Administratieve Schikking betreffende de toepassing van de Overeenkomst betreffende de sociale zekerheid tussen het Koninkrijk België en de Republiek Kroatië Bij toepassing van artikel 38 van de Overeenkomst betreffende de sociale zekerheid tus TITEL I. - Algemene bepalingen Definities Artikel 1. 1. Voor de toepassing van deze schikkin(...) | Arrangement administratif relatif à l'application de la Convention sur la sécurité sociale entre le Royaume de Belgique et la République de Croatie En application de l'article 38 de la Convention sur la sécurité sociale entre le Royaume de Belg TITRE I er . - Dispositions générales Définitions Article 1 er . 1. Pour (...) |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID | SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE |
Administratieve Schikking betreffende de toepassing van de | Arrangement administratif relatif à l'application de la Convention sur |
Overeenkomst betreffende de sociale zekerheid tussen het Koninkrijk | la sécurité sociale entre le Royaume de Belgique et la République de |
België en de Republiek Kroatië | Croatie |
Bij toepassing van artikel 38 van de Overeenkomst betreffende de | En application de l'article 38 de la Convention sur la sécurité |
sociale zekerheid tussen het Koninkrijk België en de Republiek Kroatië | sociale entre le Royaume de Belgique et la République de Croatie, les |
hebben de Belgische en Kroatische bevoegde autoriteiten de volgende | autorités compétentes belges et croates ont arrêté, d'un commun |
bepalingen in gemeen overleg vastgesteld : | accord, les dispositions suivantes : |
TITEL I. - Algemene bepalingen | TITRE Ier. - Dispositions générales |
Definities | Définitions |
Artikel 1.1. Voor de toepassing van deze schikking : |
Article 1er.1. Pour l'application du présent arrangement : |
a. verstaat men onder "Overeenkomst" de Overeenkomst betreffende de | a. le terme « Convention » désigne la Convention sur la sécurité |
sociale zekerheid van 31 oktober 2001 tussen het Koninkrijk België en | sociale du 31 octobre 2001 entre le Royaume de Belgique et la |
de Republiek Kroatië; | République de Croatie; |
b. verstaat men onder "Schikking" de administratieve schikking | b. le terme « Arrangement » désigne l'arrangement administratif |
betreffende de toepassing van de Overeenkomst betreffende de sociale | relatif à l'application de la Convention sur la sécurité sociale entre |
zekerheid tussen het Koninkrijk België en de Republiek Kroatië. | le Royaume de Belgique et la République de Croatie. |
2. De in deze Schikking gebruikte termen hebben de betekenis die | 2. Les termes utilisés dans le présent Arrangement ont la |
daaraan in artikel 1 van de Overeenkomst wordt gegeven. | signification qui leur est attribuée à l'article 1er de la Convention. |
Verbindingsorganen | Organismes de liaison |
Art. 2.Worden voor de toepassing van de Overeenkomst als |
Art. 2.Sont désignés comme organismes de liaison pour l'application |
verbindingsorganen aangewezen : | de la Convention : |
In België : | En Belgique : |
1. Ziekte, moederschap | 1. Maladie, maternité |
a) in algemene regel : Rijksinstituut voor ziekte- en | a) en règle générale : Institut national d'assurance |
invaliditeitsverzekering, Brussel | maladie-invalidité, Bruxelles |
b) voor zeelieden : Hulp- en Voorzorgskas voor zeevarenden, Antwerpen | b) pour les marins : Caisse de secours et de prévoyance en faveur des marins, Anvers |
2. Invaliditeit | 2. Invalidité |
a) in algemene regel : Rijksinstituut voor ziekte- en | a) en règle générale : Institut national d'assurance |
invaliditeitsverzekering, Brussel | maladie-invalidité, Bruxelles |
b) voor zeelieden : Hulp- en Voorzorgskas voor zeevarenden, Antwerpen | b) pour les marins : Caisse de secours et de prévoyance en faveur des marins, Anvers |
3. Ouderdom, overlijden | 3. Retraite, survie |
a) voor werknemers : Rijksdienst voor Pensioenen, Brussel | a) pour les travailleurs salariés : Office national des pensions, Bruxelles |
b) voor zelfstandigen : | b) pour les travailleurs indépendants : |
Rijksinstituut voor de sociale verzekeringen der zelfstandigen, | Institut national d'assurances sociales pour travailleurs |
Brussel | indépendants, Bruxelles |
4. Arbeidsongevallen en beroepsziekten | 4. Accidents du travail et maladies professionnelles |
Ministerie van Sociale Zaken, Volksgezondheid en Leefmilieu, Brussel | Ministère des Affaires Sociales, de la Santé publique et de l'Environnement, Bruxelles |
5. Gezinsbijslag | 5. Allocations familiales |
a) voor werknemers : Rijksdienst voor kinderbijslag voor werknemers, | a) pour les travailleurs salariés : Office national d'allocations |
Brussel | familiales pour travailleurs salariés, Bruxelles |
b) voor zelfstandigen : Rijksinstituut voor de sociale verzekeringen | b) pour les travailleurs indépendants : Institut national d'assurances |
der zelfstandigen, Brussel | sociales pour travailleurs indépendants, Bruxelles |
6. Werkloosheid | 6. Chômage |
a) in algemene regel : Rijksdienst voor arbeidsvoorziening, Brussel | a) en règle générale : Office national de l'emploi, Bruxelles |
b) voor zeelieden : Pool der zeelieden ter koopvaardij, Antwerpen | b) pour les marins : Pool des marins de la marine marchande, Anvers |
In Kroatië : | En Croatie : |
1. Ziekte, moederschap | 1. Maladie, maternité |
Kroatisch Instituut voor ziekteverzekering, Zagreb | Institut croate d'assurance maladie, Zagreb |
(Hrvatski zavod za zdrvstveno osiguranje, Zagreb) | (Hrvatski zavod za zdrvstveno osiguranje, Zagreb) |
2. Ouderdom, overleving, invaliditeit | 2. Retraite, survie, invalidité |
Kroatisch Instituut voor pensioensverzekering, Zagreb | Institut croate d'assurance pensions, Zagreb |
(Hrvatski zavod za mirovinsko osiguranje, Zagreb) | (Hrvatski zavod za mirovinsko osiguranje, Zagreb) |
3. Gezinsbijslag | 3. Allocations familiales |
Staatsinstituut voor de verdediging van het gezin, van de moederschap | Institut d'Etat pour la défense de la famille, de la maternité et de |
en van de jeugd - Gewestelijke diensten | la jeunesse - Offices régionaux |
(Drzavni zavod za zastitu obitelji, materinstvo i mladezi) | (Drzavni zavod za zastitu obitelji, materinstvo i mladezi) |
4. Werkloosheid | 4. Chômage |
Kroatisch Instituut voor werkloosheid, Zagreb | Institut croate du chômage, Zagreb |
(Hrvatski zavod za zaposljavanje, Zagreb) | (Hrvatski zavod za zaposljavanje, Zagreb) |
Bevoegde organen | Organismes compétents |
Art. 3.Worden voor de toepassing van de Overeenkomst als bevoegde |
Art. 3.Sont désignés comme organismes compétents pour l'application |
organen aangewezen : | de la Convention : |
In België : | En Belgique : |
1. Ziekte, moederschap | 1. Maladie, maternité |
a) voor de toekenning van de prestaties : | a) pour l'octroi des prestations : |
i) in algemene regel : verzekeringsinstelling waarbij de werknemer of | i) en règle générale : organisme assureur auquel le travailleur |
de zelfstandige is aangesloten | salarié ou le travailleur indépendant est affilié |
ii) voor zeelieden : Hulp- en Voorzorgskas voor zeevarenden, Antwerpen | ii) pour les marins : Caisse de secours et de prévoyance en faveur des marins, Anvers |
b) financiële bepalingen : Rijksinstituut voor ziekte- en | b) dispositions financières : Institut national d'assurance |
invaliditeitsverzekering, Brussel, voor rekening van de | maladie-invalidité, Bruxelles, pour le compte des organismes assureurs |
verzekeringsinstellingen of van de Hulp- en Voorzorgskas voor zeevarenden | ou de la Caisse de secours et de prévoyance en faveur des marins |
2. Invaliditeit | 2. Invalidité |
a) in algemene regel : Rijksinstituut voor ziekte- en | a) en règle générale : Institut national d'assurance |
invaliditeitsverzekering, Brussel, samen met de verzekeringsinstelling | maladie-invalidité, Bruxelles, conjointement avec l'organisme assureur |
waarbij de werknemer aangesloten is of is geweest | auquel le travailleur est ou a été affilié |
b) voor zeelieden : Hulp- en Voorzorgskas voor zeevarenden, Antwerpen | b) pour les marins : Caisse de secours et de prévoyance en faveur des marins, Anvers |
3. Ouderdom, overleving | 1. Retraite, survie |
a) voor werknemers : Rijksdienst voor Pensioenen, Brussel | a) pour les travailleurs salariés : Office national des pensions, |
b) voor zelfstandigen : Rijksinstituut voor de sociale verzekeringen | Bruxelles b) pour les travailleurs indépendants : Institut national d'assurances |
der zelfstandigen, Brussel | sociales pour travailleurs indépendants, Bruxelles |
4. Arbeidsongevallen en beroepsziekten | 4. Accidents du travail |
a) ongevallen overkomen vanaf 1 januari 1988 : | a) accidents survenus à partir du 1er janvier 1988 : |
i) in algemene regel : de verzekeraar waarbij de werkgever verzekerd | i) en règle générale : l'assureur auprès duquel l'employeur est assuré |
of aangesloten is | ou affilié ; |
ii) uitbetaling van de uitkeringen en renten betreffende een blijvende | ii) paiement des allocations et rentes afférentes à une incapacité |
ongeschiktheid van minder dan 16 pct. : Fonds voor arbeidsongevallen, | permanente inférieure à 16 p.c. : Fonds des accidents du travail, |
Brussel | Bruxelles |
b) ongevallen overkomen vóór 1 januari 1988 : | b) accidents antérieurs au 1er janvier 1988 : |
i) in algemene regel : de verzekeraar waarbij de werkgever verzekerd | i) en règle générale : l'assureur auprès duquel l'employeur est assuré |
is | ; |
ii) uitbetaling van de aanvullingen op een rente of van renten | ii) paiement de compléments sur rente ou rentes afférentes à une |
betreffende een blijvende ongeschiktheid van minder dan 10 pct. : | incapacité permanente inférieure à 10 p.c. : Fonds des accidents du |
Fonds voor arbeidsongevallen, Brussel | travail, Bruxelles |
iii) uitbetaling van verstrekkingen na de herzieningstermijn : | iii) paiement des prestations en nature après le délai de révision : |
Fonds voor arbeidsongevallen, Brussel | Fonds des accidents du travail, Bruxelles |
c) regeling voor zeelieden, vissers en in geval van niet-verzekering : | c) régime des marins, pêcheurs et cas de non-assurance : |
Fonds voor arbeidsongevallen, Brussel | Fonds des accidents du travail, Bruxelles |
5. Beroepsziekten | 5. Maladies professionnelles |
Fonds voor de beroepsziekten, Brussel | Fonds des maladies professionnelles, Bruxelles |
6. Gezinsbijslag | 6. Allocations familiales |
a) voor werknemers : kinderbijslagfonds voor werknemers waarbij de | a) pour les travailleurs salariés : Caisse de compensation pour |
allocations familiales pour travailleurs salariés à laquelle | |
werkgever aangesloten is | l'employeur est affilié |
b) voor zelfstandigen : Rijksinstituut voor de sociale verzekeringen | b) pour les travailleurs indépendants : Institut national d'assurances |
der zelfstandigen, Brussel | sociales pour travailleurs indépendants, Bruxelles |
7. Werkloosheid | 7. Chômage |
a) in algemene regel : | a) en règle générale : |
Rijksdienst voor arbeidsvoorziening, Brussel | Office national de l'emploi, Bruxelles |
b) voor zeelieden : | a) pour les marins : |
Pool der zeelieden ter koopvaardij, Antwerpen | Pool des marins de la marine marchande, Anvers. |
In Kroatië : | En Croatie : |
1. Ziekte, moederschap | 1 . Maladie, maternité |
Kroatisch Instituut voor ziekteverzekering, Zagreb | Institut croate d'assurance maladie, Zagreb |
(Hrvatski zavod za zdrvstveno osiguranje, Zagreb) | (Hrvatski zavod za zdrvstveno osiguranje, Zagreb) |
2. Ouderdom, overleving, invaliditeit | 2. Retraite, survie, invalidité |
Kroatisch Instituut voor pensioensverzekering, Zagreb | Institut croate d'assurance pensions, Zagreb |
(Hrvatski zavod za mirovinsko osiguranje, Zagreb) | (Hrvatski zavod za mirovinsko osiguranje, Zagreb) |
3. Gezinsbijslag | 3. Allocations familiales |
Staatsinstituut voor de verdediging van het gezin, van de moederschap | Institut d'Etat pour la défense de la famille, de la maternité et de |
en van de jeugd - Gewestelijke diensten | la jeunesse - Offices régionaux |
(Drzavni zavod za zastitu obitelji, materinstvo i mladezi) | (Drzavni zavod za zastitu obitelji, materinstvo i mladezi) |
4. Werkloosheid | 4. Chômage |
Kroatisch Instituut voor werkloosheid, Zagreb | Institut croate du chômage, Zagreb |
(Hrvatski zavod za zaposljavanje, Zagreb) | (Hrvatski zavod za zaposljavanje, Zagreb) |
Organen van de woonplaats en van de verblijfplaats | Organismes du lieu de résidence et du lieu de séjour |
Art. 4.Worden voor de toepassing van de Overeenkomst als organen van |
Art. 4.Sont désignés comme organismes du lieu de résidence et |
de woonplaats en organen van de verblijfplaats aangewezen : | organismes du lieu de séjour pour l'application de la Convention : |
In België : | En Belgique : |
I. Organen van de woonplaats | I. Organismes du lieu de résidence. |
1. Ziekte, moederschap | 1. Maladie, maternité |
a) in algemene regel : verzekeringsinstellingen | a) en règle générale : organismes assureurs |
b) voor zeelieden : Hulp- en Voorzorgskas voor zeevarenden, Antwerpen | b) pour les marins : Caisse de secours et de prévoyance en faveur des marins, Anvers |
of | ou |
verzekeringsinstellingen | organismes assureurs |
2. Invaliditeit | 2. Invalidité |
a) in algemene regel : Rijksinstituut voor ziekte- en | a) en règle générale : Institut national d'assurance |
invaliditeitsverzekering, Brussel, samen met de | maladie-invalidité, Bruxelles, conjointement avec les organismes |
verzekeringsinstellingen | assureurs |
b) voor zeelieden : Hulp- en Voorzorgskas voor zeevarenden, Antwerpen | b) pour les marins : Caisse de secours et de prévoyance en faveur des marins, Anvers |
3. Ouderdom, overleving | 1. Retraite, survie |
a) voor werknemers : | a) pour les travailleurs salariés : |
Rijksdienst voor Pensioenen, Brussel | Office national des pensions, Bruxelles |
b) voor zelfstandigen : | b) pour les travailleurs indépendants : |
Rijksinstituut voor de sociale verzekeringen der zelfstandigen, | Institut national d'assurances sociales pour travailleurs |
Brussel | indépendants, Bruxelles |
4. Arbeidsongevallen (verstrekkingen) : verzekeringsinstellingen | 4. Accidents du travail (prestations en nature) : organismes assureurs |
5. Beroepsziekten | 5. Maladies professionnelles |
Fonds voor de beroepsziekten, Brussel | Fonds des maladies professionnelles, Bruxelles |
6. Gezinsbijslag | 6. Allocations familiales |
a) voor werknemers : | a) pour les travailleurs salariés : |
Rijksdienst voor kinderbijslag voor werknemers, Brussel | Office national d' allocations familiales pour travailleurs salariés, |
b) voor zelfstandigen : Rijksinstituut voor de sociale verzekeringen | Bruxelles b) pour les travailleurs indépendants : Institut national d'assurances |
der zelfstandigen, Brussel | sociales pour travailleurs indépendants, Bruxelles |
II. Organen van de verblijfplaats | II. Organismes du lieu de séjour. |
1. Ziekte, moederschap | 1. Maladie, maternité |
Rijksinstituut voor ziekte- en invaliditeitsverzekering, Brussel, door | Institut national d'assurance maladie-invalidité, Bruxelles, par |
toedoen van de verzekeringsinstellingen | l'intermédiaire des organismes assureurs |
2. Arbeidsongevallen | 2. Accidents du travail |
Rijksinstituut voor ziekte- en invaliditeitsverzekering, Brussel, door | Institut national d'assurance maladie-invalidité, Bruxelles, par |
toedoen van de verzekeringsinstellingen | l'intermédiaire des organismes assureurs |
3. Beroepsziekten | 3. Maladies professionnelles |
Fonds voor de beroepsziekten, Brussel | Fonds des maladies professionnelles, Bruxelles |
In Kroatië | En Croatie : |
I. Organen van de woonplaats | I. Organismes du lieu de résidence |
1. Ziekte, moederschap | 1 . Maladie, maternité |
Kroatisch Instituut voor ziekteverzekering, Zagreb, door toedoen van | Institut croate d'assurance maladie, Zagreb, par l'intermédiaire des |
de gewestelijke diensten | offices régionaux |
(Hrvatski zavod za zdrvstveno osiguranje, putem Podrucnih ureda) | (Hrvatski zavod za zdrvstveno osiguranje, putem Podrucnih ureda) |
2. Ouderdom, overleving, invaliditeit | 2. Retraite, survie, invalidité |
Kroatisch Instituut voor pensioensverzekering, Zagreb | Institut croate d'assurance pensions, Zagreb |
(Hrvatski zavod za mirovinsko osiguranje, Zagreb) | (Hrvatski zavod za mirovinsko osiguranje, Zagreb) |
3. Gezinsbijslag | 3. Allocations familiales |
Departementale bureaus voor de verdediging van het gezin, van de | Bureaux départementaux pour la défense de la famille, de la maternité |
moederschap en van de jeugd | et de la jeunesse |
(Drzavni zavod za zastitu obitelji, materinstvo i mladezi) | (Drzavni zavod za zastitu obitelji, materinstvo i mladezi) |
4. Werkloosheid | 4. Chômage |
Kroatisch Instituut voor werkloosheid, gewestelijke diensten | Institut croate de chômage, offices régionaux |
(Hrvatski zavod za zaposljavanje) | (Hrvatski zavod za zaposljavanje) |
II. Organen van de verblijfplaats | II. Organismes du lieu de séjour |
1. Ziekte, moederschap | 1 . Maladie, maternité |
Kroatisch Instituut voor ziekteverzekering, Zagreb, door toedoen van | Institut croate d'assurance maladie, Zagreb, par l'intermédiaire des |
de gewestelijke diensten | offices régionaux |
(Hrvatski zavod za zdrvstveno osiguranje, putem Podrucnih ureda) | (Hrvatski zavod za zdrvstveno osiguranje, putem Podrucnih ureda) |
2. Werkloosheid | 2. Chômage |
Kroatisch Instituut voor werkloosheid, gewestelijke diensten | Institut croate de chômage, offices régionaux |
(Hrvatski zavod za zaposljavanje) | (Hrvatski zavod za zaposljavanje) |
TITEL II. - Bepalingen betreffende de toepasselijke wetgeving | TITRE II. - Dispositions concernant la législation applicable |
Art. 5.1. In de gevallen bedoeld in paragraaf 3 van artikel 7, in |
Art. 5.1. Dans les cas visés au paragraphe 3 de l'article 7, au |
paragraaf 1 van artikel 8 en in artikel 11 van de Overeenkomst stelt | paragraphe 1er de l'article 8 et à l'article 11 de la Convention, |
het in paragraaf 2 van dit artikel aangeduid orgaan van de | l'organisme désigné au paragraphe 2 du présent article de l'Etat |
overeenkomstsluitende Staat waarvan de wetgeving van toepassing is, de | contractant dont la législation est applicable, remet au travailleur, |
werknemer, op diens verzoek of op verzoek van zijn werkgever, een | à la demande de celui-ci ou de son employeur, un certificat attestant |
getuigschrift ter hand waaruit blijkt dat deze wetgeving van | |
toepassing blijft op de daarin vermelde werknemer en vermeldend tot | que le travailleur y mentionné reste soumis à cette législation et en |
welke datum. | indiquant jusqu'à quelle date. |
2. Het getuigschrift bedoeld in paragraaf 1 van dit artikel wordt | 2. Le certificat prévu au paragraphe 1er du présent article est |
uitgereikt : wanneer de toepasselijke wetgeving die van België is : | délivré : lorsque la législation applicable est celle de la Belgique : |
3. - wat betreft paragraaf 3 van artikel 7 van de Overeenkomst, door : | 3. - en ce qui concerne le paragraphe 3 de l'article 7 de la Convention par : |
het Rijksinstituut voor de sociale verzekeringen der zelfstandigen, | l'Institut national d'assurances sociales pour travailleurs |
Brussel | indépendants, Bruxelles |
- wat betreft paragraaf 1 van artikel 8 van de Overeenkomst, door : | - en ce qui concerne le paragraphe 1er de l'article 8 de la Convention par : |
de Rijksdienst voor sociale zekerheid, Brussel; | l'Office national de sécurité sociale, Bruxelles; |
- wat betreft artikel 11 van de Overeenkomst, door : | - en ce qui concerne l'article 11 de la Convention par : |
het Ministerie van Sociale Zaken, Volksgezondheid en Leefmilieu, | le Ministère des Affaires sociales, de la Santé publique et de |
Bestuur van de Sociale zekerheid, dienst Internationale Betrekkingen | l'Environnement, Administration de la sécurité sociale, service des |
te Brussel, wat de werknemers betreft, en het Ministerie van | relations internationales à Bruxelles, en ce qui concerne les |
Middenstand en Landbouw, Bestuur voor het sociaal statuut van de | travailleurs salariés et le Ministère des Classes moyennes et de |
l'Agriculture, Administration du statut social des indépendants, à | |
zelfstandigen te Brussel, wat de zelfstandigen betreft; | Bruxelles, en ce qui concerne les travailleurs indépendants; |
wanneer de toepasselijke wetgeving die van Kroatië is : | lorsque la législation applicable est celle de la Croatie par : |
- door het Kroatisch Instituut voor ziekteverzekering te Zagreb. | - l'Institut Croate d'assurance maladie à Zagreb. |
4. Het origineel van het getuigschrift bedoeld in paragraaf 1 van dit | 4. L'original du certificat visé au paragraphe 1er du présent article |
artikel wordt de werknemer overhandigd; het moet in zijn bezit zijn | est remis au travailleur; il doit être en sa possession pendant toute |
tijdens gans de vermelde periode om zijn toestand van onderwerping te | la période indiquée afin de prouver dans le pays d'accueil sa |
kunnen bewijzen in het gastland. | situation d'assujettissement. |
5. Een kopie van het getuigschrift uitgereikt bij toepassing van | 5. Une copie du certificat, délivré en application du paragraphe 1er |
artikel 1 door het bevoegd orgaan van Kroatië wordt, wat de werknemers betreft, verzonden naar het Ministerie van Sociale Zaken, Volksgezondheid en Leefmilieu, Bestuur van de Sociale Inspectie te Brussel en, wat de zelfstandigen betreft, naar het Rijksinstituut voor de sociale verzekeringen der zelfstandigen te Brussel. Evenzo wordt een kopie van het getuigschrift uitgereikt door het bevoegd orgaan van België verzonden naar het Kroatisch Instituut voor ziekteverzekering te Zagreb. 6. De bevoegde autoriteiten van beide overeenkomstsluitende Staten kunnen in gemeen overleg overeenkomen het uitgereikt getuigschrift te annuleren | par l'organisme compétent de la Croatie, est, en ce qui concerne les travailleurs salariés, envoyée au Ministère des Affaires sociales, de la Santé publique et de l'Environnement, Administration de l'Inspection sociale à Bruxelles et, en ce qui concerne les travailleurs indépendants, à l'Institut national d'assurances sociales pour travailleurs indépendants à Bruxelles. De même, une copie du certificat délivré par l'organisme compétent de Belgique est envoyée à l'Institut croate d' assurance maladie à Zagreb. 6. Les autorités compétentes des deux Etats contractants peuvent convenir d'un commun accord d'annuler le certificat délivré. |
7. Wanneer de wetgeving van een overeenkomstsluitende Staat krachtens | 7. Lorsque la législation d'un Etat contractant est applicable, en |
artikel 7, paragraaf 3 van de Overeenkomst van toepassing is op een | vertu de l'article 7, paragraphe 3 de la Convention, à un travailleur |
zelfstandige wat betreft een beroepsactiviteit die hij op het | indépendant en ce qui concerne une activité professionnelle qu'il a |
grondgebied van de andere overeenkomstsluitende Staat heeft | exercée sur le territoire de l'autre Etat contractant au cours d'une |
uitgeoefend tijdens een bepaald jaar, zal het in paragraaf 7 van dit | année déterminée, l'organisme, désigné au paragraphe 7 du présent |
artikel aangewezen orgaan van deze andere overeenkomstsluitende Staat | |
het overeenstemmend orgaan van de eerste overeenkomstsluitende Staat | article, de cet autre Etat contractant fournira à l'organisme |
alle beschikbare informatie verstrekken, die nuttig kan zijn voor het | correspondant du premier Etat contractant, toute information |
bepalen of het controleren van het bedrag van de beroepsinkomsten die | disponible et pouvant être utile à la détermination ou à la |
de zelfstandige heeft verworven uit deze activiteit tijdens bedoeld | vérification du montant des revenus professionnels que le travailleur |
jaar. In afwachting van de mededeling van de informatie kan het orgaan | a réalisés de cette activité au cours de ladite année. En attendant la |
van de overeenkomstsluitende Staat waarvan de wetgeving van toepassing | remise de l'information, l'organisme de l'Etat contractant dont la |
is voorlopig een bijdrage ontvangen, waarvan het bedrag wordt | législation est applicable peut recevoir, à titre provisionnel, une |
vastgesteld door het bevoegd orgaan van deze overeenkomstsluitende | cotisation dont le montant est fixé par l'autorité compétente de cet |
Staat. | Etat contractant. |
8. De voor de toepassing van paragraaf 6 bevoegde organen zijn : | 8. Les organismes compétents pour l'application du paragraphe 6 sont : |
Voor België : | Pour la Belgique : |
Het Rijksinstituut voor de sociale verzekeringen der zelfstandigen, | l'Institut national d'assurances sociales pour travailleurs |
Brussel; | indépendants, Bruxelles; |
Voor Kroatië : | Pour la Croatie : |
Het Kroatisch Instituut voor ziekteverzekering te Zagreb, door toedoen | l'Institut croate d'assurance maladie à Zagreb, par l'intermédiaire |
van de gewestelijke bureaus. | des offices régionaux. |
TITEL III. - Bijzondere bepalingen | TITRE III. - Dispositions particulières |
HOOFDSTUK 1. - Ziekte en moederschap | CHAPITRE 1er. - Maladie et maternité |
Samentelling van de verzekeringstijdvakken | Totalisation des périodes d'assurance |
Art. 6.1. Om te kunnen genieten van de bepalingen van artikel 12 van |
Art. 6.1. Pour bénéficier des dispositions de l'article 12 de la |
de Overeenkomst, is de belanghebbende verplicht het bevoegd orgaan een | Convention, l'intéressé est tenu de présenter à l'organisme compétent |
getuigschrift over te leggen, waarin de verzekeringstijdvakken zijn | une attestation mentionnant les périodes d'assurance accomplies sous |
vermeld die vervuld zijn krachtens de wetgeving van de | la législation de l'Etat contractant à laquelle il a été soumis |
overeenkomstsluitende Staat waaraan hij voorheen en laatstelijk | antérieurement en dernier lieu. |
onderworpen is geweest. | |
Het getuigschrift wordt op verzoek van de belanghebbende uitgereikt | L'attestation est délivrée à la demande de l'intéressé |
in België : door de verzekeringsinstelling waarbij hij laatstelijk | en Belgique : par l'organisme assureur auquel il était affilié en |
aangesloten was; | dernier lieu; |
in Kroatië : door het bevoegd gewestelijk bureau van het Kroatisch | en Croatie : par l'office régional compétent de l'Institut croate |
Instituut voor ziekteverzekering. | d'assurance maladie. |
2. Indien de belanghebbende dit getuigschrift niet overlegt, richt het | 2. Si l'intéressé ne présente pas ladite attestation, l'organisme |
bevoegd orgaan zich, om het te bekomen, tot het bevoegd orgaan van de | compétent s'adresse à l'organisme compétent de l'Etat contractant à la |
overeenkomstsluitende Staat waarvan de wetgeving voorheen en | législation duquel l'intéressé a été soumis antérieurement en dernier |
laatstelijk op de belanghebbende van toepassing was of tot het | lieu pour l'obtenir ou à l'organisme de liaison si ce dernier |
verbindingsorgaan indien laatstgenoemd bevoegd orgaan niet bekend is. | organisme compétent n'est pas connu. |
Verstrekkingen bij tijdelijk verblijf op het grondgebied van de andere | Prestations en nature en cas de séjour temporaire sur le territoire de |
overeenkomstsluitende Staat | l'autre Etat contractant. |
Art. 7.1. Om krachtens artikelen 13 en 15 van de Overeenkomst verstrekkingen te genieten, moet de belanghebbende een getuigschrift overleggen aan het orgaan van de verblijfplaats, waaruit blijkt dat hij recht heeft op verstrekkingen. Dit getuigschrift wordt door het bevoegd orgaan uitgereikt op verzoek van de belanghebbende vóór hij het grondgebied verlaat van de overeenkomstsluitende Staat waar hij woont. Wordt dit getuigschrift door belanghebbende niet overgelegd, dan richt het orgaan van de verblijfplaats zich tot het bevoegd orgaan om het te bekomen. Het uitgereikt getuigschrift vermeldt meer bepaald de maximumduur voor de toekenning van de verstrekkingen, zoals zij voorzien is in de wetgeving van de bevoegde Staat. |
Art. 7.1. Pour bénéficier des prestations en nature en vertu des articles 13 et 15 de la Convention, l'intéressé est tenu de présenter à l'organisme du lieu de séjour un certificat attestant qu'il a droit aux prestations en nature. Ce certificat est délivré par l'organisme compétent à la demande de l'intéressé avant qu'il ne quitte le territoire de l'Etat contractant où il réside. Si l'intéressé ne présente pas ledit certificat, l'organisme du lieu de séjour s'adresse à l'organisme compétent pour l'obtenir. Le certificat délivré indique notamment la durée maximale d'octroi des prestations en nature, telle qu'elle est prévue par la législation de l'Etat compétent. |
2. Het orgaan van de verblijfplaats licht het bevoegd orgaan per | 2. L'organisme du lieu de séjour avise au préalable, par lettre |
aangetekend schrijven vooraf in over de aanvraag om toekenning van | recommandée, l'organisme compétent de la demande de l'octroi des |
prothesen, hulpmiddelen van grote omvang en andere belangrijke | prothèses, du grand appareillage et d'autres prestations en nature |
verstrekkingen waarvan de lijst in gemeen overleg door de bevoegde | d'une grande importance dont la liste est arrêtée d'un commun accord |
autoriteiten wordt vastgesteld. Het bevoegd orgaan beschikt over een | par les autorités compétentes. L'organisme compétent dispose d'un |
termijn van vijftien dagen, ingaande de dag van verzending van dit | délai de quinze jours à compter de l'envoi de cet avis pour notifier, |
bericht, om desgevallend zijn gemotiveerd verzet kenbaar te maken per | le cas échéant, son opposition motivée par lettre recommandée; |
aangetekend schrijven; het orgaan van de verblijfplaats kent de verstrekkingen toe indien het bij het verstrijken van deze termijn geen verzet heeft ontvangen. Indien dergelijke verstrekkingen in onmiskenbare spoedgevallen moesten toegekend worden, brengt het orgaan van de verblijfplaats het bevoegd orgaan daarvan onverwijld op de hoogte, wiens akkoord niet nodig is. 3. In geval van hospitalisatie licht het orgaan van de verblijfplaats het bevoegd orgaan in over de datum van opname in de ziekenhuisinrichting, de vermoedelijke duur van de hospitalisatie en de datum van ontslag uit het ziekenhuis, zodra het daarvan kennis heeft. | l'organisme du lieu de séjour octroie les prestations en nature s'il n'a pas reçu d'opposition à l'expiration de ce délai. Si de telles prestations en nature ont du être octroyées en cas d'urgence absolue, l'organisme du lieu de séjour en avise sans délai l'organisme compétent, dont l'accord n'est pas nécessaire. 3. En cas d'hospitalisation, l'organisme du lieu de séjour notifie à l'organisme compétent, aussitôt qu'il en a connaissance, la date d'entrée à l'établissement hospitalier, la durée probable de l'hospitalisation et la date de sortie de l'hôpital. |
4. Paragrafen 2 en 3 van dit artikel zijn niet van toepassing indien | 4. Les paragraphes 2 et 3 du présent article ne sont pas applicables |
de bevoegde autoriteiten van de overeenkomstsluitende Staten zijn | en cas d'accord de renonciation à remboursement ou d'accord de |
overeenkomen af te zien van de terugbetaling tussen de organen of een | remboursement sur la base d'un forfait entre organismes conclus entre |
terugbetaling op basis van een forfaitair bedrag tussen de organen | les autorités compétentes des Etats contractants. |
zijn overeengekomen. | |
Verstrekkingen in geval de woonplaats gevestigd is op het grondgebied | Prestations en nature en cas de résidence sur le territoire de l'autre |
van de andere overeenkomstsluitende Staat | Etat contractant. |
Art. 8.1. Om te kunnen genieten van de verstrekkingen krachtens |
Art. 8.1. Pour bénéficier des prestations en nature en vertu de |
artikel 14 en paragraaf 2 van artikel 16 van de Overeenkomst, is de | l'article 14 et du paragraphe 2 de l'article 16 de la Convention, |
belanghebbende verplicht zichzelf en zijn gezinsleden te laten | |
inschrijven bij het orgaan van de woonplaats, met overlegging van een | l'intéressé est tenu de se faire inscrire, ainsi que les membres de sa |
getuigschrift waarin wordt bevestigd dat hij voor zichzelf en zijn | famille, auprès de l'organisme du lieu de résidence, en présentant un |
gezinsleden recht heeft op deze verstrekkingen. Dit getuigschrift | certificat attestant qu'il a droit à ces prestations pour lui-même et |
wordt uitgereikt door het bevoegd orgaan. Indien dit getuigschrift | les membres de sa famille. Ce certificat est délivré par l'organisme |
niet wordt overgelegd door de belanghebbende of zijn gezinsleden, | compétent. Si l'intéressé ou les membres de sa famille ne présentent |
richt het orgaan van de woonplaats zich tot het bevoegd orgaan om het | pas ledit certificat, l'organisme du lieu de résidence s'adresse à |
te bekomen. | l'organisme compétent pour l'obtenir. |
2. Het getuigschrift bedoeld in paragraaf 1 van dit artikel blijft | 2. Le certificat visé au paragraphe 1er du présent article reste |
geldig zolang het orgaan van de woonplaats geen kennisgeving van de | valable aussi longtemps que l'organisme du lieu de résidence n'a pas |
intrekking ervan heeft ontvangen. | reçu notification de son annulation. |
3. Het orgaan van de woonplaats stelt het bevoegd orgaan in kennis van | 3. L'organisme du lieu de résidence avise l'organisme compétent de |
iedere inschrijving die het overeenkomstig de bepalingen van paragraaf | toute inscription qu'il a enregistrée conformément aux dispositions du |
1 van dit artikel heeft verricht. | paragraphe 1er du présent article. |
4. Bij iedere aanvraag om verstrekkingen legt de belanghebbende de | 4. Lors de toute demande de prestations en nature, l'intéressé |
bewijsstukken over die krachtens de wetgeving van de | présente les pièces justificatives requises en vertu de la législation |
overeenkomstsluitende Staat op het grondgebied waarvan hij woont | de l'Etat contractant sur le territoire duquel il réside. |
vereist zijn. 5. In geval van hospitalisatie, licht het orgaan van de woonplaats het | 5. En cas d'hospitalisation, l'organisme du lieu de résidence notifie |
bevoegd orgaan in over de datum van opname in de ziekenhuisinrichting, | à l'organisme compétent, aussitôt qu'il en a connaissance, la date |
de vermoedelijke duur van de hospitalisatie en de datum van ontslag | d'entrée à l'établissement hospitalier, la durée probable de |
uit het ziekenhuis, zodra het daarvan kennis heeft. | l'hospitalisation et la date de sortie de l'hôpital. |
6. De belanghebbende of zijn gezinsleden moeten het orgaan van de | 6. L'intéressé ou les membres de sa famille sont tenus d'informer |
woonplaats inlichten over elke verandering in hun toestand waardoor | l'organisme du lieu de résidence de tout changement dans leur |
het recht op verstrekkingen kan gewijzigd worden, meer bepaald het | situation susceptible de modifier le droit aux prestations en nature, |
opzeggen of veranderen van betrekking of van beroepsactiviteit door | notamment tout abandon ou changement d'emploi ou d'activité |
belanghebbende, het veranderen van woonplaats door hemzelf of een van | professionnelle de l'intéressé ou tout transfert de résidence de |
zijn gezinsleden. Het bevoegd orgaan licht eveneens het orgaan van de | celui-ci ou d'un membre de sa famille. L'organisme compétent informe |
woonplaats in over het einde van aansluiting of van de rechten op | également l'organisme du lieu de résidence de la cessation de |
verstrekkingen van de belanghebbende. Het orgaan van de woonplaats kan | l'affiliation ou de la fin des droits à prestations de l'intéressé. |
het bevoegd orgaan te allen tijde verzoeken om alle inlichtingen in | L'organisme du lieu de résidence peut demander en tout temps à |
verband met de aansluiting of de rechten op verstrekkingen van de | l'organisme compétent de fournir tous renseignements relatifs à |
belanghebbende. | l'affiliation ou aux droits à prestations de l'intéressé. |
7. Het orgaan van de woonplaats licht het bevoegd orgaan per | 7. L'organisme du lieu de résidence avise au préalable, par lettre |
aangetekend schrijven vooraf in over de aanvraag om toekenning van | recommandée, l'organisme compétent de la demande de l'octroi des |
prothesen, hulpmiddelen van grote omvang en andere belangrijke verstrekkingen waarvan de lijst in gemeen overleg door de bevoegde autoriteiten wordt vastgesteld. Het bevoegd orgaan beschikt over een termijn van vijftien dagen, ingaande de dag van verzending van dit bericht, om desgevallend zijn gemotiveerd verzet kenbaar te maken per aangetekend schrijven; het orgaan van de woonplaats kent de verstrekkingen toe indien het bij het verstrijken van deze termijn geen verzet heeft ontvangen. Indien dergelijke verstrekkingen in onmiskenbare spoedgevallen moesten toegekend worden, brengt het orgaan van de woonplaats het bevoegd orgaan daarvan onverwijld op de hoogte, wiens akkoord niet nodig is. | prothèses, du grand appareillage et d'autres prestations en nature d'une grande importance dont la liste est arrêtée d'un commun accord par les autorités compétentes. L'organisme compétent dispose d'un délai de quinze jours à compter de l'envoi de cet avis pour notifier, le cas échéant, son opposition motivée par lettre recommandée; l'organisme du lieu de résidence octroie les prestations en nature s'il n'a pas reçu d'opposition à l'expiration de ce délai. Si de telles prestations en nature ont du être octroyées en cas d'urgence absolue, l'organisme du lieu de résidence en avise sans délai l'organisme compétent, dont l'accord n'est pas nécessaire. |
8. Paragrafen 5 en 7 van dit artikel zijn niet van toepassing indien | 8. Les paragraphes 5 et 7 du présent article ne sont pas applicables |
de bevoegde autoriteiten van de overeenkomstsluitende Staten zijn | en cas d'accord de renonciation à remboursement ou d'accord de |
overeenkomen af te zien van de terugbetaling tussen de organen of een | remboursement sur la base d'un forfait entre organismes conclus entre |
terugbetaling op basis van een forfaitair bedrag tussen de organen | les autorités compétentes des Etats contractants. |
zijn overeengekomen. | |
Terugbetalingen tussen organen | Remboursement entre organismes |
Art. 9.1. De terugbetaling van de verstrekkingen die bij toepassing |
Art. 9.1. Le remboursement des prestations en nature servies par |
van artikelen 13 tot 16 van de Overeenkomst worden verleend door het | l'organisme du lieu de séjour en application des articles 13 à 16 de |
orgaan van de verblijfplaats wordt gedaan door het bevoegd orgaan op | la Convention s'effectue par l'organisme compétent sur la base des |
grond van de werkelijke uitgaven en rekening gehouden met de | dépenses réelles compte tenu des justifications produites. |
overgelegde bewijsstukken. | |
2. De in paragraaf 1 van dit artikel bedoelde terugbetaling geschiedt | 2. Le remboursement visé au paragraphe 1er du présent article est |
voor elk kalendersemester binnen de twaalf maanden die volgen op de | effectué pour chaque semestre civil, dans les douze mois qui suivent |
indiening van de schuldvorderingen. | l'introduction des créances. |
Uitkeringen bij tijdelijk verblijf of woonplaats op het grondgebied | Prestations en espèces en cas de séjour temporaire ou en cas de |
van de andere overeenkomstsluitende Staat | résidence sur le territoire de l'autre Etat contractant |
Art. 10.1. Om uitkeringen te bekomen krachtens paragraaf 1 van |
Art. 10.1. Pour bénéficier des prestations en espèces en vertu du |
artikel 19 van de Overeenkomst, moet de belanghebbende binnen een | paragraphe 1er de l'article 19 de la Convention, l'intéressé est tenu |
termijn van drie werkdagen aangifte doen van zijn | de déclarer, dans un délai de trois jours ouvrables, son incapacité de |
arbeidsongeschiktheid bij het orgaan van de verblijf- of woonplaats, | travail auprès de l'organisme du lieu de séjour ou de résidence, en |
met overlegging van een door de behandelend arts uitgereikt | présentant un certificat d'incapacité de travail délivré par le |
getuigschrift van arbeidsongeschiktheid. Hij moet tevens zijn adres in | médecin traitant. Il est en outre tenu de communiquer son adresse dans |
de Staat van zijn verblijf- en woonplaats mededelen evenals de | l'Etat de séjour ou de résidence ainsi que les nom et adresse de |
benaming en het adres van het bevoegd orgaan. | l'organisme compétent. |
2. Het orgaan van de verblijf- of woonplaats verricht zo snel | 2. L'organisme du lieu de séjour ou de résidence procède dès que |
mogelijk, en in elk geval binnen een termijn van drie werkdagen na de | possible, et en tout cas dans un délai de trois jours ouvrables |
datum waarop de belanghebbende zich tot hem heeft gericht, een | suivant la date à laquelle l'intéressé s'est adressé à lui, au |
medische controle van de belanghebbende, net alsof hij bij hem verzekerd was. | contrôle médical de l'intéressé comme s'il était assuré auprès de lui. |
Het verslag van de controlerende arts, waarin meer bepaald de | Le rapport du médecin contrôleur, qui indique notamment la durée |
vermoedelijke duur van de arbeidsongeschiktheid is vermeld, wordt | probable de l'incapacité de travail, est transmis à l'organisme |
verzonden naar het bevoegd orgaan door het orgaan van de verblijf- of | compétent par l'organisme du lieu de séjour ou de résidence dans un |
woonplaats binnen een termijn van drie werkdagen na de datum van de controle. | délai de trois jours ouvrables suivant la date du contrôle. |
3. Het orgaan van de verblijf- of woonplaats verricht naderhand, | 3. L'organisme du lieu de séjour ou de résidence procède |
indien nodig, de administratieve en medische controle, als ging het om | ultérieurement, en cas de besoin, au contrôle administratif et médical |
zijn eigen verzekerde en deelt de resultaten daarvan mede aan het | comme s'il s'agissait de son propre assuré et en communique les |
bevoegd orgaan. Dit orgaan beschikt steeds over de mogelijkheid de | résultats à l'organisme compétent. Ce dernier conserve la faculté de |
belanghebbende op zijn kosten te laten onderzoeken door een arts van | faire procéder à l'examen de l'intéressé par un médecin de son choix, |
zijn keuze. | à sa propre charge. |
4. Zodra het orgaan van de verblijf- of woonplaats vaststelt dat de belanghebbende geschikt is om het werk te hervatten, stelt het hem, alsook het bevoegd orgaan, daarvan onverwijld op de hoogte, met vermelding van de datum waarop de arbeidsongeschiktheid een eind neemt. Onverminderd de bepalingen van paragraaf 5 wordt de kennisgeving aan de belanghebbende beschouwd als een beslissing voor rekening van het bevoegd orgaan. 5. Indien het bevoegd orgaan zelf beslist dat de belanghebbende geschikt is om het werk te hervatten, brengt het hem deze beslissing ter kennis en verzendt tegelijk een afschrift ervan naar het orgaan van de verblijf- of woonplaats. Indien in dit geval twee verschillende data voor het einde van de arbeidsongeschiktheid worden vastgesteld respectievelijk door het orgaan van de verblijf- of woonplaats en het | 4. Dès que l'organisme du lieu de séjour ou de résidence constate que l'intéressé est apte à reprendre le travail, il l'en avertit sans délai, ainsi que l'organisme compétent, en indiquant la date à laquelle prend fin l'incapacité de travail. Sans préjudice des dispositions du paragraphe 5, la notification à l'intéressé est présumée valoir décision pour le compte de l'organisme compétent. 5. Lorsque l'organisme compétent décide lui-même que l'intéressé est apte à reprendre le travail, il lui notifie cette décision et en adresse simultanément une copie à l'organisme du lieu de séjour ou de résidence. Si dans ce cas deux dates différentes sont fixées respectivement par l'organisme du lieu de séjour ou de résidence et |
bevoegd orgaan, wordt rekening gehouden met de door het bevoegd orgaan | par l'organisme compétent pour la fin de l'incapacité de travail, la |
vastgestelde datum. | date fixée par l'organisme compétent est retenue. |
6. Indien het bevoegd orgaan beslist de prestaties te weigeren omdat | 6. Lorsque l'organisme compétent décide de refuser les prestations, |
de controleregels door de belanghebbende niet worden nageleefd, deelt | parce que les règles de contrôle n'ont pas été observées par |
het hem deze beslissing mede en verzendt tegelijk een afschrift ervan | l'intéressé, il lui notifie cette décision et en adresse simultanément |
naar het orgaan van de verblijf- of woonplaats. | une copie à l'organisme du lieu de séjour ou de résidence. |
7. Wanneer de belanghebbende het werk hervat, stelt hij het bevoegd | 7. Lorsque l'intéressé reprend le travail, il en avise l'organisme |
orgaan daarvan in kennis indien zulks is voorzien in de bij dit orgaan | compétent s'il est ainsi prévu par la législation que cet organisme |
toegepaste wetgeving. | applique. |
8. In geval van overbrenging van de woonplaats van een persoon | 8. En cas de transfert de résidence d'une personne admise au bénéfice |
gerechtigd op uitkeringen bedoeld in artikel 19 van de Overeenkomst, | de prestations en espèces visées à l'article 19 de la convention, le |
wordt de medische en administratieve controle verricht door het orgaan | contrôle médical et administratif est effectué par l'organisme du lieu |
van de woonplaats op verzoek van het bevoegd orgaan. | de résidence à la demande de l'organisme compétent. |
HOOFDSTUK 2. - Arbeidsongevallen en beroepsziekten | CHAPITRE 2. - Accidents du travail et maladies professionnelles |
Verstrekkingen bij verblijf op het grondgebied van de andere | Prestations en nature en cas de séjour sur le territoire de l'autre |
overeenkomstsluitende Staat | Etat contractant |
Art. 11.Om krachtens artikel 20 van de Overeenkomst verstrekkingen bij tijdelijk verblijf te genieten, moet de belanghebbende een getuigschrift overleggen aan het orgaan van de verblijfplaats, waaruit blijkt dat hij recht heeft op verstrekkingen. Dit getuigschrift wordt door het bevoegd orgaan uitgereikt op verzoek van de belanghebbende vóór hij het grondgebied verlaat van de overeenkomstsluitende Staat waar hij woont. Wordt dit getuigschrift door belanghebbende niet overgelegd, dan richt het orgaan van de verblijfplaats zich tot het bevoegd orgaan om het te bekomen. Het uitgereikt getuigschrift vermeldt namelijk de maximumduur voor de toekenning van de verstrekkingen, zoals zij voorzien is in de wetgeving van de bevoegde Staat. Verstrekkingen in geval de woonplaats gevestigd is op het grondgebied van de andere overeenkomstsluitende Staat |
Art. 11.Pour bénéficier des prestations en nature en cas de séjour temporaire en vertu de l'article 20 de la Convention, l'intéressé est tenu de présenter à l'organisme du lieu de séjour un certificat attestant qu'il a droit aux prestations en nature. Ce certificat est délivré par l'organisme compétent à la demande de l'intéressé avant qu'il ne quitte le territoire de l'Etat contractant où il réside. Si l'intéressé ne présente pas ledit certificat, l'organisme du lieu de séjour s'adresse à l'organisme compétent pour l'obtenir. Le certificat délivré indique notamment la durée maximale d'octroi des prestations en nature, telle qu'elle est prévue par la législation de l'Etat compétent. Prestations en nature en cas de résidence sur le territoire de l'autre Etat contractant |
Art. 12.1. Om te kunnen genieten van de verstrekkingen krachtens |
Art. 12.1. Pour bénéficier des prestations en nature en cas de |
artikel 20 van de Overeenkomst, is de belanghebbende verplicht zich te | résidence en vertu de l'article 20 de la Convention, l'intéressé est |
laten inschrijven bij het orgaan van de woonplaats, met overlegging | tenu de se faire inscrire auprès de l'organisme du lieu résidence, en |
van een getuigschrift waarin wordt bevestigd dat hij recht heeft op | présentant un certificat attestant qu'il a droit à ces prestations. Ce |
deze verstrekkingen. Dit getuigschrift wordt uitgereikt door het | certificat est délivré par l'organisme compétent. Si l'intéressé ne |
bevoegd orgaan. Indien dit getuigschrift niet wordt overgelegd door de | présente pas ledit certificat, l'organisme du lieu de résidence |
belanghebbende, richt het orgaan van de woonplaats zich tot het | s'adresse à l'organisme compétent pour l'obtenir. |
bevoegd orgaan om het te bekomen. | |
2. Het getuigschrift bedoeld in paragraaf 1 van dit artikel blijft | 2. Le certificat visé au paragraphe 1er du présent article reste |
geldig zolang het orgaan van de woonplaats geen kennisgeving van de | valable aussi longtemps que l'organisme du lieu de résidence n'a pas |
intrekking ervan heeft ontvangen. | reçu notification de son annulation. |
3. Het orgaan van de woonplaats stelt het bevoegd orgaan in kennis van | 3. L'organisme du lieu de résidence avise l'organisme compétent de |
iedere inschrijving die het overeenkomstig de bepalingen van paragraaf | toute inscription qu'il a enregistrée conformément aux dispositions du |
1 van dit artikel heeft verricht. | paragraphe 1er du présent article. |
4. Bij iedere aanvraag om verstrekkingen legt de belanghebbende de | 4. Lors de toute demande de prestations en nature, l'intéressé |
bewijsstukken over die krachtens de wetgeving van de | présente les pièces justificatives requises en vertu de la législation |
overeenkomstsluitende Staat op het grondgebied waarvan hij woont | de l'Etat contractant sur le territoire duquel il réside. |
vereist zijn. 5. In geval van hospitalisatie, licht het orgaan van de woonplaats het | 5. En cas d'hospitalisation, l'organisme du lieu de résidence notifie |
bevoegd orgaan in over de datum van opname in de ziekenhuisinrichting, | à l'organisme compétent, aussitôt qu'il en a connaissance, la date |
de vermoedelijke duur van de hospitalisatie en de datum van ontslag | d'entrée à l'établissement hospitalier, la durée probable de |
uit het ziekenhuis, zodra het daarvan kennis heeft. | l'hospitalisation et la date de sortie de l'hôpital. |
6. De belanghebbende moet het orgaan van de woonplaats inlichten over | 6. L'intéressé est tenu d'informer l'organisme du lieu de résidence de |
elke verandering in zijn toestand waardoor het recht op verstrekkingen | tout changement dans sa situation susceptible de modifier le droit aux |
kan gewijzigd worden, meer bepaald het opzeggen of veranderen van | prestations en nature, notamment tout abandon ou changement d'emploi |
betrekking of van beroepsactiviteit door belanghebbende, het | ou d'activité professionnelle de l'intéressé ou tout transfert de |
veranderen van woonplaats door hemzelf of een van zijn gezinsleden. | résidence de celui-ci ou d'un membre de sa famille. L'organisme |
Het bevoegd orgaan licht eveneens het orgaan van de woonplaats in over | compétent informe également l'organisme du lieu de résidence de la |
het einde van aansluiting of van de rechten op verstrekkingen van de | cessation de l'affiliation ou de la fin des droits à prestations de |
belanghebbende. Het orgaan van de woonplaats kan het bevoegd orgaan te | l'intéressé. L'organisme du lieu de résidence peut demander en tout |
allen tijde verzoeken om alle inlichtingen in verband met de | temps à l'organisme compétent de fournir tous renseignements relatifs |
aansluiting of de rechten op verstrekkingen van de belanghebbende. | à l'affiliation ou aux droits à prestations de l'intéressé. |
7. Paragraaf 5 van dit artikel is niet van toepassing indien de | 7. Le paragraphe 5 du présent article n'est pas applicable en cas |
bevoegde autoriteiten van de overeenkomstsluitende Staten zijn | |
overeenkomen af te zien van de terugbetaling tussen de organen of een | d'accord de renonciation à remboursement ou d'accord de remboursement |
terugbetaling op basis van een forfaitair bedrag tussen de organen | sur la base d'un forfait entre organismes conclus entre les autorités |
zijn overeengekomen. | compétentes des Etats contractants. |
Evaluatie van de graad van arbeidsongeschiktheid in geval van een | Appréciation du degré d'incapacité de travail en cas d'accident du |
voorheen overkomen arbeidsongeval of beroepsziekte | travail ou de maladie professionnelle survenus antérieurement |
Art. 13.Voor de evaluatie van de graad van arbeidsongeschiktheid, |
Art. 13.Pour l'appréciation du degré d'incapacité de travail, pour |
voor de aanspraak op de prestaties en voor de vaststelling van het | l'ouverture du droit aux prestations et pour la détermination du |
bedrag ervan in de gevallen bedoeld bij artikel 22 van de | montant de celles-ci dans les cas visés à l'article 22 de la |
Overeenkomst, moet de aanvrager het bevoegd orgaan van de | Convention, le requérant est tenu de présenter à l'organisme compétent |
overeenkomstsluitende Staat waarvan de wetgeving op hem van toepassing | de l'Etat contractant à la législation duquel il était soumis lors de |
was bij het overkomen van het arbeidsongeval of bij de eerste medische | la survenance de l'accident du travail ou de la première constatation |
vaststelling van de beroepsziekte alle inlichtingen mededelen over | médicale de la maladie professionnelle, tous renseignements relatifs |
arbeidsongevallen of beroepsziekten waardoor hij vroeger getroffen is | aux accidents du travail ou aux maladies professionnelles dont il a |
geweest terwijl de wetgeving van de andere overeenkomstsluitende Staat | été victime antérieurement, alors qu'il était soumis à la législation |
op hem van toepassing was, ongeacht de graad van arbeidsongeschiktheid | de l'autre Etat contractant, quel que soit le degré d'incapacité de |
veroorzaakt door deze vroegere gevallen. Het bevoegd orgaan kan zich | travail provoqué par ces cas antérieurs. L'organisme compétent peut |
richten tot gelijk welk ander orgaan dat vroeger bevoegd was om de | s'adresser à tout autre organisme qui a été compétent antérieurement |
inlichtingen die het nuttig acht te bekomen. | pour obtenir les renseignements qu'il estime nécessaire. |
Procedure in geval van blootstelling aan het risico van een | Procédure en cas d'exposition au risque de maladie professionnelle |
beroepsziekte in beide Staten | dans les deux Etats |
Art. 14.In het geval bedoeld in paragraaf 1 van artikel 23 van de |
Art. 14.Dans le cas visé au paragraphe 1er de l'article 23 de la |
Overeenkomst, wordt de aangifte van de beroepsziekte verzonden ofwel | Convention, la déclaration de la maladie professionnelle est transmise |
naar het bevoegd orgaan inzake beroepsziekten van de | soit à l'organisme compétent en matière de maladies professionnelles |
overeenkomstsluitende Staat krachtens de wetgeving waarvan de | de l'Etat contractant sous la législation duquel la victime a exercé |
getroffene laatstelijk een activiteit heeft uitgeoefend die de | en dernier lieu une activité susceptible de provoquer la maladie |
bedoelde ziekte zou kunnen veroorzaken, ofwel naar het orgaan van de | considérée, soit à l'organisme du lieu de résidence qui transmet la |
woonplaats dat de aangifte laat geworden aan het bevoegd orgaan. | déclaration à l'organisme compétent. |
Verergering van een beroepsziekte | Aggravation d'une maladie professionnelle |
Art. 15.In het geval bedoeld in artikel 24 van de Overeenkomst, is de |
Art. 15.Dans le cas visé à l'article 24 de la Convention, l'intéressé |
belanghebbende verplicht het orgaan van de overeenkomstsluitende Staat | est tenu de présenter à l'organisme de l'Etat contractant auprès |
waarbij hij zijn rechten op prestaties laat gelden alle inlichtingen | duquel il fait valoir des droits à prestations tous renseignements |
mede te delen over prestaties toegekend vóór de bedoelde | relatifs aux prestations octroyées antérieurement pour la maladie |
beroepsziekte. Dit orgaan kan zich richten tot elk orgaan dat voorheen | professionnelle considérée. Cet organisme peut s'adresser à tout autre |
bevoegd was, om de inlichtingen die het nuttig acht te bekomen. | organisme qui a été compétent antérieurement pour obtenir les |
renseignements qu'il estime nécessaires. | |
Terugbetalingen tussen organen | Remboursement entre organismes |
Art. 16.1. De terugbetaling van de verstrekkingen die bij toepassing |
Art. 16.1. Le remboursement des prestations en nature servies par |
l'organisme du lieu de séjour ou de résidence en application de | |
van artikel 20 van de Overeenkomst worden verleend door het orgaan van | l'article 20 de la Convention s'effectue par l'organisme compétent sur |
de verblijf- of woonplaats wordt gedaan door het bevoegd orgaan op | la base des dépenses réelles compte tenu des justifications produites. |
grond van de werkelijke uitgaven en rekening gehouden met de | |
overgelegde bewijsstukken. | |
2. De in paragraaf 1 van dit artikel bedoelde terugbetaling geschiedt | 2. Le remboursement visé au paragraphe 1er du présent article est |
voor elk kalendersemester binnen de twaalf daarop volgende maanden. | effectué pour chaque semestre civil, dans les douze mois qui suivent. |
HOOFDSTUK 3. - Invaliditeit, ouderdom en overlijden (pensioenen) | CHAPITRE 3. - Invalidité, vieillesse et décès (pensions) |
Onderzoek van de aanvragen om prestaties | Instruction des demandes de prestation |
Art. 17.1. De aanvrager moet zijn aanvraag om prestaties krachtens de |
Art. 17.1. Le requérant doit introduire sa demande de prestation au |
wetgeving van de andere overeenkomstsluitende Staat indienen bij het | titre de la législation de l'autre Etat contractant, auprès de |
bevoegd orgaan van de Staat van de woonplaats, dat de aanvraag | l'organisme compétent de l'Etat de résidence qui transmet sans délai |
onverwijld laat geworden aan het verbindingsorgaan van deze Staat. Het | la demande à l'organisme de liaison de cet Etat. L'organisme de |
verbindingsorgaan die dergelijke aanvraag ontvangt laat ze onverwijld | liaison qui reçoit une telle demande la transmet sans délai à |
eworden aan het verbindingsorgaan van de andere Staat, door de daartoe voorziene staten te gebruiken. Bij deze verzending laat het verbindingsorgaan van de Staat van de woonplaats het verbindingsorgaan van de andere Staat weten of het zich al dan niet verzet tegen de rechtstreekse uitbetaling van achterstallen ten gunste van de aanvrager. 2. Het laat overigens alle beschikbare documenten geworden, die nodig zouden kunnen zijn opdat het bevoegd orgaan van de andere overeenkomstsluitende Staat het recht van de aanvrager op bedoeld pensioen zou kunnen vaststellen. 3. De gegevens betreffende de burgerlijke stand die de staat bevat zullen behoorlijk als echt verklaard worden door het verbindingsorgaan dat zal bevestigen dat oorspronkelijke documenten deze gegevens staven. 4. a) Daarenboven zal het verbindingsorgaan een staat laten geworden aan het verbindingsorgaan van de andere overeenkomstsluitende Staat, waarin de verzekeringstijdvakken vervuld krachtens de wetgeving van de eerste Staat vermeld zijn. | l'organisme de liaison de l'autre Etat en utilisant les formules prévues à cet effet. Lors de cette transmission, l'organisme de liaison de l'Etat de résidence notifiera à l'organisme de liaison de l'autre Etat s'il fait oui ou non opposition au paiement direct des arrérages en faveur du requérant. 2. Il transmettra en outre tous les documents disponibles qui pourraient être requis afin que l'organisme compétent de l'autre Etat contractant puisse déterminer le droit du requérant à la pension en cause. 3. Les données relatives à l'état civil que comporte la formule de demande seront dûment authentifiées par l'organisme de liaison qui confirmera que des documents originaux corroborent ces données. 4. a) En outre, l'organisme de liaison transmettra à l'organisme de liaison de l'autre Etat contractant une formule indiquant les périodes d'assurance accomplies aux termes de la législation du premier Etat. |
b) Na ontvangst van de staat, zal het verbindingsorgaan van de andere | b) Après réception de la formule, l'organisme de liaison de l'autre |
Staat de inlichtingen betreffende de verzekeringstijdvakken vervuld | Etat y ajoutera les renseignements relatifs aux périodes d'assurance |
krachtens de wetgeving die het toepast daaraan toevoegen en de staat | accomplies aux termes de la législation qu'il applique et la |
onverwijld terugzenden naar het verbindingsorgaan van de eerste Staat. | retournera sans tarder à l'organisme de liaison du premier Etat. |
5. a) Elk van de bevoegde organen zal de rechten van de aanvrager en, | 5. a) Chacun des organismes compétents déterminera les droits du |
in voorkomend geval, van zijn echtgenoot vaststellen en zijn | requérant et, le cas échéant, de son conjoint et adressera sa décision |
beslissing aan het verbindingsorgaan laten geworden. Dit orgaan zal | à son organisme de liaison. Ce dernier organisme adressera cette |
deze beslissing, die overigens de middelen en termijnen voor het | décision qui doit, en outre, préciser les voies et délais de recours |
instellen van een beroep voorzien in zijn wetgeving moet vermelden, | |
laten geworden aan het verbindingsorgaan van de Staat van de | prévus par sa législation à l'organisme de liaison de l'Etat de |
woonplaats waarbij de aanvraag werd ingediend. Dit orgaan deelt de | résidence auprès duquel la demande avait été introduite. Ce dernier |
beslissing mede aan de aanvrager. De termijnen inzake beroep beginnen | organisme notifie la décision au requérant. Les délais de recours |
te lopen vanaf de datum waarop de aanvrager de beslissing heeft | commencent à courir à partir de la date de la réception de la décision |
ontvangen. | par le requérant. |
b) Dit orgaan laat tegelijk de kennisgeving van de beslissing bedoeld | b) Simultanément cet organisme informe l'organisme de liaison de |
in littera a) alsook zijn eigen beslissing geworden aan het | |
verbindingsorgaan van de andere overeenkomstsluitende Staat en deelt | l'autre Etat contractant de la notification de la décision visée au |
hem, in voorkomend geval, het bedrag mede dat het moet terugvorderen | littera a) ainsi que de sa propre décision et lui signifie, s'il y a |
als compensatie voor de achterstallen van het pensioen verschuldigd | lieu, le montant de la somme qu'il doit récupérer par compensation sur |
door de andere overeenkomstsluitende Staat. | les arrérages de la pension due par l'autre Etat contractant. |
6. a) Wanneer het verbindingsorgaan van de Staat van de woonplaats | 6. a) Lorsque l'organisme de liaison de l'Etat de résidence a |
kennis heeft van het feit dat een gerechtigde op een invaliditeits-, | connaissance qu'un bénéficiaire d'une prestation d'invalidité, de |
rust- of overlevingspensioen van de andere overeenkomstsluitende | retraite ou de survie de l'autre Etat contractant, ou éventuellement |
Staat, of eventueel zijn echtgenoot, iedere beroepsactiviteit niet | son conjoint, n'a pas cessé toute activité professionnelle ou a repris |
heeft stopgezet of dergelijke activiteit heeft hervat, zal het het | une telle activité, il en avisera sans délai l'organisme de liaison |
verbindingsorgaan van bedoelde overeenkomstsluitende Staat daarvan | |
onverwijld in kennis stellen. | dudit Etat contractant. |
b) Het verbindingsorgaan van de Staat van de woonplaats zal | b) L'organisme de liaison de l'Etat de résidence transmettra en outre |
daarenboven alle beschikbare inlichtingen mededelen over de aard van | tous les renseignements disponibles quant à la nature du travail |
het verrichte werk en over het bedrag van de winsten of inkomsten die | effectué et quant au montant des gains ou ressources dont l'intéressé |
de belanghebbende of zijn echtgenoot geniet of heeft genoten. | ou son conjoint bénéficie ou a bénéficié. |
Storting van de prestaties | Versement des prestations |
Art. 18.De bevoegde organen storten de prestaties aan de gerechtigden |
Art. 18.Les organismes compétents versent les pensions aux |
bénéficiaires par paiement direct. Toutefois en cas d'application de | |
door rechtstreekse uitbetaling. In geval van toepassing van artikel 44 | l'article 44 de la Convention, les rappels d'arrérages et les sommes |
zullen de nabetalingen van achterstallen en de ingehouden bedragen | retenues sont transférés à l'organisme créancier par l'intermédiaire |
evenwel overgemaakt worden aan het crediteurorgaan door toedoen van de | des organismes de liaison. |
verbindingsorganen. | |
Statistische inlichtingen | Renseignements statistiques |
Art. 19.De verbindingsorganen wisselen jaarlijks statistische |
Art. 19.Les organismes de liaison échangent annuellement des |
gegevens uit over het aantal in de andere overeenkomstsluitende Staat | renseignements statistiques sur le nombre des versements effectués |
verrichte stortingen en de bedragen daarvan. | dans l'autre Etat contractant ainsi que sur les montants afférents. |
HOOFDSTUK 4. - Bepalingen gemeenschappelijk aan hoofdstukken 1 en 3 | CHAPITRE 4. - Dispositions communes aux chapitres 1er et 3 relatives |
betreffende de administratieve en de medische contrôle | au contrôle administratif et médical. |
Administratieve en medische controle | Contrôle administratif et médical |
Art. 20.1. Het verbindingsorgaan van een overeenkomstsluitende Staat |
Art. 20.1. L'organisme de liaison d'un Etat contractant transmettra, |
zal op verzoek het verbindingsorgaan van de andere Staat alle medische | sur demande, à l'organisme de liaison de l'autre Etat, toute |
informatie en documentatie over de ongeschiktheid van de aanvrager of | information et documentation médicales au sujet de l'incapacité du |
de gerechtigde verstrekken. | requérant ou bénéficiaire. |
2. Wanneer de gerechtigde op een prestatie verblijft of woont op het | 2. Lorsqu'un bénéficiaire d'une prestation séjourne ou réside sur le |
grondgebied van de andere Staat dan die waar het debiteurorgaan zich | territoire de l' Etat autre que celui où se trouve l'organisme |
bevindt, geschiedt de administratieve en medische controle op verzoek | débiteur, le contrôle administratif et médical est effectué à la |
van dit orgaan door het orgaan van de verblijf- of woonplaats van de | demande de cet organisme par l'organisme du lieu de séjour ou de |
gerechtigde volgens de modaliteiten voorzien bij de wetgeving die | résidence du bénéficiaire selon les modalités prévues par la |
laatstgenoemd orgaan toepast. Het debiteurorgaan beschikt echter | législation que ce dernier organisme applique. Toutefois, l'organisme |
steeds over de mogelijkheid de gerechtigde te laten onderzoeken door | débiteur se réserve la faculté de faire procéder par un médecin de son |
een arts van zijn keuze. | choix au contrôle du bénéficiaire. |
3. De kosten voor de controle worden terugbetaald aan het orgaan van | 3. Les frais de contrôle sont remboursés à l'organisme du lieu de |
de verblijf- of woonplaats door het bevoegd orgaan van de andere | séjour ou de résidence par l'organisme compétent de l'autre Etat. Ces |
Staat. Deze kosten worden vastgesteld door het crediteurorgaan op | frais sont établis par l'organisme créditeur sur la base de son tarif |
basis van zijn tarief en worden door het debiteurorgaan terugbetaald | et remboursés par l'organisme débiteur sur présentation d'une note |
na overlegging van een gedetailleerde staat van de verrichte uitgaven. | détaillée des dépenses effectuées. |
HOOFDSTUK 5. - Gezinsbijslag | CHAPITRE 5. - Allocations familiales |
Art. 21.1. Om prestaties te genieten krachtens paragraaf 1 van |
Art. 21.1. Pour bénéficier des prestations en vertu du paragraphe 1er |
artikel 35 van de Overeenkomst, is de belanghebbende ertoe gehouden | de l'article 35 de la Convention, l'intéressé est tenu de présenter à |
het bevoegd orgaan een getuigschrift over te leggen, waarin de | l'organisme compétent une attestation mentionnant les périodes |
verzekeringstijdvakken zijn vermeld die werden vervuld krachtens de | d'assurance accomplies sous la législation à laquelle il a été soumis |
etgeving die op hem voorheen en laatstelijk van toepassing was. | antérieurement en dernier lieu. |
2. Dit getuigschrift wordt uitgereikt op verzoek van de belanghebbende | 2. Cette attestation est délivrée, à la demande de l'intéressé, par |
door het bevoegd orgaan inzake gezinsbijslag van de | l'organisme compétent en matière d'allocations familiales de l'Etat |
overeenkomstsluitende Staat waarbij hij laatstelijk aangesloten is | contractant auquel il a été affilié en dernier lieu. S'il ne présente |
geweest. Indien hij dit getuigschrift niet overlegt, richt het bevoegd orgaan van de andere overeenkomstsluitende Staat zicht tot voormeld orgaan om het te bekomen. Art. 22.Om te kunnen genieten van de prestaties krachtens paragrafen 2 tot 6 van artikel 35 van de Overeenkomst, is de belanghebbende ertoe gehouden het bevoegd orgaan een getuigschrift over te leggen, in verband met de kinderen die hun woonplaats hebben op het grondgebied van de andere overeenkomstsluitende Staat dan die waar het bevoegd orgaan zich bevindt. Dit getuigschrift wordt uitgereikt door de autoriteiten bevoegd inzake burgerlijke stand van de Staat waar de woonplaats van de kinderen gevestigd is. |
pas ladite attestation, l'organisme compétent de l'autre Etat contractant s'adresse à l'organisme précité pour l'obtenir. Art. 22.Pour bénéficier des prestations en vertu des paragraphes 2 à 6 de l'article 35 de la Convention, l'intéressé est tenu de présenter à l'organisme compétent un certificat relatif aux enfants ayant leur résidence sur le territoire de l'Etat contractant autre que celui où se trouve l'organisme compétent. Ce certificat est délivré par les autorités compétentes en matière d'état civil du pays de résidence des enfants. |
HOOFDSTUK 6. - Werkloosheid | CHAPITRE 6. - Chômage |
Art. 23.1. Voor de toepassing van artikel 36 van de Overeenkomst door |
Art. 23.1. Pour l'application de l'article 36 de la Convention par un |
een orgaan van een overeenkomstsluitende Staat, moet de belanghebbende | organisme d'un Etat contractant, la personne intéressée doit produire |
een getuigschrift overleggen, waarin de tijdvakken zijn vermeld die | une attestation mentionnant les périodes prises en considération selon |
volgens de wetgeving van de andere overeenkomstsluitende Staat in | la législation de l'autre Etat contractant. |
aanmerking werden genomen. | |
2. Dit getuigschrift moet op verzoek van de belanghebbende worden | 2. Cette attestation doit être délivrée, à la demande de la personne |
uitgereikt door het orgaan of de organen van de overeenkomstsluitende | intéressée, par l'organisme ou les organismes de l'autre Etat |
Staat waarbij hij bedoelde tijdvakken heeft vervuld. Indien de | contractant auprès duquel ou desquels elle a accompli les périodes en |
belanghebbende dit getuigschrift niet overlegt, richt het bevoegd | cause. Si la personne intéressée ne présente pas l'attestation, |
orgaan zich tot het verbindingsorgaan van de andere | l'organisme compétent s'adresse à l'organisme de liaison de l'autre |
overeenkomstsluitende Staat om het te bekomen. | Etat contractant pour l'obtenir. |
3. Voor de toepassing van artikel 37 van de Overeenkomst door een | 3. Pour l'application de l'article 37 de la Convention par un |
orgaan van een overeenkomstsluitende Staat, moet de belanghebbende een | organisme d'un Etat contractant, la personne intéressée doit produire |
getuigschrift overleggen, waarin het tijdvak is vermeld gedurende | |
hetwelk prestaties werden uitgekeerd door het bevoegd orgaan van de | une attestation mentionnant la période pendant laquelle des |
andere overeenkomstsluitende Staat. Indien de belanghebbende dit | prestations ont été servies par l'organisme compétent de l'autre Etat |
getuigschrift niet overlegt, richt het bevoegd orgaan zich tot het | contractant. Si la personne intéressée ne produit pas l'attestation, |
verbindingsorgaan van de andere overeenkomstsluitende Staat om het te | l'organisme compétent s'adresse à l'organisme de liaison de l'autre |
bekomen. | Etat contractant pour l'obtenir. |
TITEL IV. - Diverse bepalingen | TITRE IV. - Dispositions diverses |
Art. 24.Het model van de getuigschriften, attesten of formulieren die voor de uitvoering van de Overeenkomst en van de Schikking nodig zijn wordt in gemeen overleg vastgesteld door de verbindingsorganen van beide overeenkomstsluitende Staten en, wat het Belgisch verbindingsorgaan betreft, na goedkeuring door de Belgische bevoegde autoriteit. Art. 25.Deze Schikking treedt in werking op dezelfde datum als de Overeenkomst en zal dezelfde duur hebben. Gedaan te Zagreb, op 19 april 2002, in tweevoud, in de Nederlandse, Franse en Kroatische taal, de drie teksten zijnde gelijkelijk rechtsgeldig. De Belgische bevoegde autoriteit, |
Art. 24.Le modèle des certificats, attestations ou formules nécessaires en vue de l'exécution de la Convention et de l'Arrangement est arrêté, d'un commun accord, par les organismes de liaison des deux Etats contractants, et en ce qui concerne l'organisme de liaison belge, moyennant l'approbation de l'autorité compétente belge. Art. 25.Le présent Arrangement entrera en vigueur à la même date que la Convention et aura la même durée. Fait à Zagreb, le 19 avril 2002, en double exemplaire, en langues française, néerlandaise et croate, les trois textes faisant également foi. L'autorité compétente belge, |
De Kroatische bevoegde autoriteit, | L'autorité compétente croate, |