Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Overeenkomst van --
← Terug naar "Administratieve schikking betreffende de toepassing van de Overeenkomst betreffende de sociale zekerheid tussen het Koninkrijk België en de Staat Israël Bij toepassing van artikel 25 van de Overeenkomst betreffende de sociale Zekerheid tussen he DEEL I. - Algemene bepalingen Artikel 1. Definities 1. Voor de toepassing van deze Schikking (...)"
Administratieve schikking betreffende de toepassing van de Overeenkomst betreffende de sociale zekerheid tussen het Koninkrijk België en de Staat Israël Bij toepassing van artikel 25 van de Overeenkomst betreffende de sociale Zekerheid tussen he DEEL I. - Algemene bepalingen Artikel 1. Definities 1. Voor de toepassing van deze Schikking (...) Arrangement administratif relatif à l'application de la Convention sur la sécurité sociale entre le Royaume de Belgique et l'Etat d'Israël En application de l'article 25 de la Convention sur la sécurité sociale entre le Royaume de Belgique et l' TITRE I er . - Dispositions générales Article 1 er . Définitions 1. Pour l'(...)
FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE
Administratieve schikking betreffende de toepassing van de Arrangement administratif relatif à l'application de la Convention sur
Overeenkomst betreffende de sociale zekerheid tussen het Koninkrijk la sécurité sociale entre le Royaume de Belgique et l'Etat d'Israël
België en de Staat Israël
Bij toepassing van artikel 25 van de Overeenkomst betreffende de En application de l'article 25 de la Convention sur la sécurité
sociale Zekerheid tussen het Koninkrijk België en de Staat Israël, sociale entre le Royaume de Belgique et l'Etat d'Israël, les autorités
hebben de bevoegde autoriteiten van België en Israël de volgende compétentes belges et israéliennes ont arrêté, d'un commun accord, les
bepalingen in gemeen overleg vastgesteld : dispositions suivantes :
DEEL I. - Algemene bepalingen TITRE Ier. - Dispositions générales

Artikel 1.Definities

Article 1er.Définitions

1. Voor de toepassing van deze Schikking : 1. Pour l'application du présent arrangement :
(a) verstaat men onder "Overeenkomst" de Overeenkomst betreffende de (a) le terme 'Convention' désigne la Convention sur la sécurité
sociale Zekerheid tussen het Koninkrijk België en de Staat Israël, sociale du 24 mars 2014 entre le Royaume de Belgique et l'Etat
ondertekend op 24 maart 2014; d'Israël;
(b) verstaat men onder "Schikking" de Administratieve Schikking (b) le terme 'Arrangement' désigne l'arrangement administratif relatif
betreffende de toepassing van de Overeenkomst betreffende de sociale à l'application de la Convention sur la sécurité sociale entre le
Zekerheid tussen het Koninkrijk België en de Staat Israël. Royaume de Belgique et l'Etat d'Israël.
2. De in deze Schikking gebruikte termen hebben de betekenis die 2. Les termes utilisés dans le présent Arrangement ont la
daaraan in artikel 1 van de Overeenkomst wordt gegeven. signification qui leur est attribuée à l'article 1er de la Convention.

Art. 2.Verbindingsinstellingen

Art. 2.Organismes de liaison

Worden als verbindingsinstellingen aangewezen : Sont désignés comme organismes de liaison :
In België : En ce qui concerne la Belgique :
1. Invaliditeit 1. Invalidité
(1) in algemene regel : Rijksinstituut voor ziekte- en (1) en règle générale : Institut national d'assurance
invaliditeitsverzekering, Brussel maladie-invalidité, Bruxelles
(2) voor zeelieden : Hulp- en voorzorgskas voor zeevarenden, Antwerpen (2) pour les marins : Caisse de secours et de prévoyance en faveur des marins, Anvers
2. Ouderdom, overleving 2. Retraite, survie
(1) voor werknemers : Federale Pensioendienst, Brussel (1) pour les travailleurs salariés : Service fédéral des Pensions,
(2) voor zelfstandigen : Rijksinstituut voor de sociale verzekeringen Bruxelles (2) pour les travailleurs indépendants : Institut national
der zelfstandigen, Brussel d'assurances sociales pour travailleurs indépendants, Bruxelles
3. Arbeidsongevallen 3. Accidents du travail
Federaal Agentschap voor Beroepsrisico's, Brussel Agence fédérale des risques professionnels, Bruxelles
4. Beroepsziekten 4. Maladies professionnelles
Federaal Agentschap voor Beroepsrisico's, Brussel Agence fédérale des risques professionnels, Bruxelles
5. Gezinsbijslag 5. Allocations familiales
FAMIFED, Brussel FAMIFED, Bruxelles
In Israël : En ce qui concerne Israël:
De dienst Internationale betrekkingen van het Nationaal Département des relations internationales, Institut national de
verzekeringsinstituut, Jeruzalem l'assurance, Jérusalem

Art. 3.Bevoegde instellingen

Art. 3.Organismes compétents

Worden als bevoegde instellingen aangewezen : Sont désignés comme organismes compétents :
In België : En ce qui concerne la Belgique :
1. Invaliditeit 1. Invalidité
(1) in algemene regel : Rijksinstituut voor ziekte- en (1) en règle générale : Institut national d'assurance
invaliditeitsverzekering, Brussel, samen met de verzekeringsinstelling maladie-invalidité, Bruxelles, conjointement avec l'organisme assureur
waarbij de persoon aangesloten is of is geweest auquel le travailleur est ou a été affilié
(2) voor zeelieden : Hulp- en voorzorgskas voor zeevarenden, Antwerpen (2) pour les marins : Caisse de secours et de prévoyance en faveur des marins, Anvers
2. Ouderdom, overleving 2. Retraite, survie
(1) voor werknemers : Federale Pensioendienst, Brussel (1) pour les travailleurs salariés: Service Fédérale des Pensions,
(2) voor zelfstandigen : Rijksinstituut voor de sociale verzekeringen Bruxelles (2) pour les travailleurs indépendants: Institut national d'assurances
der zelfstandigen, Brussel sociales pour travailleurs indépendants, Bruxelles
3. Arbeidsongevallen 3. Accidents du travail
(1) ongevallen overkomen vanaf 1 januari 1988 : (1) accidents survenus à partir du 1er janvier 1988 :
a) in algemene regel : de verzekeringsonderneming waarbij de werkgever a) en règle générale: l'assureur auprès duquel l'employeur est assuré
verzekerd of aangesloten is ou affilié
b) uitbetaling van de uitkeringen en renten betreffende een blijvende b) paiement des allocations et rentes afférentes à une incapacité
ongeschiktheid tot en met 19 % : Federaal Agentschap voor permanente inférieure ou égale à 19 % : Agence fédérale des risques
Beroepsrisico's, Brussel professionnels, Bruxelles
(2) ongevallen overkomen vóór 1 januari 1988 : (2) accidents survenus avant le 1er janvier 1988 :
a) in algemene regel : de verzekeringsonderneming waarbij de werkgever a) en règle générale: l'assureur auprès duquel l'employeur est assuré
verzekerd is b) uitbetaling van de aanvullingen op een rente of van renten b) paiement de compléments sur rente ou rentes afférentes à une
betreffende een blijvende ongeschiktheid van minder dan 10 % : incapacité permanente inférieure à 10 % : Agence fédérale des risques
Federaal Agentschap voor Beroepsrisico's, Brussel professionnels, Bruxelles
c) uitbetaling van verstrekkingen na de herzieningstermijn : Federaal c) paiement des prestations en nature après le délai de révision :
Agentschap voor Beroepsrisico's, Brussel Agence fédérale des risques professionnels, Bruxelles
(3) regeling voor zeelieden en vissers en in geval van (3) régime des marins, pêcheurs et cas de non-assurance: Agence
niet-verzekering : Federaal Agentschap voor Beroepsrisico's, Brussel fédérale des risques professionnels, Bruxelles
4. Beroepsziekten 4. Maladies professionnelles
Federaal Agentschap voor Beroepsrisico's, Brussel Agence fédérale des risques professionnels, Bruxelles
5. Gezinsbijslag 5. Allocations familiales
Het kinderbijslagfonds waarbij de werkgever of de zelfstandige Caisse d'allocations familiales à laquelle l'employeur ou le
aangesloten is. travailleur indépendant est affilié.
In Israël : En ce qui concerne Israël :
Het Nationaal verzekeringsinstituut, Jeruzalem Institut national de l'assurance, Jérusalem

Art. 4.Instellingen van de woonplaats en instellingen van de

Art. 4.Organismes du lieu de résidence et organismes du lieu de

verblijfplaats séjour
Worden als instellingen van de woonplaats en instellingen van de Sont désignés comme organismes du lieu de résidence et organismes du
verblijfplaats aangewezen : lieu de séjour :
In België : En ce qui concerne la Belgique :
A. Instellingen van de woonplaats A. Organismes du lieu de résidence
1. Arbeidsongevallen 1. Accidents du travail
Verzekeringsinstellingen Organismes assureurs
2. Beroepsziekten 2. Maladies professionnelles
Federaal Agentschap voor Beroepsrisico's, Brussel Agence fédérale des risques professionnels, Bruxelles
B. Instellingen van de verblijfplaats B. Organismes du lieu de séjour
1. Arbeidsongevallen 1. Accidents du travail
Rijksinstituut voor ziekte- en invaliditeitsverzekering, Brussel, door Institut national d'assurance maladie-invalidité, Bruxelles, par
toedoen van de verzekeringsinstellingen l'intermédiaire des organismes assureurs
2. Beroepsziekten 2. Maladies professionnelles
Federaal Agentschap voor Beroepsrisico's, Brussel Agence fédérale des risques professionnels, Bruxelles
In Israël : En ce qui concerne Israël :
Het Nationaal verzekeringsinstituut, Jeruzalem Institut national de l'assurance, Jérusalem
DEEL II. - Bepalingen betreffende de toepasselijke wetgeving TITRE II. - Dispositions concernant la législation applicable

Art. 5.1. In de gevallen bedoeld in paragraaf 2 van artikel 7 en in

Art. 5.1. Dans les cas visés au paragraphe 2 de l'article 7 et aux

artikelen 8 tot 10 van de Overeenkomst, reikt de in paragraaf 2 van articles 8 à 10 de la Convention, l'organisme de la Partie
dit artikel aangeduide instelling van de overeenkomstsluitende Partij contractante désigné au paragraphe 2 du présent article dont la
waarvan de wetgeving van toepassing is, op verzoek van de werkgever, législation est ou reste applicable remet, à la demande de
de werknemer of de zelfstandige, een getuigschrift uit waaruit blijkt l'employeur, du travailleur salarié ou du travailleur indépendant, un
dat haar wetgeving van toepassing blijft op de daarin vermelde person certificat attestant que le travailleur y mentionné est ou reste
en vermeldend tot welke datum. soumis à cette législation et en indiquant jusqu'à quelle date.
2. Het getuigschrift bedoeld in paragraaf 1 van dit artikel wordt 2. Le certificat prévu au paragraphe 1er du présent article est
uitgereikt : délivré :
wanneer de toepasselijke wetgeving die van België is : lorsque la législation applicable est celle de la Belgique:
- wat betreft paragraaf 2 van artikel 7 van de Overeenkomst, door : - en ce qui concerne le paragraphe 2 de l'article 7 de la Convention,
het Rijksinstituut voor de sociale verzekeringen der zelfstandigen, par : l'Institut national d'assurances sociales pour travailleurs
Brussel indépendants, Bruxelles
- wat betreft artikel 8 van de Overeenkomst, door : - en ce qui concerne l'article 8 de la Convention, par :
de Rijksdienst voor sociale zekerheid, Brussel l'Office national de sécurité sociale, Bruxelles
- wat betreft artikel 10 van de Overeenkomst, door : - en ce qui concerne l'article 10 de la Convention, par :
* voor werknemers : de Federale Overheidsdienst Sociale Zekerheid, * pour les travailleurs salariés: le Service public fédéral Sécurité
Directie-generaal Beleidsondersteuning en Coördinatie sociale, Direction générale Appui stratégique
* voor zelfstandigen : de Federale Overheidsdienst Sociale Zekerheid, * pour les travailleurs indépendants: le Service public fédéral
Directie-generaal Zelfstandigen Sécurité sociale, Direction générale Indépendants
wanneer de toepasselijke wetgeving die van Israël is : lorsque la législation applicable est celle d'Israël:
de dienst Internationale betrekkingen van het Nationaal le Département des relations internationales, Institut national de
verzekeringsinstituut, Jeruzalem l'assurance, Jérusalem
3. Het origineel van het getuigschrift bedoeld in paragraaf 1 van dit 3. L'original du certificat visé au paragraphe 1er du présent article
artikel wordt aan de werknemer of de zelfstandige overhandigd; het est remis au travailleur salarié ou indépendant, qui doit être en sa
moet in zijn bezit zijn tijdens gans de vermelde periode om zijn possession pendant toute la période indiquée afin de prouver dans le
toestand van onderwerping te kunnen bewijzen in het gastland. pays d'accueil sa situation d'assujettissement.
4. Een kopie van het getuigschrift uitgereikt bij toepassing van 4. Une copie du certificat, délivré en application du paragraphe 1er
paragraaf 1 door de bevoegde instelling van Israël wordt, wat de par l'organisme compétent d'Israël, est, en ce qui concerne les
werknemers betreft, verzonden naar de Rijksdienst voor sociale travailleurs salariés, envoyée à l'Office national de sécurité sociale
zekerheid te Brussel en, wat de zelfstandigen betreft, naar het à Bruxelles et, en ce qui concerne les travailleurs indépendants, à
Rijksinstituut voor de sociale verzekeringen der zelfstandigen te l'Institut national d'assurances sociales pour travailleurs
Brussel. Evenzo wordt een kopie van het getuigschrift uitgereikt door indépendants à Bruxelles. De même, une copie du certificat délivré par
de bevoegde instelling van België verzonden naar de dienst l'organisme compétent de Belgique est envoyée au Département des
Internationale betrekkingen van het Nationaal verzekeringsinstituut te relations internationales, Institut national de l'assurance, à
Jeruzalem. Jérusalem.
5. De bevoegde autoriteiten of bevoegde instellingen van beide 5. Les autorités compétentes ou les organismes compétents des deux
overeenkomstsluitende Partijen, vermeld in paragraaf 2 van dit Parties contractantes, mentionnés au paragraphe 2 du présent article,
artikel, kunnen in gemeen overleg overeenkomen het uitgereikt getuigschrift te annuleren. peuvent convenir d'un commun accord d'annuler le certificat délivré.
6. Wanneer de wetgeving van een overeenkomstsluitende Partij krachtens 6. Lorsque la législation d'une Partie contractante est applicable, en
artikel 7, paragraaf 2 van de Overeenkomst van toepassing is op een vertu de l'article 7, paragraphe 2 de la Convention, à un travailleur
zelfstandige wat betreft een beroepsactiviteit die hij op het indépendant en ce qui concerne une activité professionnelle qu'il a
grondgebied van de andere overeenkomstsluitende Partij heeft exercée sur le territoire de l'autre Partie contractante au cours
uitgeoefend tijdens een bepaald jaar, zal de in paragraaf 7 van dit d'une année déterminée, l'organisme, désigné au paragraphe 7 du
présent article, de cet autre Partie contractant fournira à
artikel aangewezen instelling van deze andere overeenkomstsluitende l'organisme correspondant de la première Partie contractante, aux
Partij, overeenkomstig de bepalingen van artikel 27 van de termes des dispositions de l'article 27 de la Convention, toute
Overeenkomst, de overeenstemmende instelling van de eerste
overeenkomstsluitende Partij alle beschikbare informatie verstrekken, information disponible et pouvant être utile à la détermination ou à
die nuttig kan zijn voor het bepalen of het controleren van het bedrag la vérification du montant des revenus professionnels que le
van de beroepsinkomsten die de zelfstandige heeft verworven uit deze travailleur indépendant susmentionné a réalisés de cette activité au
activiteit tijdens bedoeld jaar. In afwachting van de mededeling van cours de ladite année. En attendant la remise de l'information,
de informatie kan de instelling van de overeenkomstsluitende Partij l'organisme de la Partie contractante dont la législation est
waarvan de wetgeving van toepassing is voorlopig een bijdrage applicable peut recevoir, à titre provisionnel, une cotisation dont le
ontvangen, waarvan het bedrag wordt vastgesteld door de bevoegde montant est fixé par l'autorité compétente de cette Partie
instelling van deze overeenkomstsluitende Partij. contractante.
7. De voor de toepassing van paragraaf 6 van dit artikel bevoegde 7. Les organismes compétents pour l'application du paragraphe 6 du
instellingen zijn : présent article sont :
Voor België : het Rijksinstituut voor de sociale verzekeringen der En ce qui concerne la Belgique : l'Institut national d'assurances
zelfstandigen, Brussel sociales pour travailleurs indépendants, Bruxelles
Voor Israël : En ce qui concerne Israël :
het Nationaal verzekeringsinstituut, Jeruzalem. l'Institut national de l'assurance, à Jérusalem.
DEEL III. - Bijzondere bepalingen TITRE III. - Dispositions particulières
HOOFDSTUK 1. - Arbeidsongevallen en beroepsziekten CHAPITRE 1er. - Accidents du travail et maladies professionnelles

Art. 6.Verstrekkingen bij verblijf op het grondgebied van de andere

Art. 6.Prestations en nature en cas de séjour sur le territoire de

overeenkomstsluitende Partij l'autre Partie contractante
Pour bénéficier des prestations en nature en cas de séjour temporaire
Om krachtens artikel 11 van de Overeenkomst verstrekkingen te en vertu de l'article 11 de la Convention, l'intéressé est tenu de
genieten, moet de belanghebbende een getuigschrift overleggen aan de instelling van de verblijfplaats, waaruit blijkt dat hij recht heeft op verstrekkingen. Dit getuigschrift wordt door de bevoegde instelling uitgereikt op verzoek van de belanghebbende vóór hij het grondgebied verlaat van de overeenkomstsluitende Partij waar hij woont. Wordt dit getuigschrift door belanghebbende niet overgelegd, dan richt de instelling van de verblijfplaats zich tot de bevoegde instelling om het te bekomen. Het uitgereikt getuigschrift vermeldt de maximumduur voor de toekenning van de verstrekkingen, zoals zij voorzien is in de toepasselijke wetgeving.

Art. 7.Verstrekkingen in geval de woonplaats gevestigd is op het grondgebied van de andere overeenkomstsluitende Partij

présenter à l'organisme du lieu de séjour un certificat attestant qu'il a droit aux prestations en nature. Ce certificat est délivré par l'organisme compétent à la demande de l'intéressé avant qu'il ne quitte le territoire de la Partie contractante où il réside. Si l'intéressé ne présente pas ledit certificat, l'organisme du lieu de séjour s'adresse à l'organisme compétent pour l'obtenir. Le certificat délivré indique notamment la durée maximale d'octroi des prestations en nature, telle qu'elle est prévue par la législation de l'Etat compétent.

Art. 7.Prestations en nature en cas de résidence sur le territoire de l'autre Partie contractante

1. Om te kunnen genieten van de verstrekkingen krachtens artikel 11 1. Pour bénéficier des prestations en nature en vertu de l'article 11
van de Overeenkomst, is de belanghebbende verplicht zich te laten de la Convention, l'intéressé est tenu de se faire inscrire, ainsi que
inschrijven bij de instelling van de woonplaats, met overlegging van les membres de sa famille, auprès de l'organisme du lieu de résidence,
een getuigschrift waarin wordt bevestigd dat hij recht heeft op deze en présentant un certificat attestant qu'il a droit à ces prestations
verstrekkingen. Dit getuigschrift wordt uitgereikt door de bevoegde en nature. Ce certificat est délivré par l'organisme compétent. Si
instelling. Indien dit getuigschrift niet wordt overgelegd door de l'intéressé ne présente pas ledit certificat, l'organisme du lieu de
belanghebbende, richt de instelling van de woonplaats zich tot de résidence s'adresse à l'organisme compétent pour l'obtenir.
bevoegde instelling om het te bekomen.
2. Het getuigschrift bedoeld in paragraaf 1 van dit artikel blijft 2. Le certificat visé au paragraphe 1er du présent article reste
geldig zolang de instelling van de woonplaats geen kennisgeving van de valable aussi longtemps que l'organisme du lieu de résidence n'a pas
intrekking ervan heeft ontvangen. reçu notification de son annulation.
3. De instelling van de woonplaats stelt de bevoegde instelling in 3. L'organisme du lieu de résidence avise l'organisme compétent de
kennis van iedere inschrijving die het overeenkomstig de bepalingen toute inscription qu'il a enregistrée conformément aux dispositions du
van paragraaf 1 van dit artikel heeft verricht. paragraphe 1er du présent article.
4. Bij iedere aanvraag om verstrekkingen legt de belanghebbende de 4. Lors de toute demande de prestations en nature, l'intéressé
bewijsstukken over die krachtens de wetgeving van de présente les pièces justificatives requises en vertu de la législation
overeenkomstsluitende Partij op het grondgebied waarvan hij woont de la Partie contractante sur le territoire duquel il réside.
vereist zijn. 5. In geval van hospitalisatie van de belanghebbende, licht de 5. En cas d'hospitalisation, l'organisme du lieu de résidence notifie
instelling van de woonplaats de bevoegde instelling in over de datum à l'organisme compétent, aussitôt qu'il en a connaissance, la date
van opname in de ziekenhuisinrichting, de vermoedelijke duur van de d'entrée à l'établissement hospitalier, la durée probable de
hospitalisatie en de vermoedelijke datum van ontslag uit het l'hospitalisation et la date de sortie de l'hôpital.
ziekenhuis, zodra ze daarvan kennis heeft.
6. De belanghebbende moet de instelling van de woonplaats inlichten 6. L'intéressé est tenu d'informer l'organisme du lieu de résidence de
over elke verandering in zijn toestand waardoor het recht op tout changement de sa situation susceptible de modifier le droit aux
verstrekkingen kan gewijzigd worden, in het bijzonder wanneer hij een prestations en nature, notamment tout abandon ou changement d'emploi
beroepsactiviteit stopzet of een nieuwe begint of wanneer hij van ou d'activité professionnelle de l'intéressé ou tout transfert de
woonplaats verandert. De bevoegde instelling licht eveneens de résidence de celui-ci. L'organisme compétent informe également
instelling van de woonplaats in over het einde van aansluiting of van l'organisme du lieu de résidence de la cessation de l'affiliation ou
de rechten op verstrekkingen van de belanghebbende. De instelling van de la fin des droits à prestations de l'intéressé. L'organisme du lieu
de woonplaats kan de bevoegde instelling te allen tijde verzoeken om de résidence peut demander en tout temps à l'organisme compétent de
alle inlichtingen in verband met de aansluiting of de rechten op fournir tous renseignements relatifs à l'affiliation ou aux droits à
verstrekkingen van de belanghebbende. prestations de l'intéressé.
7. Paragraaf 5 van dit artikel is niet van toepassing indien de 7. Le paragraphe 5 du présent article n'est pas applicable en cas
bevoegde autoriteiten van de overeenkomstsluitende Partijen zijn
overeenkomen af te zien van de terugbetaling tussen de instellingen of d'accord de renonciation à remboursement ou d'accord de remboursement
een terugbetaling op basis van een forfaitair bedrag tussen de sur la base d'un forfait entre organismes conclus entre les autorités
instellingen zijn overeengekomen. compétentes des Parties contractantes.

Art. 8.Evaluatie van de graad van arbeidsongeschiktheid in geval van

Art. 8.Appréciation du degré d'incapacité de travail en cas

een voorheen overkomen arbeidsongeval of beroepsziekte d'accident du travail ou de maladie professionnelle survenus
antérieurement
Voor de evaluatie van de graad van arbeidsongeschiktheid, voor de Pour l'appréciation du degré d'incapacité de travail, pour l'ouverture
aanspraak op de prestaties en voor de vaststelling van het bedrag du droit aux prestations et pour la détermination du montant de
ervan in de gevallen bedoeld bij artikel 13 van de Overeenkomst, moet celles-ci dans les cas visés à l'article 13 de la Convention, le
de aanvrager de bevoegde instelling van de overeenkomstsluitende requérant est tenu de présenter à l'organisme compétent de l'Etat
Partij waarvan de wetgeving op hem van toepassing was bij het contractant à la législation duquel il était soumis lors de la
overkomen van het arbeidsongeval of bij de eerste medische vaststelling van de beroepsziekte alle inlichtingen meedelen over arbeidsongevallen of beroepsziekten waardoor hij vroeger getroffen is geweest terwijl de wetgeving van de andere overeenkomstsluitende Partij op hem van toepassing was, ongeacht de graad van arbeidsongeschiktheid veroorzaakt door deze vroegere gevallen. De bevoegde instelling kan zich richten tot gelijk welke andere instelling die vroeger bevoegd was om de inlichtingen die ze nuttig acht te bekomen.

Art. 9.Procedure in geval van blootstelling aan het risico van een beroepsziekte op het grondgebied van beide Partijen In het geval bedoeld in paragraaf 1 van artikel 14 van de

survenance de l'accident du travail ou de la première constatation médicale de la maladie professionnelle, tous renseignements relatifs aux accidents du travail ou aux maladies professionnelles dont il a été victime antérieurement, alors qu'il était soumis à la législation de l'autre Partie contractante, quel que soit le degré d'incapacité de travail provoqué par ces cas antérieurs. L'organisme compétent peut s'adresser à tout autre organisme qui a été compétent antérieurement pour obtenir les renseignements qu'il estime nécessaires.

Art. 9.Procédure en cas d'exposition au risque de maladie professionnelle dans les territoires des de deux Parties

Overeenkomst, wordt de aangifte van de beroepsziekte verzonden ofwel Dans le cas visé au paragraphe 1er de l'article 14 de la Convention,
naar de bevoegde instelling inzake beroepsziekten van de la déclaration de la maladie professionnelle est transmise soit à
overeenkomstsluitende Partij krachtens de wetgeving waarvan de l'organisme compétent en matière de maladies professionnelles de la
getroffene laatstelijk een activiteit heeft uitgeoefend die de Partie sous la législation duquel la victime a exercé en dernier lieu
bedoelde ziekte zou kunnen veroorzaken, ofwel naar de instelling van une activité susceptible de provoquer la maladie considérée, soit à
de woonplaats, die de aangifte aan de bevoegde instelling bezorgt. l'organisme du lieu de résidence qui transmet la déclaration à l'organisme compétent.

Art. 10.Verergering van een beroepsziekte

Art. 10.Aggravation d'une maladie professionnelle

In het geval bedoeld in artikel 15 van de Overeenkomst, is de Dans le cas visé à l'article 15 de la Convention, l'intéressé est tenu
belanghebbende verplicht de bevoegde instelling van de de présenter à l'organisme compétent de la Partie contractante auprès
overeenkomstsluitende Partij waarbij hij zijn rechten op prestaties de laquelle il fait valoir des droits à prestations tous
laat gelden alle inlichtingen mee te delen over prestaties toegekend renseignements relatifs aux prestations octroyées antérieurement pour
vóór de bedoelde beroepsziekte. Deze instelling kan zich richten tot la maladie professionnelle considérée. Cet organisme peut s'adresser à
elke instelling die voorheen bevoegd was, om de inlichtingen die ze tout autre organisme qui a été compétent antérieurement pour obtenir
nuttig acht te bekomen. les renseignements qu'il estime nécessaires.

Art. 11.Terugbetaling tussen instellingen

Art. 11.Remboursement entre organismes

1. De verstrekkingen die worden verleend door de instelling van de 1. Le remboursement des prestations en nature servies par l'organisme
verblijf- of woonplaats worden terugbetaald door de bevoegde du lieu de séjour ou de résidence s'effectue par l'organisme compétent
instelling op grond van de werkelijke uitgaven en rekening gehouden sur la base des dépenses réelles compte tenu des justifications
met de overgelegde bewijsstukken. produites.
2. De in paragraaf 1 van dit artikel vermelde terugbetaling geschiedt 2. Le remboursement visé au paragraphe 1er du présent article est
voor elk kalendersemester binnen de twaalf maanden volgend op de effectué pour chaque semestre civil, dans les douze mois qui suivent.
indiening van de vorderingen.
HOOFDSTUK 2. - Ouderdoms-, overlevings- en invaliditeitsprestaties CHAPITRE 2. - Prestations de vieillesse, de survie et d'invalidité

Art. 12.Onderzoek van de aanvragen om prestaties

Art. 12.Instruction des demandes de prestation

1. De aanvrager moet zijn aanvraag om prestaties krachtens de 1. Le requérant doit introduire sa demande de prestation au titre de
wetgeving van de andere overeenkomstsluitende Partij indienen bij de la législation de l'autre Partie contractante, auprès de l'organisme
bevoegde instelling van de Staat van de woonplaats, die de aanvraag compétent de l'Etat de résidence, qui transmet sans délai la demande à
onverwijld bezorgt aan de verbindingsinstelling van deze Partij. l'organisme de liaison de cette Partie. Cette demande devra être
Dergelijke aanvraag dient te worden gedaan met inachtneming van de introduite conformément à la procédure établie par la législation de
procedure waarin de wetgeving van de Staat van de woonplaats voorziet. l'Etat de résidence. L'organisme de liaison qui reçoit une telle
De verbindingsinstelling die dergelijke aanvraag ontvangt, bezorgt ze
onverwijld aan de verbindingsinstelling van de andere demande la transmet sans délai à l'organisme de liaison de l'autre
overeenkomstsluitende Partij, door de daartoe voorziene formulieren te Partie contractante, en utilisant les formulaires prévus à cet effet.
gebruiken. Tegelijkertijd laat de verbindingsinstelling van de Staat Lors de cette transmission, l'organisme de liaison de l'Etat de
van de woonplaats de verbindingsinstelling van de andere résidence notifiera à l'organisme de liaison de l'autre Partie
overeenkomstsluitende Partij weten of ze zich al dan niet verzet tegen
de rechtstreekse uitbetaling van achterstallen ten gunste van de contractante s'il accepte oui ou non de payer directement les
aanvrager. arrérages au requérant.
2. De aanvrager bezorgt tevens alle beschikbare documenten die nodig 2. Le requérant transmettra en outre tous les documents disponibles
zouden kunnen zijn opdat de bevoegde instelling van de andere qui pourraient être requis afin que l'organisme compétent de l'autre
overeenkomstsluitende Partij het recht van de aanvrager op de bedoelde Partie contractante puisse déterminer le droit du requérant aux
prestatie zou kunnen vaststellen. prestations en cause.
3. De gegevens betreffende de burgerlijke stand die het 3. Les données relatives à l'état civil que comporte le formulaire de
aanvraagformulier bevat, worden voor echt verklaard door de demande seront dûment authentifiées par l'organisme de liaison qui
verbindingsinstelling, die bevestigt dat oorspronkelijke documenten confirmera que des documents originaux corroborent ces données.
deze gegevens staven. 4. (a) Daarenboven zal de verbindingsinstelling van een 4. (a) En outre, l'organisme de liaison d'une Partie contractante
overeenkomstsluitende Partij een formulier bezorgen aan de transmettra à l'organisme de liaison de l'autre Partie contractante un
verbindingsinstelling van de andere overeenkomstsluitende Partij, formulaire indiquant les périodes d'assurance accomplies aux termes de
waarin de verzekeringstijdvakken vervuld krachtens de wetgeving van de la législation de la première Partie.
eerste Partij vermeld zijn.
(b) Na ontvangst van het formulier, zal de verbindingsinstelling van (b) Après réception du formulaire, l'organisme de liaison de l'autre
de andere Partij de inlichtingen betreffende de verzekeringstijdvakken Partie y ajoutera les renseignements relatifs aux périodes d'assurance
vervuld krachtens de wetgeving die zij toepast daaraan toevoegen en accomplies aux termes de la législation qu'il applique et la
het formulier onverwijld terugzenden naar de verbindingsinstelling van retournera sans tarder à l'organisme de liaison de la première Partie.
de eerste Partij. 5. (a) Elk van de bevoegde instellingen stelt de rechten van de 5. (a) Chacun des organismes compétents déterminera les droits du
aanvrager en, in voorkomend geval, van zijn echtgenoot vast, bezorgt requérant et, le cas échéant, de son conjoint et il informera
de verbindingsinstelling haar beslissing en stuurt een kopie van deze l'organisme de liaison de sa décision et transmettra une copie de
beslissing naar de aanvrager. De verbindingsinstelling bezorgt haar cette décision au requérant. L'organisme de liaison adressera cette
beslissing, die overigens de middelen en termijnen voor het instellen décision qui doit, en outre, préciser les voies et délais de recours
van een beroep voorzien in haar wetgeving moet vermelden, aan de
verbindingsinstelling van de Staat van de woonplaats. Deze laatste prévus par sa législation, à l'organisme de liaison de l'Etat de
instelling stuurt de beslissing naar de bevoegde instelling waarbij de résidence. Ce dernier organisme adressera cette décision à l'organisme
aanvraag werd ingediend. De bevoegde instelling deelt dan de compétent auprès duquel la demande avait été introduite. Cet organisme
beslissing mee aan de aanvrager. De termijnen inzake beroep beginnen compétent notifie la décision au requérant. Les délais de recours
te lopen vanaf de datum waarop de aanvrager de beslissing heeft commencent à courir à partir de la date de la réception de la décision
ontvangen. par le requérant.
(b) Deze instelling bezorgt tegelijk de kennisgeving van de beslissing (b) Simultanément, cet organisme informe l'organisme de liaison de
bedoeld in punt (a) alsook haar eigen beslissing aan de l'autre Partie contractante de la notification de la décision visée au
verbindingsinstelling van de andere overeenkomstsluitende Partij en point a) ainsi que de sa propre décision et lui signifie, s'il y a
deelt haar, in voorkomend geval, het bedrag mee dat het ter
compensatie moet terugvorderen op de achterstallen van de prestatie lieu, le montant de la somme qu'il doit récupérer par compensation sur
verschuldigd door de andere overeenkomstsluitende Partij. les arrérages de la pension due par l'autre Partie contractante.
6. (a) Wanneer de verbindingsinstelling van de Staat van de woonplaats 6. (a) Lorsque l'organisme de liaison de l'Etat de résidence a
kennis heeft van het feit dat een persoon die een invaliditeits-, connaissance qu'un bénéficiaire d'une prestation d'invalidité, de
rust- of overlevingsprestatie ontvangt van de andere retraite ou de survie de l'autre Partie contractante, ou
overeenkomstsluitende Partij, of zijn echtgenoot, niet alle éventuellement son conjoint, n'a pas cessé toute activité
beroepsactiviteiten heeft stopgezet of een dergelijke activiteit heeft professionnelle ou a repris une telle activité, il en avisera sans
hervat, stelt het de verbindingsinstelling van bedoelde délai l'organisme de liaison de ladite Partie contractante.
overeenkomstsluitende Partij onverwijld in kennis daarvan.
(b) De verbindingsinstelling van de Staat van de woonplaats zal (b) L'organisme de liaison de l'Etat de résidence transmettra en outre
daarenboven alle beschikbare inlichtingen meedelen over de aard van tous les renseignements disponibles quant à la nature de l'activité
het verrichte werk en over het bedrag van de winsten of inkomsten die professionnelle exercée et quant au montant des gains ou ressources
de belanghebbende of zijn echtgenoot geniet of heeft genoten. dont l'intéressé ou son conjoint bénéficie ou a bénéficié.
7. De verbindingsinstelling van de overeenkomstsluitende Partij waar 7. L'organisme de liaison de la Partie contractante ou vit un
een gerechtigde op een invaliditeits-, rust-of overlevingsprestatie bénéficiaire de pension d'invalidité, de retraite ou de survie de
van de andere overeenkomstsluitende Partij woont, en in voorkomend l'autre Partie contractante, de même que son conjoint, le cas échéant,
geval zijn echtgenoot, brengt de verbindingsinstelling van deze informera l'organisme de liaison de cette autre Partie du décès de ce
laatste Partij op de hoogte van het overlijden van deze gerechtigde of bénéficiaire ou de son conjoint.
zijn echtgenoot.

Art. 13.Storting van de prestaties

Art. 13.Versement des prestations

De bevoegde instellingen storten de prestaties aan de gerechtigden Les organismes compétents versent les pensions aux bénéficiaires par
door rechtstreekse uitbetaling. In geval van toepassing van artikel 32 paiement direct. Toutefois en cas d'application de l'article 32 de la
zullen de nabetalingen van achterstallen en de ingehouden bedragen Convention, les rappels d'arrérages et les sommes retenues sont
evenwel overgemaakt worden aan de crediteurinstelling door toedoen van transférés à l'organisme créancier par l'intermédiaire des organismes
de verbindingsinstellingen. de liaison.

Art. 14.Statistische inlichtingen

Art. 14.Renseignements statistiques

De verbindingsinstellingen wisselen jaarlijks statische gegevens uit Les organismes de liaison échangent annuellement des renseignements
voer het aantal in de andere overeenkomstsluitende Partij verrichte statistiques sur le nombre de versements effectués dans l'autre Partie
stortingen en de bedragen daarvan. contractante ainsi que sur les montants afférents.
HOOFDSTUK 3. - Administratieve en medische controle in geval van invaliditeit CHAPITRE 3. - Contrôle administratif et médical en cas d'invalidité

Art. 15.1. De verbindingsinstelling van een overeenkomstsluitende

Art. 15.1. L'organisme de liaison d'une Partie contractante

Partij zal op verzoek de verbindingsinstelling van de andere Partij transmettra, sur demande, à l'organisme de liaison de l'autre Partie
alle medische informatie en documentatie over de ongeschiktheid van de contractante, toute information et documentation médicales au sujet de
aanvrager of de gerechtigde verstrekken. l'incapacité du requérant ou bénéficiaire.
2. Wanneer de gerechtigde op een prestatie verblijft of woont op het 2. Lorsqu'un bénéficiaire d'une prestation séjourne ou réside sur le
grondgebied van de andere Partij dan die waar de bevoegde instelling territoire de l'autre Partie que celle où se trouve l'organisme
zich bevindt, geschiedt de administratieve en medische controle op compétent, le contrôle administratif et médical est effectué à la
verzoek van die instelling door de instelling van de verblijf- of demande de cet organisme par l'organisme du lieu de séjour ou de
woonplaats van de gerechtigde volgens de modaliteiten voorzien bij de résidence du bénéficiaire selon les modalités prévues par la
wetgeving die laatstgenoemde instelling toepast. De bevoegde législation que ce dernier organisme applique. Toutefois, l'organisme
instelling beschikt echter steeds over de mogelijkheid de gerechtigde compétent se réserve la faculté de faire procéder par un médecin de
te laten onderzoeken door een arts van haar keuze. son choix au contrôle du bénéficiaire.
3. De kosten voor de medische controle worden terugbetaald aan de 3. Les frais de contrôle médical sont remboursés à l'organisme du lieu
instelling van de verblijf- of woonplaats door de bevoegde instelling de séjour ou de résidence par l'organisme compétent de l'autre Partie.
van de andere Partij. Deze kosten worden vastgesteld op basis van de Ces frais sont établis sur la base des tarifs de l'organisme du lieu
tarieven van de instelling van de verblijf- of woonplaats na de séjour ou de résidence sur présentation d'une note détaillée des
overlegging van een gedetailleerde staat van de verrichte uitgaven. dépenses effectuées.
HOOFDSTUK 4. - Gezinsbijslag CHAPITRE 4. - Allocations familiales

Art. 16.1. Om prestaties te genieten krachtens paragraaf 1 van

Art. 16.1. Pour bénéficier des prestations en vertu du paragraphe 1er

artikel 24 van de Overeenkomst, is de belanghebbende ertoe gehouden de de l'article 24 de la Convention, l'intéressé est tenu de présenter à
bevoegde instelling een getuigschrift over te leggen, waarin de l'organisme compétent une attestation mentionnant les périodes
verzekeringstijdvakken zijn vermeld die werden vervuld krachtens de d'assurance accomplies sous la législation à laquelle il a été soumis
wetgeving die op hem voorheen en laatstelijk van toepassing was. antérieurement en dernier lieu.
2. Dit getuigschrift wordt uitgereikt op verzoek van de belanghebbende 2. Cette attestation est délivrée, à la demande de l'intéressé, par
door de bevoegde instelling inzake gezinsbijslag van de l'organisme compétent en matière d'allocations familiales de la Partie
overeenkomstsluitende Partij waarbij hij laatstelijk aangesloten is contractante auquel il a été affilié en dernier lieu. S'il ne présente
geweest. Indien hij dit getuigschrift niet overlegt, richt de bevoegde pas ladite attestation, l'organisme compétent de l'autre Partie
instelling van de andere overeenkomstsluitende Partij zich tot contractante s'adresse à l'organisme précité pour l'obtenir.
voormelde instelling om het te bekomen.

Art. 17.Om te kunnen genieten van de prestaties krachtens paragrafen

Art. 17.Pour bénéficier des prestations en vertu des paragraphes 2 et

2 en 3 van artikel 24 van de Overeenkomst, is de belanghebbende ertoe 3 de l'article 24 de la Convention, l'intéressé est tenu de présenter
gehouden de bevoegde instelling een getuigschrift over te leggen, in à l'organisme compétent un certificat relatif aux enfants ayant leur
verband met de kinderen die hun woonplaats hebben op het grondgebied
van de andere overeenkomstsluitende Partij dan die waar de bevoegde résidence sur le territoire de la Partie contractante autre que celle
instelling zich bevindt. Dit getuigschrift wordt uitgereikt door de où se trouve l'organisme compétent. Ce certificat est délivré par les
autoriteiten bevoegd inzake burgerlijke stand van de Partij waar de autorités compétentes en matière d'état civil de la Partie de
woonplaats van de kinderen gevestigd is. résidence des enfants.
DEEL IV. - Diverse bepalingen TITRE IV. - Dispositions diverses

Art. 18.Het model van de getuigschriften, attesten of formulieren die

Art. 18.Le modèle des certificats, attestations ou formulaires

voor de uitvoering van de Overeenkomst en van de Schikking nodig zijn nécessaires en vue de l'exécution de la Convention et de l'Arrangement
wordt in gemeen overleg vastgesteld door de verbindingsinstellingen est arrêté, d'un commun accord, par les organismes de liaison des deux
van beide overeenkomstsluitende Partijen en, wat de Belgische Parties contractantes, et en ce qui concerne l'organisme de liaison
verbindingsinstelling betreft, na goedkeuring door de Belgische belge, moyennant l'approbation de l'autorité compétente belge.
bevoegde autoriteit.

Art. 19.Deze Schikking treedt in werking op dezelfde datum als de

Art. 19.Le présent Arrangement entrera en vigueur à la même date que

Overeenkomst en zal dezelfde duur hebben. la Convention et aura la même durée.
Gedaan te Jerusalem, op 9 april 2018. Fait à Jérusalem, le 9 avril 2018.
in tweevoud, in de Engelse, Franse, Nederlandse en Hebreeuwse taal. In en double exemplaire, en langues anglaise, française, néerlandaise et
geval van uiteenlopende interpretaties, zal de Engelse tekst hébraïque. En cas de conflit d'interprétation, la version anglaise
doorslaggevend zijn. fera autorité.
Voor de Belgische autoriteit Voor de Belgische autoriteit
Voor de Israëlische bevoegde autoriteit Voor de Israëlische bevoegde autoriteit
Pour l'autorité compétente belge, Pour l'autorité compétente belge,
Pour l'autorité compétente israélienne, Pour l'autorité compétente israélienne,
Olivier BELLE Olivier BELLE
Ambassadeur Ambassadeur
Haim KATZ Haim KATZ
Minister voor Welzijn en Sociale Diensten Minister voor Welzijn en Sociale Diensten
Olivier BELLE Olivier BELLE
Ambassadeur Ambassadeur
Haim KATZ Haim KATZ
Ministre pour le bien-être et les Services Sociaux Ministre pour le bien-être et les Services Sociaux
Deze handtekening verbindt eveneens de Vlaamse Gemeenschap, de Franse Deze handtekening verbindt eveneens de Vlaamse Gemeenschap, de Franse
Gemeenschap, de Duitstalige Gemeenschap en het Waals Gewest Gemeenschap, de Duitstalige Gemeenschap en het Waals Gewest
Cette signature engage également la Communauté flamande, la Communauté Cette signature engage également la Communauté flamande, la Communauté
germanophone et la Région wallonne germanophone et la Région wallonne
^