← Terug naar "Algemene Administratie voor Beleidsexpertise -en Ondersteuning. - Dienst Reglementering. - Akkoord in
onderling overleg tussen de bevoegde autoriteiten van Frankrijk en België met betrekking tot de grensarbeiders
in de context van de strijd tegen d Overeenkomstig artikel 24 van
de Overeenkomst tussen Frankrijk en België van 10 maart 1964 tot voor(...)"
Algemene Administratie voor Beleidsexpertise -en Ondersteuning. - Dienst Reglementering. - Akkoord in onderling overleg tussen de bevoegde autoriteiten van Frankrijk en België met betrekking tot de grensarbeiders in de context van de strijd tegen d Overeenkomstig artikel 24 van de Overeenkomst tussen Frankrijk en België van 10 maart 1964 tot voor(...) | Administration générale Expertise et Support Stratégiques. - Service Règlementation. - Accord amiable entre les autorités compétentes de la France et de la Belgique concernant les travailleurs transfrontaliers dans le contexte de la lutte contre la En application de l'article 24 de la Convention entre la France et la Belgique du 10 mars 1964 tend(...) |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST FINANCIEN | SERVICE PUBLIC FEDERAL FINANCES |
Algemene Administratie voor Beleidsexpertise -en Ondersteuning. - | Administration générale Expertise et Support Stratégiques. - Service |
Dienst Reglementering. - Akkoord in onderling overleg tussen de | Règlementation. - Accord amiable entre les autorités compétentes de la |
bevoegde autoriteiten van Frankrijk en België met betrekking tot de | France et de la Belgique concernant les travailleurs transfrontaliers |
grensarbeiders in de context van de strijd tegen de verspreiding van COVID-19 | dans le contexte de la lutte contre la propagation du COVID-19 |
Overeenkomstig artikel 24 van de Overeenkomst tussen Frankrijk en | En application de l'article 24 de la Convention entre la France et la |
België van 10 maart 1964 tot voorkoming van dubbele belasting en tot | Belgique du 10 mars 1964 tendant à éviter les doubles impositions et à |
regeling van wederzijdse administratieve en juridische bijstand inzake | établir des règles d'assistance administrative et juridique réciproque |
inkomstenbelastingen, zoals gewijzigd door de Avenanten van 15 | en matière d'impôts sur les revenus, telle que modifiée par les |
februari 1971, van 8 februari 1999, van 12 december 2008 en van 7 juli | Avenants du 15 février 1971, du 8 février 1999, du 12 décembre 2008 et |
2009 ("de Overeenkomst") en de bepalingen die van toepassing zijn | du 7 juillet 2009 (« la Convention ») et des dispositions applicables |
krachtens paragraaf 3 van artikel 16 van de multilaterale Overeenkomst | en vertu du paragraphe 3 de l'article 16 de la Convention |
ter implementatie van aan belastingverdragen gerelateerde maatregelen | multilatérale pour la mise en oeuvre des mesures relatives aux |
ter voorkoming van grondslaguitholling en winstverschuiving ("het | conventions fiscales pour prévenir l'érosion de la base d'imposition |
MLI"), ondertekend te Parijs op 7 juni 2017, hebben de bevoegde | et le transfert de bénéfices (« la CML ») signée à Paris le 7 juin |
autoriteiten van beide overeenkomstsluitende Staten een akkoord in | 2017, les autorités compétentes des deux Etats contractants ont conclu |
onderling overleg gesloten betreffende de inkomsten bedoeld in | un accord amiable concernant les revenus visés au paragraphe 1 de |
paragraaf 1 van artikel 11 van de Overeenkomst ("het Akkoord") ten | l'article 11 de la Convention (« l'Accord ») à la suite des mesures |
gevolge van de maatregelen die genomen zijn in de context van de strijd tegen de verspreiding van COVID-19. | prises dans le contexte de lutte contre la propagation du COVID-19. |
Overeenkomstig de regeling voor onderling overleg bedoeld in artikel | |
24 van de Overeenkomst en de bepalingen die van toepassing zijn | Conformément à la procédure d'accord amiable visée à l'article 24 de |
krachtens de eerste zin van paragraaf 3 en van i) van c) van paragraaf | la Convention et des dispositions applicables en vertu de la première |
4 van artikel 16 van het MLI, die bepaalt dat de bevoegde autoriteiten | phrase du paragraphe 3 et du i) du c) du paragraphe 4 de l'article 16 |
trachten moeilijkheden of twijfelpunten die mochten rijzen | de la CML, qui prévoit que les autorités compétentes s'efforcent de |
inzonderheid met betrekking tot de toepassing van de Overeenkomst op te lossen; | résoudre les difficultés ou de dissiper les doutes auxquels peuvent |
Overwegende de aanbevelingen en voorschriften van de Franse en | donner lieu notamment, l'application de la Convention ; |
Belgische overheid waarbij natuurlijke personen worden verzocht thuis | Considérant les recommandations et consignes des autorités publiques |
te blijven teneinde de verspreiding van COVID-19 te bestrijden; | françaises et belges invitant les personnes physiques à rester à leur |
Overwegende dat de epidemie die verband houdt met COVID-19 | domicile afin de lutter contre la propagation du COVID-19 ; |
uitzonderlijk en eenmalig van aard is, en geleid heeft tot het | Considérant que l'épidémie liée au COVID-19 présente un caractère |
invoeren van maatregelen die zelf uitzonderlijk zijn en tot doel | exceptionnel et ponctuel ayant entraîné la mise en place de mesures |
hebben de verspreiding van die epidemie te bestrijden, en dat, | elles-mêmes exceptionnelles, destinées à combattre la propagation de |
krachtens de gezondheidsvoorschriften uitgaande van de regering van | cette épidémie et que, en vertu des consignes sanitaires émises par |
beide Staten, de meerderheid van de natuurlijke personen die inwoner | les gouvernements des deux Etats, la plupart des personnes physiques |
zijn van een Staat en die, alvorens de genoemde maatregelen werden | résidentes d'un Etat qui, avant la mise en place desdites mesures, |
ingevoerd, gewoonlijk hun persoonlijke activiteit ("activiteit") in de | exerçaient habituellement leur activité personnelle (« activité ») |
andere Staat uitoefenden, genoodzaakt is die activiteit - voltijds of | dans l'autre Etat sont amenées à exercer cette activité - à temps |
deeltijds - uit te oefenen vanuit hun in de eerstgenoemde Staat | plein ou à temps partiel - depuis leur domicile situé dans le premier |
gelegen woonplaats; | Etat ; |
Bovendien erop wijzend dat voor de natuurlijke personen die inwoner | Rappelant par ailleurs que pour les personnes physiques résidentes de |
zijn van Frankrijk en die het stelsel genieten waarin is voorzien door | France qui bénéficient du régime prévu par le protocole additionnel |
het aanvullend protocol betreffende de grensarbeiders dat aan de | relatif aux travailleurs frontaliers, ajouté à la Convention par |
Overeenkomst werd toegevoegd door artikel 2 van het Avenant van 12 | l'article 2 de l'Avenant du 12 décembre 2008, l'épidémie liée au |
december 2008, de epidemie die verband houdt met COVID-19 een geval | COVID-19 représente un cas de force majeure en dehors de la volonté de |
van overmacht buiten de wil van de werkgever en de werknemer is, | l'employeur et du travailleur en vertu duquel les jours pendant |
waardoor de dagen waarop de grensarbeider thuis blijft niet opgenomen | lesquels le travailleur frontalier reste à son domicile ne sont pas |
worden in het aantal dagen waarop de grenszone wordt verlaten, in | comptabilisés dans le quantum de jours de sorties de la zone |
toepassing van i) van b) van 7 van het genoemd protocol; | frontalière, en application du i) du b) du 7 dudit protocole ; |
Zijn de bevoegde autoriteiten van Frankrijk en België het volgende | Les autorités compétentes de la France et de la Belgique sont |
overeengekomen: | convenues de ce qui suit : |
Er wordt, op een uitzonderlijke en tijdelijke basis, toegestaan dat, | A titre exceptionnel et provisoire, il est admis que, pour |
voor de toepassing van paragraaf 1 van artikel 11, de dagen waarop een | l'application du paragraphe 1 de l'article 11, les jours durant |
natuurlijke persoon thuis werkt in zijn woonstaat, uitsluitend wegens | lesquels une personne physique travaille à domicile dans son Etat de |
de maatregelen die genomen zijn ter bestrijding van de verspreiding | résidence, uniquement en raison des mesures prises pour lutter contre |
van COVID-19, mogen beschouwd worden als dagen waarop werd gewerkt in | la propagation du COVID-19, peuvent être considérés comme des jours |
de Staat waarin de persoon zonder die maatregelen zijn activiteit zou | travaillés dans l'Etat dans lequel la personne aurait exercé son |
hebben uitgeoefend die de bron is van salarissen, lonen en andere | activité source des traitements, salaires et autres rémunérations |
soortgelijke bezoldigingen ("inkomsten"), onder voorbehoud dat die | analogues (« revenus ») en l'absence de ces mesures, sous réserve que |
Staat daadwerkelijk de genoemde inkomsten belast. | cet Etat impose effectivement lesdits revenus. |
Dit Akkoord biedt deze mogelijkheid aan de natuurlijke personen die | Cette possibilité est ouverte par le présent Accord aux personnes |
inwoner zijn van een overeenkomstsluitende Staat, die gewoonlijk hun | physiques résidentes d'un Etat contractant qui exercent |
activiteit, voltijds of deeltijds, in de andere Staat uitoefenen en | habituellement, à temps plein ou à temps partiel, leur activité dans |
die, vanaf de datum waarop het Akkoord van toepassing wordt, inkomsten | l'autre Etat et qui, à compter de la prise d'effet de l'Accord, |
ontvangen ter zake van de vanuit hun woonplaats uitgeoefende | perçoivent des revenus au titre de l'activité exercée, depuis leur |
activiteit. Het Akkoord is niet van toepassing op de dagen waarop de persoon, los van de maatregelen die genomen werden ter bestrijding van COVID-19, thuis of in een derde Staat zou hebben gewerkt. De thuiswerkdagen die reeds bepaald werden voor de inwerkingtreding van de bijzondere maatregelen, door de arbeidsovereenkomst of in overeenstemming met de werkgever, vallen bijgevolg niet onder de toepassing van dit Akkoord. Indien de belastingplichtige het Akkoord wenst toe te passen, verbindt hij zich ertoe het op consistente wijze in beide overeenkomstsluitende Staten toe te passen en ter beschikking van de administratie een verklaring van zijn werkgever bij te houden waarin het aantal dagen wordt aangeduid waarop hij uitsluitend wegens de gezondheidsvoorschriften van de overheid thuis gewerkt heeft, waarvoor hij inkomsten heeft ontvangen. Bij het toepassen van het Akkoord gaat de belastingplichtige ermee akkoord dat deze inkomsten daadwerkelijk belast worden in de overeenkomstsluitende Staat waar hij de activiteit zou hebben uitgeoefend zonder de maatregelen die genomen zijn om de COVID-19-pandemie te bestrijden. Dit Akkoord treedt in werking op de dag volgend op de ondertekening ervan door beide bevoegde autoriteiten. De bepalingen ervan worden van toepassing vanaf 14 maart 2020 en zijn van toepassing tot en met 30 juni 2020. Vanaf 1 juli zal de toepassing van dit Akkoord worden verlengd tot het einde van elke maand indien beide bevoegde autoriteiten zulks schriftelijk overeenkomen ten minste één week voor de aanvang van de maand. Dit Akkoord alsmede elke verlenging ervan zal gepubliceerd worden in het Belgisch Staatsblad. | domicile. L'Accord ne s'applique pas aux jours pendant lesquels la personne aurait travaillé à domicile ou dans un Etat tiers, en l'absence des mesures prises pour lutter contre le COVID-19. Par conséquent les jours de télétravail qui étaient déjà prévus avant la mise en place des mesures particulières, par le contrat de travail ou en accord avec l'employeur, ne sont pas couverts par le présent Accord. Si le contribuable souhaite faire application de l'Accord, il s'engage à l'appliquer de manière cohérente dans les deux Etats contractants et à tenir à la disposition de l'administration une attestation de son employeur indiquant le nombre de jours travaillés à son domicile du seul fait des consignes sanitaires gouvernementales pour lesquels il a perçu des revenus. En faisant application de l'Accord, le contribuable accepte que ces revenus soient effectivement imposés dans l'Etat contractant où il aurait exercé l'activité sans les mesures prises pour combattre la pandémie COVID-19. Le présent Accord entre en vigueur le jour suivant sa signature par les deux autorités compétentes. Ses dispositions prennent effet à compter du 14 mars 2020 et s'appliquent jusqu'au 30 juin 2020 inclus. A partir du 1er juillet, l'application du présent Accord sera prolongée jusqu'à la fin de chaque mois si les deux autorités compétentes en conviennent par écrit au moins une semaine avant le début du mois. Le présent Accord ainsi que toute extension de celui-ci seront publiés au Moniteur belge. |
Te Parijs, op 15 mei 2020. | A Paris le 15 mai 2020. |
Voor de Franse bevoegde autoriteit | Pour l'autorité compétente française |
Gaël Perraud | Gaël Perraud |
Sous-directeur | Sous-directeur |
Te Mechelen, op 15 mei 2020. | A Malines le 15 mai 2020. |
Voor de Belgische bevoegde autoriteit | Pour l'autorité compétente belge |
Piet De Vos | Piet De Vos |
Adviseur-generaal | Conseiller général |