Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Overeenkomst van --
← Terug naar "Administratieve schikking betreffende de toepassing van de overeenkomst betreffende de sociale zekerheid tussen het koninkrijk België en de Republiek Argentië Bij toepassing van artikel 19 van de Overeenkomst betreffende de sociale zekerheid tus TITEL I ALGEMENE BEPALINGEN Artikel 1 Definities 1. Voor de toepassing van deze schikk(...)"
Administratieve schikking betreffende de toepassing van de overeenkomst betreffende de sociale zekerheid tussen het koninkrijk België en de Republiek Argentië Bij toepassing van artikel 19 van de Overeenkomst betreffende de sociale zekerheid tus TITEL I ALGEMENE BEPALINGEN Artikel 1 Definities 1. Voor de toepassing van deze schikk(...) Arrangement administratif relatif à l'application de la convention sur la sécurité sociale entre le Royaume de Belgique et la République d'Argentine En application de l'article 19 de la Convention sur la sécurité sociale entre le Royaume de Belg TITRE I DISPOSITIONS GENERALES Article 1 Définitions 1. Pour l'application du présent (...)
FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE
Administratieve schikking betreffende de toepassing van de Arrangement administratif relatif à l'application de la convention sur
overeenkomst betreffende de sociale zekerheid tussen het koninkrijk la sécurité sociale entre le Royaume de Belgique et la République
België en de Republiek Argentië d'Argentine
Bij toepassing van artikel 19 van de Overeenkomst betreffende de En application de l'article 19 de la Convention sur la sécurité
sociale zekerheid tussen het Koninklijk België en de Republiek sociale entre le Royaume de Belgique et la République d'Argentine,
Argentinië, hebben de Belgische bevoegde autoriteit en de Argentijnse l'autorité compétente belge et l'autorité compétente argentine ont
bevoegde autoriteit de volgende bepalingen in gemeen overleg arrêté, d'un commun accord, les dispositions suivantes :
vastgesteld:
TITEL I TITRE I
ALGEMENE BEPALINGEN DISPOSITIONS GENERALES
Artikel 1 Article 1
Definities Définitions
1. Voor de toepassing van deze schikking: 1. Pour l'application du présent arrangement :
a) verstaat men onder "Overeenkomst" de Overeenkomst betreffende de a) le terme "Convention" désigne la Convention sur la sécurité sociale
sociale zekerheid tussen het Koninkrijk België en de Republiek Argentinië, ondertekend op 3 maart 2010; entre le Royaume de Belgique et la République d'Argentine, signée le 3 mars 2010;
b) verstaat men onder "Schikking" de administratieve schikking b) le terme "Arrangement" désigne l'arrangement administratif relatif
betreffende de toepassing van de Overeenkomst betreffende de sociale à l'application de la Convention sur la sécurité sociale entre le
zekerheid tussen het Koninkrijk België en de Republiek Argentinië. Royaume de Belgique et la République d'Argentine.
2. De in deze Schikking gebruikte termen hebben de betekenis die 2. Les termes utilisés dans le présent Arrangement ont la
daaraan in artikel 1 van de Overeenkomst wordt gegeven. signification qui leur est attribuée à l'article 1 de la Convention.
Artikel 2 Article 2
Verbindingsorganen Organismes de liaison
Worden voor de toepassing van de Overeenkomst als verbindingsorganen Sont désignés comme organismes de liaison pour l'application de la
aangewezen : Convention :
In Argentinië: het Nationaal Bestuur van de Sociale Zekerheid. En Argentine : l'Administration Nationale de Sécurité Sociale.
In België: En Belgique :
1. Ouderdom, overleving 1. Vieillesse, survie
a) voor werknemers : Federale Pensioendienst, Brussel; a) pour les travailleurs salariés : Service fédéral des Pensions,
b) voor zelfstandigen : Rijksinstituut voor de sociale verzekeringen Bruxelles; b) pour les travailleurs indépendants : Institut National d'Assurances
der zelfstandigen, Brussel. Sociales pour Travailleurs Indépendants, Bruxelles.
2. Invaliditeit 2. Invalidité
a) in algemene regel : Rijksinstituut voor ziekte- en a) en règle générale : Institut National d'Assurance
invaliditeitsverzekering, Brussel; Maladie-Invalidité, Bruxelles;
b) voor zeelieden : Hulp- en voorzorgskas voor zeevarenden, Antwerpen. b) pour les marins : Caisse de Secours et de Prévoyance en faveur des Marins, Anvers.
Artikel 3 Article 3
Bevoegde instellingen Institutions compétentes
Worden voor de toepassing van de Overeenkomst als bevoegde Sont désignés comme institutions compétentes pour l'application de la
instellingen aangewezen : Convention :
In Argentinië : de nationale, provinciale en gemeentelijke organen En Argentine : les organismes nationaux, provinciaux et municipaux
voor werknemers uit de overheids- en de privésector en voor vrije pour employés publics, privé et relatifs à des professions libérales,
beroepen, die de stelsels van sociale voorzorg beheren. qui gèrent les régimes de prévoyance sociale.
In België : En Belgique :
1. Ouderdom, overleving 1. Vieillesse, survie
a) voor werknemers : Federale Pensioendienst, Brussel; a) pour les travailleurs salariés : Service fédéral des Pensions,
b) voor zelfstandigen : Rijksinstituut voor de sociale verzekeringen Bruxelles; b) pour les travailleurs indépendants : Institut National d'Assurances
der zelfstandigen, Brussel. Sociales pour Travailleurs Indépendants, Bruxelles.
2. Invaliditeit 2. Invalidité
a) in algemene regel : Rijksinstituut voor ziekte- en a) en règle générale : Institut National d'Assurance
invaliditeitsverzekering, Brussel, samen met de verzekeringsinstelling Maladie-Invalidité, Bruxelles, conjointement avec l'organisme assureur
waarbij de werknemer aangesloten is of is geweest; auquel le travailleur est ou a été affilié;
b) voor zeelieden: Hulp- en voorzorgskas voor zeevarenden, Antwerpen. b) pour les marins : Caisse de Secours et de Prévoyance en faveur des Marins, Anvers.
TITEL II TITRE II
BEPALINGEN BETREFFENDE DE TOEPASSELIJKE WETGEVING DISPOSITIONS CONCERNANT LA LEGISLATION APPLICABLE
Artikel 4 Article 4
Getuigschrift inzake detachering Certificat relatif au détachement
1. In de gevallen bedoeld in artikelen 8 tot 10 van de Overeenkomst 1. Dans les cas visés aux articles 8 à 10 de la Convention,
stelt het in paragraaf 2 van dit artikel aangeduide orgaan van de l'organisme désigné au paragraphe 2 du présent article, de l'Etat
overeenkomstsluitende Staat waarvan de wetgeving van toepassing contractant dont la législation demeure applicable, remet au
blijft, de werknemer, de zelfstandige of de ambtenaar, op verzoek van travailleur salarié ou indépendant, ou au fonctionnaire, à la demande
de werkgever, de werknemer, de zelfstandige of de ambtenaar een de l'employeur, du travailleur salarié ou indépendant, ou du
getuigschrift ter hand waaruit blijkt dat deze wetgeving van fonctionnaire, un certificat attestant que le travailleur salarié ou
toepassing blijft op de werknemer, de zelfstandige of de ambtenaar en indépendant, ou le fonctionnaire, reste soumis à cette législation, en
vermeldend tot welke datum. indiquant jusqu'à quelle date.
2. Het getuigschrift bedoeld in paragraaf 1 van dit artikel wordt 2. Le certificat prévu au paragraphe 1 du présent article est délivré
uitgereikt : :
Wanneer de toepasselijke wetgeving die van Argentinië is : Lorsque la législation applicable est celle de l'Argentine :
a) wat artikel 8 en artikel 9, paragraaf 5, van de Overeenkomst a) au sujet de l'article 8 et de l'article 9 paragraphe 5 de la
betreft, door het Nationaal Bestuur van de Sociale Zekerheid; Convention, par l'Administration Nationale de Sécurité Sociale ;
b) wat artikel 10 van de Overeenkomst betreft, door het Secretariaat b) au sujet de l'article 10 de la Convention, par le Secrétariat à la
van de sociale zekerheid. sécurité sociale.
Wanneer de toepasselijke wetgeving die van België is : Lorsque la législation applicable est celle de la Belgique :
a) voor werknemers: a) en ce qui concerne les travailleurs salariés :
i. wat artikel 8, paragrafen 1 en 2, van de Overeenkomst betreft, door i. au sujet de l'article 8, paragraphes 1 et 2, de la Convention, par
de Rijksdienst voor sociale zekerheid, Brussel; l'Office National de Sécurité Sociale, Bruxelles;
ii. wat artikel 10 van de Overeenkomst betreft, door de Federale ii. au sujet de l'article 10 de la Convention, par le Service Public
Overheidsdienst Sociale Zekerheid, Brussel. Fédéral Sécurité Sociale, Bruxelles.
b) Voor zelfstandigen : b) En ce qui concerne les travailleurs indépendants :
i. wat artikel 8, paragraaf 4, van de Overeenkomst betreft, door het i. au sujet de l'article 8 paragraphe 4 de la Convention, par
Rijksinstituut voor de sociale verzekeringen der zelfstandigen, l'Institut National d'Assurances Sociales pour Travailleurs
Brussel; Indépendants, Bruxelles;
ii. wat artikel 8, paragraaf 5, en artikel 10 van de Overeenkomst ii. au sujet de l'article 8 paragraphe 5 et de l'article 10 de la
betreft, door de Federale Overheidsdienst Sociale Zekerheid, Brussel. Convention, par le Service Public Fédéral Sécurité Sociale, Bruxelles.
c) Voor ambtenaren: wat artikel 9, paragraaf 5, van de Overeenkomst c) En ce qui concerne les fonctionnaires: au sujet de l'article 9
betreft, door de Rijksdienst voor sociale zekerheid, Brussel. paragraphe 5 de la Convention, par l'Office National de Sécurité
Sociale, Bruxelles.
3. Het origineel van het getuigschrift bedoeld in paragraaf 1 van dit 3. L'original du certificat visé au paragraphe 1 du présent article
artikel wordt aan de werknemer, de zelfstandige of de ambtenaar est remis au travailleur salarié ou indépendant, ou au fonctionnaire,
overhandigd en moet in zijn bezit zijn tijdens gans de vermelde et doit être en sa possession pendant toute la période indiquée afin
periode om in het gastland te kunnen bewijzen dat de wetgeving van de de prouver, dans le pays d'accueil, qu'il demeure assujetti à la
zendstaat op hem van toepassing blijft. législation du pays d'envoi.
4. Een kopie van het bij toepassing van artikel 1 door de bevoegde 4. Une copie du certificat, délivré en application du paragraphe 1 par
instelling van Argentinië uitgereikte getuigschrift wordt, wat de l'institution compétente de l'Argentine est, en ce qui concerne les
werknemers en de ambtenaren betreft, verzonden naar de Rijksdienst travailleurs salariés et les fonctionnaires, envoyée à l'Office
voor sociale zekerheid in Brussel en, wat de zelfstandigen betreft, National de Sécurité Sociale à Bruxelles et, en ce qui concerne les
naar het Rijksinstituut voor de sociale verzekeringen der travailleurs indépendants, à l'Institut National d'Assurances Sociales
zelfstandigen in Brussel. Evenzo wordt een kopie van het getuigschrift pour Travailleurs Indépendants à Bruxelles. De même, une copie du
uitgereikt door de bevoegde instelling van België verzonden naar het certificat délivré par l'institution compétente de Belgique est
Nationaal Bestuur van de Sociale Zekerheid. envoyée à l'Administration Nationale de la Sécurité Sociale.
5. De bevoegde instellingen van de overeenkomstsluitende Staten kunnen 5. Les institutions compétentes des Etats contractants peuvent d'un
in gemeen overleg overeenkomen het uitgereikte getuigschrift te annuleren. commun accord annuler le certificat délivré.
TITEL III TITRE III
BIJZONDERE BEPALINGEN DISPOSITIONS PARTICULIERES
Artikel 5 Article 5
Indiening van de prestatieaanvragen Introduction des demandes de prestation
1. De aanvrager moet zijn aanvraag om prestaties krachtens de 1. Le requérant doit introduire sa demande de prestation au titre de
wetgeving van de andere overeenkomstsluitende Staat indienen bij de la législation de l'autre Etat contractant, auprès de l'institution
bevoegde instelling van de overeenkomstsluitende Staat van de compétente de l'Etat contractante de résidence, qui transmet sans
woonplaats, die de aanvraag onverwijld bezorgt aan het délai la demande à l'organisme de liaison de ce dernier Etat. Pareille
verbindingsorgaan van deze laatste Staat. Een dergelijke aanvraag moet demande doit être faite en respectant la procédure prévue par la
worden gedaan met inachtneming van de bij de wetgeving van de Staat législation de l'Etat de résidence. L'organisme de liaison qui reçoit
van de woonplaats voorziene procedure. Het verbindingsorgaan dat une telle demande la transmet sans délai à l'organisme de liaison de
dergelijke aanvraag ontvangt, bezorgt ze onverwijld aan het
verbindingsorgaan van de andere overeenkomstsluitende Staat door de l'autre Etat contractant en utilisant les formulaires prévus à cet
daartoe voorziene formulieren te gebruiken. Dit laatste orgaan bezorgt effet. Ce dernier organisme la transmettra à l'institution compétente
de aanvraag aan de bevoegde instelling van zijn Staat. de son Etat.
2. De in paragraaf 1 bedoelde aanvrager bezorgt overigens alle 2. Le requérant visé au paragraphe 1 transmettra en outre tous les
beschikbare documenten die nodig zouden kunnen zijn opdat de bevoegde documents disponibles qui pourraient être requis afin que
instelling van de andere overeenkomstsluitende Staat het recht van de l'institution compétente de l'autre Etat contractant puisse déterminer
aanvrager op de bedoelde prestatie zou kunnen vaststellen. le droit du requérant à la prestation en cause.
3. De op het aanvraagformulier vermelde persoonlijke gegevens 3. Les données personnelles relatives au requérant ainsi qu'aux
betreffende de aanvrager en zijn gezinsleden zullen behoorlijk als membres de sa famille que comporte le formulaire de demande seront
echt worden verklaard door het verbindingsorgaan van de Staat van de dûment authentifiées par l'organisme de liaison de l'Etat de
woonplaats dat zal bevestigen dat oorspronkelijke documenten deze résidence, qui confirmera que des documents originaux corroborent ces
gegevens staven. données.
4. a) Het in paragraaf 3 bedoelde verbindingsorgaan zal aan het 4. a) L'organisme de liaison visé au paragraphe 3 transmettra à
verbindingsorgaan van de andere overeenkomstsluitende Staat een l'organisme de liaison de l'autre Etat contractant un formulaire
formulier bezorgen waarin de verzekeringstijdvakken vervuld krachtens indiquant les périodes d'assurance accomplies aux termes de sa propre
zijn eigen wetgeving vermeld zijn. législation.
b) Na ontvangst van het formulier zal het verbindingsorgaan van de b) Après réception du formulaire, l'organisme de liaison de l'autre
andere overeenkomstsluitende Staat de inlichtingen betreffende de Etat contractant y ajoutera les renseignements relatifs aux périodes
verzekeringstijdvakken vervuld krachtens de wetgeving die het toepast d'assurance accomplies aux termes de la législation qu'il applique et
daaraan toevoegen en het formulier onverwijld terugzenden naar het
verbindingsorgaan van de eerste overeenkomstsluitende Staat. la retournera sans tarder à l'organisme de liaison du premier Etat
Artikel 6 Omzetting van verzekeringstijdvakken 1. Wanneer de periode waarin bepaalde verzekeringstijdvakken vervuld zijn krachtens de wetgeving van een van de overeenkomstsluitende Staten niet nauwkeurig kan worden bepaald, wordt ervan uitgegaan dat deze tijdvakken de krachtens de wetgeving van de andere overeenkomst-sluitende Staat vervulde verzekeringstijdvakken niet overlappen. 2. Wat Argentinië betreft, geldt voor de omzetting van de door de Belgische bevoegde instelling gevalideerde verzekeringstijdvakken het volgende: Driehonderdentwaalf (312) dagen zijn gelijk aan een jaar Zesentwintig (26) dagen zijn gelijk aan een maand contractant. Article 6 Conversion de périodes d'assurance 1. Lorsque la période pendant laquelle certaines périodes d'assurance accomplies sous la législation de l'un des Etats contractants ne peut pas être déterminée de façon précise, il est présumé que ces périodes ne se superposent pas à des périodes d'assurance accomplies sous la législation de l'autre Etat contractant. 2. En ce qui concerne l'Argentine, pour la conversion des périodes d'assurance validées par l'institution compétente belge : Trois cent douze jours (312) équivalent à un an Vingt-six (26) jours équivalent à un mois
Artikel 7 Article 7
Mededeling van de beslissingen en terugvordering van onverschuldigde Notification des décisions et récupération des paiements indus
betalingen 1. Elk van de bevoegde instellingen zal de rechten van de aanvrager 1. Chacune des institutions compétentes déterminera les droits du
vaststellen en haar beslissing aan haar verbindingsorgaan bezorgen, requérant et adressera sa décision à son organisme de liaison ainsi
evenals een kopie van deze beslissing aan de aanvrager. Dit laatste qu'une copie de cette décision au requérant. Ce dernier organisme
orgaan zal deze beslissing, die overigens de middelen en termijnen adressera cette décision qui doit, en outre, préciser les voies et
voor het instellen van een beroep voorzien in zijn wetgeving moet délais de recours prévus par sa législation, à l'organisme de liaison
vermelden, bezorgen aan het verbindingsorgaan van de Staat van de de l'Etat de résidence auprès duquel la demande a été introduite. Ce
woonplaats waarbij de aanvraag werd ingediend. Dit laatste orgaan dernier organisme notifie la décision au requérant. Les délais de
deelt de beslissing mede aan de aanvrager. De termijnen inzake beroep recours commencent à courir à partir du premier jour de travail
beginnen te lopen vanaf de eerste werkdag volgend op de datum waarop suivant la date de la réception de la notification de la décision par
de aanvrager de beslissing heeft ontvangen. le requérant. 2. Simultanément, cet organisme informe l'organisme de liaison de
2. Dit orgaan bezorgt tegelijk de kennisgeving van de beslissing l'autre Etat contractant de la notification de la décision visée au
bedoeld in paragraaf 1 alsook zijn eigen beslissing aan het paragraphe 1 ainsi que de sa propre décision et lui signifie, s'il y a
verbindingsorgaan van de andere overeenkomstsluitende Staat en deelt lieu, la somme qu'il doit récupérer par compensation, conformément à
het, in voorkomend geval, het bedrag mee dat het, overeenkomstig
artikel 26 van de Overeenkomst, als compensatie moet terugvorderen op l'article 26 de la Convention, sur les sommes des prestations dues par
de bedragen van de door de andere overeenkomstsluitende Staat
verschuldigde prestatie. l'autre Etat contractant.
Artikel 8 Article 8
Samenloop van een prestatie met een beroepsactiviteit Cumul d'une prestation avec une activité professionnelle
1. Ingeval het verbindingsorgaan van de Staat van de woonplaats kennis 1. Lorsque l'organisme de liaison de l'Etat de résidence a
heeft van het feit dat een gerechtigde op een invaliditeits-, rust- of connaissance que le bénéficiaire d'une prestation d'invalidité, de
overlevingsprestatie van de andere overeenkomstsluitende Staat, of retraite ou de survie de l'autre Etat contractant, ou éventuellement
eventueel zijn echtgenoot, niet alle beroepsarbeid heeft gestaakt of son conjoint, n'a pas cessé toute activité professionnelle ou a repris
dergelijke arbeid heeft hervat, dan zal het onverwijld, met une telle activité, il en avisera, dans le respect de la législation
inachtneming van de wetgeving betreffende de vertrouwelijkheid van concernant la confidentialité des données à caractère privé, sans
persoonlijke gegevens, het verbindingsorgaan van die Staat daarvan délai l'organisme de liaison dudit Etat contractant.
inlichten. 2. Het verbindingsorgaan van de Staat van de woonplaats zal bovendien, 2. L'organisme de liaison de l'Etat de résidence transmettra, dans le
met inachtneming van de wetgeving betreffende de vertrouwelijkheid van respect de la législation concernant la confidentialité des données à
persoonlijke gegevens, alle beschikbare inlichtingen bezorgen inzake caractère privé, en outre tous les renseignements disponibles quant à
de aard van het uitgevoerde werk en inzake de verdiensten of inkomsten la nature du travail effectué et quant au montant des gains ou
die de belanghebbende of een van zijn gezinsleden geniet of heeft ressources dont l'intéressé ou un de ses membres de sa famille
genoten. bénéficie ou a bénéficié.
Artikel 9 Article 9
Mededeling van het overlijden van de gerechtigde of zijn echtgenoot Communication du décès du bénéficiaire ou de son conjoint
Het verbindingsorgaan van de overeenkomstsluitende Staat waar een L'organisme de liaison de l'Etat contractant où réside un bénéficiaire
gerechtigde op een rust-, overlevings- of invaliditeitsprestatie van
de andere overeenkomstsluitende Staat woont, en in voorkomend geval d'une prestation de retraite, de survie ou d'invalidité de l'autre
zijn echtgenoot, zal op verzoekhet verbindingsorgaan van deze laatste Etat contractant, ainsi que le cas échéant son conjoint, informera,
Staat op de hoogte brengen van het overlijden van deze gerechtigde of sur demande, de l'organisme de liaison de ce dernier Etat, du décès
zijn echtgenoot. dudit bénéficiaire ou de son conjoint.
Artikel 10 Article 10
Uitbetaling van de prestaties Paiement des prestations
De bevoegde instellingen betalen, overeenkomstig hun eigen wetgeving, Les institutions compétentes paient, conformément à leur propre
de prestaties rechtstreeks uit aan de gerechtigden. In geval van législation, les prestations directement aux bénéficiaires. Toutefois,
toepassing van artikel 26 van de Overeenkomst, moeten de door de en cas d'application de l'article 26 de la Convention, les sommes
bevoegde instelling van een overeenkomstsluitende Staat ten onrechte indûment payées par l'institution compétente d'un Etat contractant
uitbetaalde bedragen evenwel ingehouden worden door de bevoegde devront être retenues par l'institution compétente de l'autre Etat
instelling van de andere overeenkomstsluitende Staat. Deze inhouding contractant. Cette retenue s'effectuera sur les sommes des prestations
gebeurt op de bedragen van de prestaties ten laste van deze laatste à charge de cette dernière institution et sera transférée à
instelling en wordt overgemaakt aan de instelling die de vordering l'institution créancière, par l'intermédiaire de l'organisme de
heeft door tussenkomst van het verbindingsorgaan. liaison.
Artikel 11 Article 11
Statistische inlichtingen Renseignements statistiques
De verbindingsorganen van beide overeenkomstsluitende Staten wisselen Les organismes de liaison des deux Etats contractants s'échangent
jaarlijks statistieken uit over het aantal getuigschriften uitgereikt annuellement des statistiques au sujet du nombre de certificats
krachtens artikel 4, paragraaf 1, van deze Schikking. délivrés en vertu de l'article 4, paragraphe 1, du présent
Evenzo wisselen ze jaarlijks statistische gegevens uit over het aantal Arrangement. De la même manière, ils s'échangent annuellement des renseignements
in de andere overeenkomstsluitende Staat verrichte stortingen en de statistiques sur le nombre de prestations payées dans l'autre Etat
bedragen daarvan. contractant ainsi que sur les montants afférents.
Artikel 12 Article 12
Administratieve en medische controle Contrôle administratif et médical
1. Het verbindingsorgaan van een overeenkomstsluitende Staat zal op 1. L'organisme de liaison d'un Etat contractant transmettra, sur
verzoek en met inachtneming van de wetgeving betreffende de demande et dans le respect de la législation concernant la
vertrouwelijkheid van persoonlijke gegevens, het verbindingsorgaan van confidentialité des données à caractère privé, à l'organisme de
de andere Staat alle medische informatie en documentatie over de liaison de l'autre Etat contractant, toute information et
ongeschiktheid van de aanvrager of de gerechtigde verstrekken. documentation médicales au sujet de l'incapacité du requérant ou
bénéficiaire.
2. Wanneer de gerechtigde op een prestatie verblijft of woont op het 2. Lorsqu'un bénéficiaire d'une prestation séjourne ou réside sur le
grondgebied van de andere overeenkomstsluitende Staat dan die waar het territoire de l'Etat contractant autre que celui où se trouve
debiteurorgaan zich bevindt, geschiedt de administratieve en medische l'organisme débiteur, le contrôle administratif et médical est
controle op verzoek van dit orgaan door de bevoegde instelling van de effectué à la demande de cet organisme par l'institution compétente du
verblijf- op woonplaats van de gerechtigde volgens de modaliteiten lieu de séjour ou de résidence du bénéficiaire selon les modalités
voorzien bij de wetgeving die laatstgenoemd orgaan toepast. Het prévues par la législation que ce dernier organisme applique.
debiteurorgaan beschikt echter steeds over de mogelijkheid de Toutefois, l'organisme débiteur se réserve la faculté de faire
gerechtigde te laten onderzoeken door een arts van zijn keuze. procéder par un médecin de son choix au contrôle du bénéficiaire.
3. De kosten voor de controle worden terugbetaald aan de bevoegde 3. Les frais de contrôle sont remboursés à l'institution compétente du
instelling van de verblijf- of woonplaats door de bevoegde instelling lieu de séjour ou de résidence par l'institution compétente de l'autre
van de andere overeenkomstsluitende Staat. Deze kosten worden Etat contractant. Ces frais sont établis par l'organisme créditeur sur
vastgesteld door het crediteurorgaan op basis van zijn tarief en la base de son tarif et remboursés au plus vite par l'organisme
worden door het debiteurorgaan zo snel mogelijk terugbetaald na débiteur sur présentation d'une note détaillée des dépenses
overlegging van een gedetailleerde staat van de verrichte uitgaven. effectuées. Lesdits frais ne sont pas remboursés lorsqu'il s'agit
Deze kosten worden niet terugbetaald wanneer het gaat om expertises d'expertises ayant été effectuées dans l'intérêt des deux Etats
die werden uitgevoerd in het belang van de beide overeenkomstsluitende
Staten. contractants.
Artikel 13 Article 13
Vertrouwelijkheid van persoonlijke gegevens Confidentialité des données à caractère privé
Alle informatie waarnaar verwezen wordt in deze Schikking, kan Toutes les informations auxquelles il est fait référence dans le
uitsluitend gebruikt worden in het kader van de toepassing van de présent Arrangement pourront uniquement être utilisées dans le cadre
Overeenkomst en met inachtneming van de wetgeving betreffende de de l'application de la Convention et dans le respect de la législation
vertrouwelijkheid van persoonlijke gegevens van de Staat wiens concernant la confidentialité des données à caractère privé de l'Etat
wetgeving van toepassing is. dont la législation s'applique.
TITEL IV TITRE IV
DIVERSE BEPALINGEN DISPOSITIONS DIVERSES
Artikel 14 Article 14
Formulieren Formulaires
Het model van de getuigschriften, attesten of formulieren die voor de Le modèle des certificats, attestations ou formulaires nécessaires en
uitvoering van de Overeenkomst en van de Schikking nodig zijn, wordt vue de l'application de la Convention et de l'Arrangement est arrêté,
in gemeen overleg vastgesteld door de verbindingsorganen van beide d'un commun accord, par les organismes de liaison des deux Etats
overeenkomstsluitende Staten, na goedkeuring door de bevoegde contractants, moyennant l'approbation des autorités compétentes.
autoriteiten. Artikel 15 Inwerkingtreding Deze Schikking treedt in werking op dezelfde datum als de Overeenkomst en zal dezelfde duur hebben. Gedaan te Brussel, op 18 Oktober 2016, in tweevoud, in de Nederlandse, Franse en Spaanse taal, de drie teksten zijnde gelijkelijk rechtsgeldig. VOOR DE BELGISCHE BEVOEGDE AUTORITEIT Tom AUWERS Directeur-generaal VOOR DE ARGENTIJNSE BEVOEGDE AUTORITEIT Article 15 Entrée en vigueur Le présent Arrangement entrera en vigueur à la même date que la Convention et aura la même durée. Fait à Bruxelles, le 18 octobre 2016, en double exemplaire, en langues française, néerlandaise et espagnole, les trois textes faisant également foi. POUR L'AUTORITE COMPETENTE BELGE Tom AUWERS Directeur générale POUR L'AUTORITE COMPETENTE ARGENTINE
Pablo GRINSPUN Ambassadeur Pablo GRINSPUN Ambassadeur
^
Etaamb.be maakt gebruik van cookies
Etaamb.be gebruikt cookies om uw taalvoorkeur te onthouden en om beter te begrijpen hoe etaamb.be gebruikt wordt.
DoorgaanMeer details
x