Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Overeenkomst van --
← Terug naar "Administratieve Schikking betreffende de toepassing van de Overeenkomst betreffende de sociale zekerheid tussen het Koninkrijk België en de Federale Republiek Brazilië Bij toepassing van artikel 20 van de Overeenkomst betreffende de sociale zeke TITEL I. - Algemene bepalingen Artikel 1. Definities 1. Voor de toepassing van deze schikking(...)"
Administratieve Schikking betreffende de toepassing van de Overeenkomst betreffende de sociale zekerheid tussen het Koninkrijk België en de Federale Republiek Brazilië Bij toepassing van artikel 20 van de Overeenkomst betreffende de sociale zeke TITEL I. - Algemene bepalingen Artikel 1. Definities 1. Voor de toepassing van deze schikking(...) Arrangement administratif relatif à l'application de la Convention sur la sécurité sociale entre le Royaume de Belgique et la République Fédérative du Brésil En application de l'article 20 de la Convention sur la sécurité sociale entre le Royaum TITRE I. - Dispositions générales Article 1 er . Définitions 1. Pour l'application d(...)
FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE
Administratieve Schikking betreffende de toepassing van de Arrangement administratif relatif à l'application de la Convention sur
Overeenkomst betreffende de sociale zekerheid tussen het Koninkrijk la sécurité sociale entre le Royaume de Belgique et la République
België en de Federale Republiek Brazilië Fédérative du Brésil
Bij toepassing van artikel 20 van de Overeenkomst betreffende de En application de l'article 20 de la Convention sur la sécurité
sociale zekerheid tussen het Koninklijk België en de Federale sociale entre le Royaume de Belgique et la République Fédérative du
Republiek Brazilië, hebben de Belgische bevoegde autoriteit en de Brésil, l'autorité compétente belge et l'autorité compétente
Braziliaanse bevoegde autoriteit de volgende bepalingen in gemeen brésilienne, ont arrêté d'un commun accord, les dispositions suivantes
overleg vastgesteld : :
TITEL I. - Algemene bepalingen TITRE I. - Dispositions générales

Artikel 1.Definities

Article 1er.Définitions

1. Voor de toepassing van deze schikking : 1. Pour l'application du présent arrangement :
a) verstaat men onder "Overeenkomst" de Overeenkomst betreffende de a) le terme "Convention" désigne la Convention sur la sécurité sociale
sociale zekerheid tussen het Koninkrijk België en de Federale entre le Royaume de Belgique et la République Fédérative du Brésil,
Republiek Brazilië, ondertekend op 4 oktober 2009; signée le 4 octobre 2009;
b) verstaat men onder "Schikking" de administratieve schikking b) le terme "Arrangement" désigne l'arrangement administratif relatif
betreffende de toepassing van de Overeenkomst betreffende de sociale à l'application de la Convention sur la sécurité sociale entre le
zekerheid tussen het Koninkrijk België en de Federale Republiek Brazilië. Royaume de Belgique et la République Fédérative du Brésil.
2. De in deze Schikking gebruikte termen hebben de betekenis die 2. Les termes utilisés dans le présent Arrangement ont la
daaraan in artikel 1 van de Overeenkomst wordt gegeven. signification qui leur est attribuée à l'article 1er de la Convention.

Artikel 2.Verbindingsorganen

Article 2.Organismes de liaison

Worden voor de toepassing van de Overeenkomst als verbindingsorganen Sont désignés comme organismes de liaison pour l'application de la
aangewezen : Convention :
In België : En Belgique :
1. Ouderdoms- en overlevingspensioenen 1. Pensions de vieillesse et de survie
a) voor werknemers : Rijksdienst voor pensioenen, Brussel; a) pour les travailleurs salariés : Office national des Pensions,
b) voor zelfstandigen : Rijksinstituut voor de sociale verzekeringen Bruxelles; b) pour les travailleurs indépendants : Institut national d'Assurances
der zelfstandigen, Brussel. sociales pour travailleurs indépendants, Bruxelles.
2. Invaliditeit 2. Invalidité
c) in algemene regel : Rijksinstituut voor ziekte- en a) en règle générale : Institut national d'Assurance
invaliditeitsverzekering, Brussel; maladie-invalidité, Bruxelles;
d) voor zeelieden: Hulp- en voorzorgskas voor zeevarenden, Antwerpen. b) pour les marins : Caisse de secours et de prévoyance en faveur des marins, Anvers.
In Brazilië : Au Brésil :
Voor de ouderdoms-, overlevings- en invaliditeitspensioenen, het Pour les pensions de vieillesse, de survie et d'invalidité, l'Institut
Nationaal instituut voor sociale zekerheid (NISZ). national de Sécurité sociale (INSS).

Artikel 3.Bevoegde instellingen

Article 3.Institutions compétentes

Worden voor de toepassing van de Overeenkomst als bevoegde Sont désignées comme institutions compétentes pour l'application de la
instellingen aangewezen : Convention :
In België : En Belgique :
1. Ouderdoms- en overlevingspensioenen 1. Pensions de vieillesse et de survie
a) voor werknemers : Rijksdienst voor pensioenen, Brussel; a) pour les travailleurs salariés : Office national des Pensions,
b) voor zelfstandigen : Rijksinstituut voor de sociale verzekeringen Bruxelles; b) pour les travailleurs indépendants : Institut national d'Assurances
der zelfstandigen, Brussel. sociales pour travailleurs indépendants, Bruxelles.
2. Invaliditeit 2. Invalidité
a) in algemene regel : Rijksinstituut voor ziekte- en a) en règle générale : Institut national d'Assurance
invaliditeitsverzekering, Brussel, samen met de verzekeringsinstelling maladie-invalidité, Bruxelles, conjointement avec l'organisme assureur
waarbij de werknemer aangesloten is of is geweest; auquel le travailleur salarié ou indépendant est ou a été affilié;
b) voor zeelieden : Hulp- en voorzorgskas voor zeevarenden, Antwerpen. b) pour les marins : Caisse de secours et de prévoyance en faveur des marins, Anvers.
In Brazilië : Au Brésil :
Voor de ouderdoms-, overlevings- en invaliditeitspensioenen, het Pour les pensions de vieillesse, de survie et d'invalidité, l'Institut
Nationaal instituut voor Sociale Zekerheid (NISZ). national de Sécurité sociale (INSS).
TITEL II. - Bepalingen betreffende de toepasselijke wetgeving TITRE II. - Dispositions concernant la législation applicable

Artikel 4.Getuigschrift inzake detachering

Article 4.Certificat relatif au détachement

1. In de gevallen bedoeld in artikel 8, artikel 9, paragraaf 6, en 1. Dans les cas visés aux articles 8 et 9 paragraphe 6 et à l'article
artikel 10 van de Overeenkomst stelt het in paragraaf 2 van dit 10 de la Convention, l'organisme désigné au paragraphe 2 du présent
artikel aangeduide orgaan van de overeenkomstsluitende Staat waarvan article de l'Etat contractant, dont la législation demeure applicable,
de wetgeving van toepassing blijft, de werknemer, de zelfstandige of remet au travailleur salarié ou indépendant ou au fonctionnaire, à la
de ambtenaar, op verzoek van de werkgever of de zelfstandige en, wat demande de l'employeur ou du travailleur indépendant, et en ce qui
België betreft, op vraag van de werknemer, een getuigschrift ter hand concerne la Belgique, à la demande du travailleur salarié, un
waaruit blijkt dat deze wetgeving van toepassing blijft op de certificat attestant que le travailleur salarié ou indépendant ou le
werknemer, de zelfstandige of de ambtenaar en vermeldend tot welke fonctionnaire reste soumis à cette législation et précisant jusqu'à
datum. quelle date.
2. Het getuigschrift bedoeld in paragraaf 1 van dit artikel wordt 2. Le certificat prévu au paragraphe 1er du présent article est
uitgereikt : délivré :
In België : En Belgique :
a) voor werknemers : a) en ce qui concerne les travailleurs salariés :
i. wat artikel 8, paragrafen 1 en 2, van de Overeenkomst betreft, door i. au sujet de l'article 8 paragraphes 1er et 2 de la Convention, par
de Rijksdienst voor sociale zekerheid, Brussel; l'Office national de Sécurité sociale, Bruxelles;
ii. wat artikel 10 van de Overeenkomst betreft, door de Federale ii. au sujet de l'article 10 de la Convention, par le Service public
Overheidsdienst Sociale Zekerheid, Brussel. fédéral Sécurité sociale, Bruxelles.
b) voor zelfstandigen : b) en ce qui concerne les travailleurs indépendants :
i. wat artikel 8, paragraaf 5, van de Overeenkomst betreft, door het i. au sujet de l'article 8 paragraphe 5 de la Convention, par
Rijksinstituut voor de Sociale Verzekeringen der Zelfstandigen, l'Institut national d'Assurances sociales pour Travailleurs
Brussel; indépendants, Bruxelles;
ii. wat artikel 8, paragraaf 6, en artikel 10 van de Overeenkomst ii. au sujet de l'article 8 paragraphe 6 et de l'article 10 de la
betreft, door de Federale Overheidsdienst Sociale Zekerheid, Brussel. Convention, par le Service public fédéral Sécurité sociale, Bruxelles.
c) voor ambtenaren : c) en ce qui concerne les fonctionnaires :
wat artikel 9, paragraaf 6, van de Overeenkomst betreft, door de au sujet de l'article 9 paragraphe 6 de la Convention, par l'Office
Rijksdienst voor Sociale Zekerheid. national de Sécurité sociale, Bruxelles.
In Brazilië : Au Brésil :
Door het Nationaal instituut voor Sociale Zekerheid (NISZ). Par l'Institut national de Sécurité sociale (INSS).
3. Tijdens de in artikel 8, paragraaf 1 of 5, van de Overeenkomst 3. Pendant la période de détachement prévue à l'article 8 paragraphe 1er
voorziene detacheringsperiode, zijn onderbrekingen mogelijk. Deze ou 5 de la Convention, des interruptions sont possibles. Ces
onderbrekingen worden beschouwd als integraal deel uitmakend van deze interruptions sont considérées comme faisant partie intégrante de
detacheringsperiode. cette période de détachement.
Wanneer deze onderbreking echter minstens zes maanden duurt, is een Toutefois, si cette interruption atteint 6 mois au moins, un nouveau
nieuwe detachering toegelaten, overeenkomstig artikel 8, paragraaf 1 détachement est permis, conformément à l'article 8 paragraphe 1er ou 5
of 5, van de Overeenkomst. de la Convention.
4. Het origineel van het getuigschrift bedoeld in paragraaf 1 van dit 4. L'original du certificat visé au paragraphe 1er du présent article
artikel wordt aan de werkgever, de werknemer, de zelfstandige of de est remis à l'employeur ou au travailleur salarié, ou au travailleur
ambtenaar overhandigd en moet in tijdens gans de vermelde periode in indépendant ou au fonctionnaire et doit être en possession du
het bezit zijn van de werknemer, de zelfstandige of de ambtenaar, om travailleur salarié, du travailleur indépendant, ou du fonctionnaire
in het gastland te kunnen bewijzen dat de wetgeving van de zendstaat pendant toute la période précisée afin de prouver, dans le pays
op hem van toepassing blijft. d'accueil, qu'il demeure assujetti à la législation du pays d'envoi.
5. Een kopie van het bij toepassing van paragraaf 1 door het Nationaal 5. Une copie du certificat, délivré en application du paragraphe 1er
instituut voor Sociale Zekerheid (NISZ) van Brazilië uitgereikte getuigschrift wordt, wat de werknemers betreft, verzonden naar de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid in Brussel en, wat de zelfstandigen betreft, naar het Rijksinstituut voor de sociale verzekeringen der zelfstandigen in Brussel. Evenzo wordt een kopie van het getuigschrift uitgereikt door de bevoegde instelling van België verzonden naar het Nationaal instituut voor Sociale Zekerheid (NISZ). 6. Wanneer het getuigschrift op onregelmatige wijze werd verkregen, kunnen de bevoegde instellingen van de overeenkomstsluitende Staten in gemeen overleg overeenkomen het uitgereikte getuigschrift te annuleren. par l'Institut national de Sécurité sociale (INSS) du Brésil est, en ce qui concerne les travailleurs salariés, envoyée à l'Office national de Sécurité sociale à Bruxelles et, en ce qui concerne les travailleurs indépendants, à l'Institut national d'Assurances sociales pour travailleurs indépendants à Bruxelles. De même, une copie du certificat délivré par l'institution compétente de Belgique est envoyée à l'Institut national de Sécurité sociale (INSS). 6. Lorsque le certificat a été obtenu de façon irrégulière, les institutions compétentes des Etats contractants peuvent décider d'un commun accord d'annuler le certificat délivré.
7. Gelijk welke wijziging aan de vooraf toegestane 7. N'importe quel changement des périodes de détachement certifiées au
préalable doit être communiqué à l'organisme de l'autre Etat
detacheringsperiodes moet worden medegedeeld aan het in paragraaf 2 contractant, mentionné au paragraphe 2 du présent article.
van dit artikel vermelde orgaan van de andere overeenkomstsluitende
Staat. TITEL III. - Bijzondere bepalingen TITRE III. - Dispositions particulieres

Artikel 5.Indiening van de prestatieaanvragen

Article 5.Introduction des demandes de prestations

1. De aanvrager moet zijn aanvraag om prestaties indienen bij de 1. Le requérant doit introduire, auprès de l'institution compétente de
bevoegde instelling van de Staat van de woonplaats en voegt daarbij l'Etat de résidence, sa demande de prestation en y joignant tous les
alle beschikbare documenten waarom krachtens de wetgeving van de documents disponibles et qui pourraient être requis au titre de la
andere overeenkomstsluitende Staat kan worden verzocht met het oog op
de vaststelling van het recht van de aanvrager op de prestatie in législation de l'autre Etat contractant en vue de déterminer le droit
kwestie. De aanvraag en de bijgevoegde documenten worden door de du requérant à la prestation en cause. La demande ainsi que les
bevoegde instelling van de Staat van de woonplaats onverwijld bezorgd documents joints sont transmis sans délai par l'institution compétente
aan het verbindingsorgaan van dezelfde Staat. Een dergelijke aanvraag de l'Etat de résidence, à l'organisme de liaison de ce même Etat.
moet worden gedaan met inachtneming van de procedure waarin de Pareille demande doit être introduite dans le respect de la procédure
wetgeving van de Staat van de woonplaats voorziet. Het prévue par la législation de l'Etat de résidence. L'organisme de
verbindingsorgaan dat dergelijke aanvraag ontvangt, bezorgt deze liaison qui reçoit une telle demande la transmet sans délai à
onverwijld aan het verbindingsorgaan van de andere Staat door de l'organisme de liaison de l'autre Etat en utilisant les formulaires
daartoe voorziene formulieren te gebruiken. Dit laatste orgaan bezorgt prévus à cet effet. Ce dernier organisme transmettra la demande à
de aanvraag aan de bevoegde instelling van zijn Staat. l'institution compétente de son Etat.
2. De gegevens in verband met de burgerlijke staat op het 2. Les données relatives à l'état civil que comporte la formule de
aanvraagformulier zullen behoorlijk als echt worden verklaard door het demande seront dûment authentifiées par l'organisme de liaison qui
verbindingsorgaan, dat zal bevestigen dat originele documenten deze confirmera que des documents originaux corroborent ces données.
gegevens staven.
3. a) Bovendien zal het verbindingsorgaan aan het verbindingsorgaan 3. a) En outre, l'organisme de liaison transmettra à l'organisme de
van de andere overeenkomstsluitende Staat een formulier bezorgen liaison de l'autre Etat contractant un formulaire indiquant les
waarin de verzekeringstijdvakken vervuld krachtens de wetgeving van de périodes d'assurance accomplies aux termes de la législation du
eerste Staat vermeld zijn. premier Etat.
b) Na ontvangst van het formulier zal het verbindingsorgaan van de b) Après réception du formulaire, l'organisme de liaison de l'autre
andere overeenkomstsluitende Staat de inlichtingen betreffende de Etat contractant y ajoutera les renseignements relatifs aux périodes
verzekeringstijdvakken vervuld krachtens de wetgeving die het toepast d'assurance accomplies aux termes de la législation qu'il applique et
daaraan toevoegen en het formulier onverwijld terugzenden naar het verbindingsorgaan van de eerste Staat. la retournera sans tarder à l'organisme de liaison du premier Etat.
4. a) Elk van de bevoegde instellingen zal de rechten van de aanvrager 4. a) Chacune des institutions compétentes déterminera les droits du
en, in voorkomend geval, van zijn gezinsleden vaststellen en haar requérant et, le cas échéant, des membres de sa famille et adressera
beslissing aan haar verbindingsorgaan bezorgen, evenals een kopie van
deze beslissing aan de aanvrager. Dit laatste orgaan zal deze sa décision à son organisme de liaison ainsi qu'une copie de cette
beslissing, die onder andere de in zijn wetgeving voorziene middelen décision au requérant. Ce dernier organisme adressera cette décision
en termijnen voor het instellen van een beroep moet vermelden, qui doit, en outre, préciser les voies et délais de recours prévus par
bezorgen aan het verbindingsorgaan van de Staat van de woonplaats sa législation, à l'organisme de liaison de l'Etat de résidence auprès
waarbij de aanvraag werd ingediend. Dit laatste orgaan deelt de duquel la demande avait été introduite. Ce dernier organisme notifie
beslissing mede aan de aanvrager. De termijnen inzake beroep beginnen la décision au requérant. Les délais de recours commencent à courir à
te lopen vanaf de datum waarop de aanvrager de kennisgeving van de partir de la date de la réception de la notification de la décision
beslissing heeft ontvangen. par le requérant.
b) Dit orgaan brengt tegelijkertijd het verbindingsorgaan van de b) Simultanément, cet organisme informe l'organisme de liaison de
andere overeenkomstsluitende Staat op de hoogte van de kennisgeving l'autre Etat contractant de la notification de la décision visée au
van de in a) bedoelde beslissing, alsook van zijn eigen beslissing en littera a) ainsi que de sa propre décision et lui signifie, s'il y a
deelt het, in voorkomend geval en op gemotiveerde wijze, het bedrag lieu et de manière motivée, le montant de la somme qu'il doit
mee dat het, overeenkomstig artikel 25 van de Overeenkomst, moet récupérer, en application de l'article 25 de la Convention.
terugvorderen.
5. a) Ingeval het verbindingsorgaan van de Staat van de woonplaats 5. a) Lorsque l'organisme de liaison de l'Etat de résidence a
kennis heeft van het feit dat een gerechtigde op een invaliditeits-, connaissance que le bénéficiaire d'une prestation d'invalidité, de
ouderdoms- of overlevingsprestatie van de andere overeenkomstsluitende vieillesse ou de survie de l'autre Etat contractant, ou éventuellement
Staat, of eventueel zijn echtgenoot, niet alle beroepsarbeid heeft son conjoint, n'a pas cessé toute activité professionnelle ou a repris
gestaakt of dergelijke arbeid heeft hervat, dan zal het onverwijld het une telle activité, il en avisera sans délai l'organisme de liaison
verbindingsorgaan van die Staat daarvan inlichten. dudit Etat contractant.
b) Het verbindingsorgaan van de Staat van de woonplaats zal bovendien b) L'organisme de liaison de l'Etat de résidence transmettra en outre
alle beschikbare inlichtingen bezorgen inzake de aard van het tous les renseignements disponibles quant à la nature du travail
uitgevoerde werk en inzake de verdiensten of inkomsten die de effectué et quant au montant des gains ou ressources dont l'intéressé
belanghebbende of een van zijn gezinsleden geniet of heeft genoten. ou un de ses membres de famille bénéficie ou a bénéficié.
6. Het verbindingsorgaan van de overeenkomstsluitende Staat waar een 6. L'organisme de liaison de l'Etat contractant où réside un
gerechtigde op een ouderdoms-, overlevings- of invaliditeitsprestatie bénéficiaire d'une prestation de vieillesse, de survie ou d'invalidité
van de andere overeenkomstsluitende Staat woont, en in voorkomend de l'autre Etat contractant, ainsi que le cas échéant son conjoint,
geval zijn echtgenoot, brengt het verbindingsorgaan van deze laatste informera l'organisme de liaison de ce dernier Etat du décès dudit
Staat op de hoogte van het overlijden van deze gerechtigde of zijn echtgenoot. bénéficiaire ou de son conjoint.

Artikel 6.Uitbetaling van de prestaties

Article 6.Versement des prestations

De bevoegde instellingen betalen de prestaties rechtstreeks uit aan de Les institutions compétentes versent les prestations aux bénéficiaires
gerechtigden. In geval van toepassing van artikel 26 van de par paiement direct. Toutefois, en cas d'application de l'article 25
Overeenkomst, moeten de door de bevoegde instelling van een de la Convention, les sommes indûment payées par l'institution
overeenkomstsluitende Staat ten onrechte uitbetaalde bedragen evenwel compétente d'un Etat contractant devront être retenues par
worden ingehouden door de bevoegde instelling van de andere l'institution compétente de l'autre Etat contractant. Cette retenue
overeenkomstsluitende Staat. Deze inhouding gebeurt op de bedragen van s'effectuera sur les sommes des prestations à charge de cette dernière
de prestaties ten laste van deze laatste instelling en wordt institution, et sera transférée à l'institution créancière, par
overgemaakt aan de instelling die de vordering heeft, door tussenkomst l'intermédiaire de l'organisme de liaison.
van het verbindingsorgaan.

Artikel 7.Statistische inlichtingen

Article 7.Renseignements statistiques

De verbindingsorganen wisselen jaarlijks statistische gegevens uit Les organismes de liaison échangent annuellement des renseignements
over het aantal in de andere overeenkomstsluitende Staat verrichte statistiques sur le nombre de versements effectués dans l'autre Etat
uitbetalingen en de bedragen daarvan. contractant ainsi que sur les montants afférents.

Artikel 8.Administratieve en medische controle

Article 8.Contrôle administratif et examen médical

1. Het verbindingsorgaan van een overeenkomstsluitende Staat zal op 1. L'organisme de liaison d'un Etat contractant transmettra, sur
verzoek het verbindingsorgaan van de andere Staat alle medische demande, à l'organisme de liaison de l'autre Etat, toutes informations
informatie en documentatie over de ongeschiktheid van de aanvrager of et documentations médicales au sujet de l'incapacité du requérant ou
de gerechtigde verstrekken. Dit laatste orgaan kan, indien nodig, bénéficiaire. Ce dernier organisme pourra, si nécessaire, demander
andere medische onderzoeken vragen. d'autres examens médicaux.
2. Wanneer de gerechtigde op een prestatie verblijft of woont op het 2. Lorsqu'un bénéficiaire d'une prestation séjourne ou réside sur le
grondgebied van de andere overeenkomstsluitende Staat dan die waar de territoire de l'Etat autre que celui où se trouve l'institution
bevoegde instelling zich bevindt, worden de administratieve controle compétente, le contrôle administratif et l'examen médical sont
en het medisch onderzoek uitgevoerd op verzoek van deze instelling effectués à la demande de cette institution par l'institution
door de bevoegde instelling van de verblijf- of woonplaats van de compétente du lieu de séjour ou de résidence du bénéficiaire selon les
gerechtigde volgens de modaliteiten voorzien bij de wetgeving die modalités prévues par la législation que cette dernière institution
laatstgenoemde instelling toepast. De bevoegde instelling behoudt zich echter de mogelijkheid voor om de gerechtigde te laten onderzoeken door een arts van zijn keuze. 3. De kosten voor de gevraagde medische onderzoeken worden terugbetaald door de bevoegde instelling die erom heeft verzocht. De kosten worden jaarlijks binnen de kortst mogelijke termijn terugbetaald aan de bevoegde instelling die de onderzoeken heeft uitgevoerd, op basis van haar tarief en na overlegging van een gedetailleerde staat van de verrichte uitgaven. Deze kosten worden niet terugbetaald wanneer het gaat om onderzoeken die werden uitgevoerd in het belang van de beide overeenkomstsluitende Staten.

Artikel 9.Vertrouwelijkheid van persoonlijke gegevens Alle informatie waarnaar verwezen wordt in deze Schikking, kan uitsluitend worden gebruikt in het kader van de toepassing van de

applique. Toutefois, l'institution compétente se réserve la faculté de faire procéder par un médecin de son choix au contrôle du bénéficiaire. 3. Les frais relatifs aux examens médicaux sollicités sont remboursés par l'institution compétente qui les a demandés. Le remboursement se fera annuellement dans le délai le plus bref possible, à l'institution compétente qui a réalisé lesdits examens sur base de ses tarifs et sur présentation d'une note détaillée des dépenses effectuées. Lesdits frais ne sont pas remboursés lorsqu'il s'agit d'expertises ayant été effectuées dans l'intérêt des deux Etats contractants.

Article 9.Confidentialité des données à caractère privé Toutes les informations auxquelles il est fait référence dans le présent Arrangement pourront uniquement être utilisées dans le cadre

Overeenkomst en met inachtneming van de wetgeving betreffende de de l'application de la Convention et dans le respect de la législation
vertrouwelijkheid van persoonlijke gegevens van de Staat wiens concernant la confidentialité des données à caractère privé de l'Etat
wetgeving van toepassing is. dont la législation s'applique.
TITEL IV. - Diverse bepalingen TITRE IV. - Dispositions diverses

Artikel 10.Getuigschriften, attesten en formulieren

Article 10.Certificats, attestations et formulaires

Het model van de getuigschriften, attesten of formulieren die voor de Le modèle des certificats, attestations ou formulaires nécessaires en
uitvoering van de Overeenkomst en van de Schikking nodig zijn, wordt vue de l'exécution de la Convention et de l'Arrangement seront
in gemeen overleg vastgesteld door de verbindingsorganen van beide arrêtés, d'un commun accord, par les organismes de liaison des deux
overeenkomstsluitende Staten, na goedkeuring door de bevoegde autoriteiten. Etats contractants, moyennant l'approbation des autorités compétentes.

Artikel 11.Communicatie

Article 11.Communications

De communicatie tussen de overeenkomstsluitende Staten kan geschieden Les communications entre les Etats contractants pourront s'effectuer
via elektronische weg. par voie électronique.

Artikel 12.Inwerkingtreding

Article 12.Entrée en vigueur

Deze Schikking treedt in werking op dezelfde datum als de Overeenkomst Le présent Arrangement entrera en vigueur à la même date que la
en zal dezelfde duur hebben. Convention et aura la même durée.
Gedaan te Brasilia, op 6 december 2011, in tweevoud, in de Franse, Fait à Brasilia, le 6 décembre 2011, en double exemplaire, en langues
Nederlandse en Portugese taal, de drie teksten zijnde gelijkelijk française, néerlandaise et portugaise, les trois textes faisant
rechtsgeldig. également foi.
Voor de Belgische bevoegde autoriteit, Voor de Braziliaanse bevoegde Pour l'autorité compétente belge, Pour l'autorité compétente
autoriteit, brésilienne,
Claude Misson Claude Misson
Ambassadeur Ambassadeur
Garibaldi Alves Filho Garibaldi Alves Filho
Minister van Sociale Zaken Ministre des Affaires sociale
^