en 004 : Verslagen. | 003 et 004 : Rapports. |
005 : Amendementen. | 005 : Amendements. |
006 : Verslag. | 006 : Rapport. |
007 : Tekst aangenomen door de commissies. | 007 : Texte adopté par les commissions. |
008 en 009 : Amendementen. | 008 et 009 : Amendements. |
010 : Tekst aangenomen in plenaire vergadering en overgezonden aan de | 010 : Texte adopté en séance plénière et transmis au Sénat. |
Senaat. Integraal verslag : 16 juni 2011. | Compte rendu intégral : 16 juin 2011. |
Stukken van de Senaat : | Documents du Sénat : |
5-1098 - 2010/2011 : | 5-1098 - 2010/2011 : |
Nr. 1 : Ontwerp geëvoceerd door de Senaat. | N° 1 : Projet évoqué par le Sénat. |
Nr. 2 : Amendementen. | N° 2 : Amendements. |
Nrs. 3 en 4 : Verslagen. | Nos 3 et 4 : Rapports. |
Nr. 5 : Amendementen. | N° 5 : Amendements. |
Nr. 6 : Beslissing om niet te amenderen. | N° 6 : Décision de ne pas amender. |
Handelingen van de Senaat : 30 juni 2011. | Annales du Sénat : 30 juin 2011. |