← Terug naar "Overeenkomst van 26 oktober 2004 tussen de Europese Gemeenschap en de Zwitserse Bondsstaat waarbij wordt
voorzien in maatregelen van gelijke strekking als die welke zijn vervat in Richtlijn 2003/48/EG van de
Raad van 3 juni 2003 betreffende de bela a) aan de inwoners van Zwitserland die dividenden, interest of royalty's uit bronnen
in België ver(...)"
Overeenkomst van 26 oktober 2004 tussen de Europese Gemeenschap en de Zwitserse Bondsstaat waarbij wordt voorzien in maatregelen van gelijke strekking als die welke zijn vervat in Richtlijn 2003/48/EG van de Raad van 3 juni 2003 betreffende de bela a) aan de inwoners van Zwitserland die dividenden, interest of royalty's uit bronnen in België ver(...) | Accord du 26 octobre 2004 entre la Communauté européenne et la Confédération suisse prévoyant des mesures équivalentes à celles prévues dans la directive 2003/48/CE du Conseil du 3 juin 2003 en matière de fiscalité des revenus de l'épargne sous for a) aux résidents de la Suisse qui recueillent des dividendes, des intérêts ou des redevances de sou(...) |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST FINANCIEN | SERVICE PUBLIC FEDERAL FINANCES |
Overeenkomst van 26 oktober 2004 tussen de Europese Gemeenschap en de | Accord du 26 octobre 2004 entre la Communauté européenne et la |
Zwitserse Bondsstaat waarbij wordt voorzien in maatregelen van gelijke | |
strekking als die welke zijn vervat in Richtlijn 2003/48/EG van de | Confédération suisse prévoyant des mesures équivalentes à celles |
Raad van 3 juni 2003 betreffende de belastingheffing op inkomsten uit | prévues dans la directive 2003/48/CE du Conseil du 3 juin 2003 en |
spaargelden in de vorm van rentebetaling. - Bericht | matière de fiscalité des revenus de l'épargne sous forme de paiements d'intérêts. - Avis |
a) aan de inwoners van Zwitserland die dividenden, interest of | a) aux résidents de la Suisse qui recueillent des dividendes, des |
royalty's uit bronnen in België verkrijgen; | intérêts ou des redevances de sources belges; |
b) aan de inwoners van België die dividenden, interest of royalty's | b) aux résidents de la Belgique qui recueillent des dividendes, des |
uit bronnen in Zwitserland verkrijgen; | intérêts ou des redevances de sources suisses; |
c) aan de banken en andere tussenpersonen bij de betaling van de | c) aux banques et autres intermédiaires qui interviennent dans le |
hierboven vermelde inkomsten en aan de schuldenaars van de in a) | paiement des revenus précités et aux débiteurs des revenus mentionnés |
hierboven vermelde inkomsten. | sous a). |
Overeenkomst tussen de Europese Gemeenschap en Zwitserland in het | Accord entre la Communauté européenne et la Suisse dans le cadre de la |
kader van de spaarrichtlijn | directive épargne |
De Raad van de Europese Unie heeft bij Besluit van 2 juni 2004 ( nr. | Par sa Décision du 2 juin 2004 (n° 2004/911/CE, Journal officiel de |
2004/911/EG, Publicatieblad van de Europese Unie nr. L 385 van | l'Union européenne n° L 385 du 29.12.2004), le Conseil de l'Union |
29.12.2004) namens de Europese Gemeenschap zijn goedkeuring gehecht | européenne a approuvé au nom de la Communauté européenne l'accord du |
aan de Overeenkomst van 26 oktober 2004 tussen de Europese Gemeenschap | 26 octobre 2004 entre la Communauté européenne et la Confédération |
en de Zwitserse Bondsstaat waarbij wordt voorzien in maatregelen van | |
gelijke strekking als die welke zijn vervat in Richtlijn 2003/48/EG | suisse prévoyant des mesures équivalentes à celles prévues dans la |
van de Raad van 3 juni 2003 betreffende de belastingheffing op | directive 2003/48/CE du Conseil du 3 juin 2003 en matière de fiscalité |
inkomsten uit spaargelden in de vorm van rentebetaling, en aan het | des revenus de l'épargne sous forme de paiements d'intérêts, et le |
bijbehorende Memorandum van overeenstemming. | mémorandum d'entente qui l'accompagne. |
De Europese Gemeenschap heeft ook besloten het verzoek van de | |
Zwitserse Bondsstaat in te willigen om in de voormelde overeenkomst | La Communauté européenne a également décidé d'accéder à la demande de |
bepalingen op te nemen van gelijke strekking als die welke zijn vervat | la Confédération suisse d'inclure dans l'accord précité des mesures |
in de oorspronkelijke versies van Richtlijn 90/435/EEG van de Raad van | équivalentes aux régimes prévus dans la directive 90/435/CEE du |
23 juli 1990 betreffende de gemeenschappelijke fiscale regeling voor | Conseil du 23 juillet 1990 concernant le régime fiscal commun |
moedermaatschappijen en dochterondernemingen uit verschillende | applicable aux sociétés mères et filiales d'Etats membres différents |
lidstaten (Publicatieblad L 225 van 20.08.1990, blz. 6), en van | (Journal officiel L 225 du 20.08.1990, p. 6) et dans la directive |
Richtlijn 2003/49/EG van de Raad van 3 juni 2003 betreffende een | 2003/49/CE du Conseil du 3 juin 2003 concernant un régime fiscal |
gemeenschappelijke belastingregeling inzake uitkeringen van interest | commun applicable aux paiements d'intérêts et de redevances effectués |
en royalty's tussen verbonden ondernemingen van verschillende | entre des sociétés associées d'Etats membres différents (Journal |
lid-Staten (Publicatieblad L157 van 26.06.2003, blz. 49). Die | officiel L 157 du 26.06.2003, p. 49), dans leur version originale. Ces |
bepalingen werden opgenomen in artikel 15 (zie bijlage hierbij) van | mesures figurent à l'article 15 (voir l'annexe au présent avis) de cet |
deze Overeenkomst tussen de Europese Gemeenschap en de Zwitserse | accord entre la Communauté européenne et la Confédération suisse. |
Bondsstaat. Bij Besluit van de Raad van de Europese Unie van 25 oktober 2004 (nr. | Dans la Décision du Conseil de l'Union européenne du 25 octobre 2004 |
2004/912/EG, Publicatieblad L 385 van 29.12.2004) betreffende de | (n° 2004/912/CE, Journal officiel L 385 du 29.12.2004) relative à la |
sluiting van de Overeenkomst in de vorm van een briefwisseling tussen | conclusion de l'accord sous forme d'échange de lettres entre la |
de Europese Gemeenschap en de Zwitserse Bondsstaat inzake de datum van | Communauté européenne et la Confédération suisse sur la date |
toepassing van de Overeenkomst tussen de Europese Gemeenschap en de | d'application de l'accord entre la Communauté européenne et la |
Zwitserse Bondsstaat waarbij wordt voorzien in maatregelen van gelijke | |
strekking als die welke zijn vervat in Richtlijn 2003/48/EG van de | Confédération suisse prévoyant des mesures équivalentes à celles |
Raad van 3 juni 2003 betreffende de belastingheffing op inkomsten uit | prévues dans la directive 2003/48/CE du Conseil du 3 juin 2003 en |
spaargelden in de vorm van rentebetaling, is bepaald dat Zwitserland | matière de fiscalité des revenus de l'épargne sous forme de paiement |
en de Gemeenschap deze overeenkomst effectief dienen te implementeren | d'intérêts, il est stipulé que la Suisse et la Communauté mettent en |
en toe te passen vanaf 1 juli 2005. | oeuvre et appliquent effectivement cet accord à partir du 1er juillet 2005. |
Le présent avis vise à attirer l'attention sur les modifications | |
relatives au régime fiscal applicable dans l'Etat de la source aux | |
Dit bericht strekt ertoe de aandacht te vestigen op de wijzigingen die | dividendes, intérêts et redevances qu'entraînent les dispositions de |
uit de bepalingen van artikel 15 van de laatstbedoelde overeenkomst | l'article 15 de l'accord précité par rapport aux dispositions de la |
voortvloeien met betrekking tot het belastingstelsel van dividenden, | |
interest en royalty's in de bronstaat ten opzichte van de bepalingen | |
van de Belgisch-Zwitserse Overeenkomst van 28 augustus 1978 tot het | Convention belgo-suisse du 28 août 1978 en vue d'éviter les doubles |
vermijden van dubbele belasting inzake belastingen naar het inkomen en | impositions en matière d'impôts sur le revenu et sur la fortune (loi |
naar het vermogen (goedkeuringswet van 2.09.1980, Belgisch Staatsblad 14.10.1980). | d'approbation du 2.09.1980, Moniteur belge du 14.10.1980). |
Belgisch-Zwitsers dubbelbelastingverdrag van 1978 | Convention préventive de la double imposition belgo-suisse de 1978 |
Dat Belgisch-Zwitserse belastingverdrag voorziet op het gebied van de | Le régime prévu par la Convention belgo-suisse pour l'imposition dans |
belastingheffing van dividenden, interest en royalty's in de bronstaat | l'Etat de la source des dividendes, intérêts et redevances est |
beknopt samengevat in volgende regeling : | brièvement résumé ci-après : |
1. Dividenden (artikel 10) | 1. Dividendes (article 10) |
Algemene regel : de Belgische roerende voorheffing of de Zwitserse | Règle générale : le précompte mobilier belge ou l'impôt suisse, selon |
belasting, naar het geval, wordt beperkt tot 15 pct. van het | le cas, est limité à 15 p.c. du montant brut des dividendes; |
brutobedrag van de dividenden; Bijzondere regeling : de Belgische roerende voorheffing of de | Régime spécial : le précompte mobilier belge ou l'impôt suisse, selon |
Zwitserse belasting, naar het geval, wordt verminderd tot 10 pct. voor | le cas, est réduit à 10 p.c. pour les dividendes payés à une société |
dividenden die worden betaald aan een vennootschap die tenminste 25 | qui détient au moins 25 p.c. du capital de la société qui paie les |
pct. bezit van het kapitaal van de vennootschap die de dividenden | |
uitkeert. | dividendes. |
2. Interest (artikel 11) | 2. Intérêts (article 11) |
Algemene regel : de Belgische roerende voorheffing of de Zwitserse | Règle générale : le précompte mobilier belge ou l'impôt suisse, selon |
belasting, naar het geval, wordt beperkt tot 10 pct. van het normale | le cas, est limité à 10 p.c. du montant brut normal des intérêts; |
brutobedrag van de interest; | |
Bijzondere regelingen : | Régimes spéciaux : |
a) vrijstelling van de Belgische roerende voorheffing of de Zwitserse | a) exonération du précompte mobilier belge ou de l'impôt suisse, selon |
belasting, naar het geval, voor interest betaald : | le cas, pour les intérêts payés : |
- in verband met de verkoop op krediet van een nijverheids- of | - en liaison avec la vente à crédit d'un équipement industriel, |
handelsuitrusting of van een wetenschappelijke uitrusting; | commercial ou scientifique; |
- in verband met de verkoop op krediet van goederen geleverd door een | - en liaison avec la vente à crédit de marchandises livrées par une |
onderneming van een overeenkomstsluitende Staat aan een onderneming van de andere overeenkomstsluitende Staat; | entreprise d'un Etat contractant à une entreprise de l'autre Etat contractant; |
- voor niet door effecten aan toonder vertegenwoordigde leningen van | - sur des prêts de n'importe quelle nature, non représentés par des |
welke aard ook, verstrekt door bankinstellingen; | titres au porteur, consentis par des établissements bancaires; |
b) bovenmatige interest : de Belgische roerende voorheffing of de | b) intérêts excédentaires : le précompte mobilier belge ou l'impôt |
Zwitserse belasting, naar het geval, wordt beperkt tot de tarieven die | suisse, selon le cas, est limité aux taux applicables aux dividendes |
ingevolge artikel 10 van toepassing zijn op dividenden indien de | en vertu de l'article 10 lorsque le débiteur des intérêts est une |
schuldenaar van de interest een vennootschap is en het bovenmatig deel | société et que la partie excédentaire des intérêts est comprise dans |
van de interest in het belastbaar inkomen ervan is begrepen. Indien | son revenu imposable. Si ces dernières conditions ne sont pas |
aan laatstbedoelde voorwaarden niet is voldaan is het bovenmatig | remplies, la partie excédentaire des intérêts est imposable |
gedeelte van de interest belastbaar overeenkomstig het interne recht. | conformément au droit interne. |
3. Royalty's (artikel 12) | 3. Redevances (article 12) |
Algemene regel : de bronstaat stelt het normale brutobedrag van de | Règle générale : l'Etat de la source exonère de tous impôts le montant |
royalty's vrij van alle belastingen; | brut normal des redevances; |
Bijzondere regeling voor bovenmatige royalty's : de Belgische roerende | Régime spécial pour les redevances excédentaires : le précompte |
voorheffing of de Zwitserse belasting, naar het geval, wordt beperkt | mobilier belge ou l'impôt suisse, selon le cas, est limité aux taux |
tot de tarieven die ingevolge artikel 10 van toepassing zijn op dividenden indien de schuldenaar van de royalty's een vennootschap is en het bovenmatig deel van de royalty's in het belastbaar inkomen ervan is begrepen. Indien aan laatstbedoelde voorwaarden niet is voldaan is het bovenmatig gedeelte van de royalty's belastbaar overeenkomstig het interne recht. Nieuwe regeling : toepassing van maatregelen van gelijke strekking als die welke zijn voorzien in de moeder-dochterrichtlijn en de richtlijn interest-royalty's Ingevolge artikel 15 (zie bijlage hierbij) van de Overeenkomst van 26 oktober 2004 tussen de Europese Gemeenschap en de Zwitserse Bondsstaat waarbij wordt voorzien in maatregelen van gelijke strekking als die | applicables aux dividendes en vertu de l'article 10 lorsque le débiteur des redevances est une société et que la partie excédentaire des redevances est comprise dans son revenu imposable. Si ces dernières conditions ne sont pas remplies, la partie excédentaire des redevances est imposable conformément au droit interne. Nouveau régime : application des mesures équivalentes a celles prévues dans la directive mères-filiales et la directive intérets-redevances En vertu de l'article 15 (voir l'annexe au présent avis) de l'accord du 26 octobre 2004 entre la Communauté européenne et la Confédération suisse prévoyant des mesures équivalentes à celles prévues dans la |
welke zijn vervat in Richtlijn 2003/48/EG van de Raad van 3 juni 2003 | directive 2003/48/CE du Conseil du 3 juin 2003 en matière de fiscalité |
betreffende de belastingheffing op inkomsten uit spaargelden in de | des revenus de l'épargne sous forme de paiements d'intérêts, l'Etat de |
vorm van rentebetaling, geldt in de bronstaat van de inkomsten (België | la source des revenus (la Belgique ou la Suisse, selon le cas) |
of Zwitserland, naar het geval), in afwijking van de | applique à partir du 1er juillet 2005, en dérogation au régime fiscal |
belastingbehandeling van uitkeringen van dividenden, interest en | des paiements de dividendes, d'intérêts et de redevances prévu par la |
royalty's waarin het bovengenoemde Belgisch-Zwitserse belastingverdrag | Convention belgo-suisse précitée et sans préjudice de tout traitement |
voorziet en onverminderd iedere gunstiger behandeling in dat verdrag, | plus favorable prévu par cette Convention, une exonération complète |
vanaf 1 juli 2005 volledige vrijstelling van belasting voor : | d'impôt en ce qui concerne : |
- dividenden uitgekeerd door dochterondernemingen aan | - les dividendes payés par des sociétés filiales à leurs sociétés |
moedermaatschappijen mits aan de in artikel 15, 1, van de voormelde Overeenkomst (zie tekst als bijlage hierna) bepaalde voorwaarden is voldaan; - interest en royalty's uitgekeerd tussen gelieerde ondernemingen of hun vaste inrichtingen mits aan de in artikel 15, 2, van de voormelde Overeenkomst (zie tekst als bijlage hierna) bepaalde voorwaarden is voldaan. De voormelde vrijstellingen gelden onverminderd de toepassing van internrechtelijke of op een overeenkomst gebaseerde bepalingen ter voorkoming van fraude of misbruik in Zwitserland en België. | mères pourvu qu'il soit satisfait aux conditions prévues à l'article 15, 1, de l'accord précité (voir texte joint en annexe); - les intérêts et redevances payées entre des entreprises associées ou leurs établissements stables pourvu qu'il soit satisfait aux conditions prévues à l'article 15, 2, de l'accord précité (voir texte joint en annexe). Les exonérations susmentionnées s'appliquent sans préjudice de l'application des dispositions du droit interne ou de conventions visant à prévenir la fraude ou les abus en Suisse et en Belgique. |
BIJLAGE : tekst van artikel 15 van de Overeenkomst van 26 oktober 2004 | ANNEXE : texte de l'article 15 de l'accord du 26 octobre 2004 entre la |
tussen de Europese Gemeenschap en de Zwitserse Bondsstaat waarbij | Communauté européenne et la Confédération suisse prévoyant des mesures |
wordt voorzien in maatregelen van gelijke strekking als die welke zijn | équivalentes à celles prévues dans la directive 2003/48/CE du Conseil |
vervat in Richtlijn 2003/48/EG van de Raad van 3 juni 2003 betreffende | du 3 juin 2003 en matière de fiscalité des revenus de l'épargne sous |
de belastingheffing op inkomsten uit spaargelden in de vorm van | |
rentebetaling : | forme de paiement d'intérêts : |
« Artikel 15 | « Article 15 |
Uitkering van dividenden, rente en royalty's tussen ondernemingen | Paiements de dividendes, d'intérêts et de redevances entre sociétés |
1. Onverminderd de toepassing van binnenlandse of op een overeenkomst | 1. Sans préjudice de l'application des dispositions de la législation |
gebaseerde bepalingen ter voorkoming van fraude of misbruik in | nationale ou de conventions visant à prévenir la fraude ou les abus en |
Zwitserland en de lidstaten, is uitkering van dividenden door | Suisse et dans les Etats membres, les dividendes payés par des |
dochterondernemingen aan moedermaatschappijen niet onderworpen aan | sociétés filiales à leurs sociétés mères ne sont pas imposés dans |
belasting in de bronstaat indien : | l'Etat de la source lorsque : |
- de moedermaatschappij gedurende ten minste twee jaar een directe | |
deelneming van minimaal 25 % heeft in het kapitaal van de | - la société mère détient directement au moins 25 % du capital de la |
dochteronderneming, en | filiale pendant au moins 2 ans, et que |
- de fiscale woonstaat van de ene vennootschap een lidstaat is en de | - une société a sa résidence fiscale dans un Etat membre et l'autre a |
fiscale woonstaat van de andere vennootschap Zwitserland, en | sa résidence fiscale en Suisse, et que |
- de fiscale woonstaat van geen van beide vennootschappen een derde | - aux termes d'une convention en vue d'éviter les doubles impositions |
staat is krachtens een overeenkomst tot het vermijden van dubbele | conclue avec un Etat tiers, aucune de ces sociétés n'a sa résidence |
belasting met die derde staat, en | fiscale dans cet Etat tiers, et que |
- beide vennootschappen vennootschapsbelasting betalen zonder te zijn | - les deux sociétés sont assujetties à l'impôt sur les sociétés sans |
vrijgesteld, en beide vennootschappen kapitaalvennootschappen (1) zijn. | bénéficier d'une exonération et toutes deux revêtent la forme d'une |
Estland mag echter, zolang het inkomstenbelasting blijft heffen op | société de capitaux (1). |
uitgekeerde winsten zonder niet uitgekeerde winsten te belasten, en | Toutefois, tant qu'elle perçoit un impôt sur les bénéfices distribués |
uiterlijk tot en met 31 december 2008, die belasting blijven toepassen op uitgekeerde winsten door Estse dochterondernemingen aan hun in Zwitserland gevestigde moedermaatschappijen. 2. Onverminderd de toepassing van binnenlandse of op een overeenkomst gebaseerde bepalingen ter voorkoming van fraude of misbruik in Zwitserland en de lid-Staten, is uitkering van rente en royalty's tussen gelieerde ondernemingen of hun permanente vestigingen niet onderworpen aan belasting in de bronstaat indien : - dergelijke vennootschappen gedurende ten minste twee jaar zijn | sans imposer les bénéfices non distribués, et au plus tard jusqu'au 31 décembre 2008, l'Estonie peut continuer d'appliquer cet impôt aux bénéfices distribués par des sociétés filiales estoniennes à leur société mère établie en Suisse. 2. Sans préjudice de l'application des dispositions de la législation nationale ou de conventions visant à prévenir la fraude ou les abus en Suisse et dans les Etats membres, les paiements d'intérêts et de redevances effectués entre des sociétés associées ou leurs établissements stables ne sont pas imposés dans l'Etat de la source lorsque : |
gelieerd door een directe deelneming van minimaal 25 % in het kapitaal | - ces sociétés sont liées par une participation directe d'au moins 25 |
of beide vennootschappen worden gecontroleerd door een derde | % pendant au moins deux ans ou sont toutes deux détenues par une |
vennootschap die gedurende ten minste twee jaar een directe deelneming | |
van minimaal 25 % heeft in zowel het kapitaal van de eerste | société tierce qui détient directement une participation d'au moins 25 |
vennootschap als het kapitaal van de tweede vennootschap, en; | % dans le capital de la première société et dans le capital de la |
seconde société pendant au moins deux ans, et que | |
- de fiscale woonstaat van de ene vennootschap of vaste inrichting een | - une société a sa résidence fiscale, ou un établissement stable est |
lidstaat is en de fiscale woonplaats van de andere vennootschap | situé dans un Etat membre et que l'autre société a sa résidence |
Zwitserland is of de andere vaste inrichting aldaar is gevestigd, en | fiscale, ou un autre établissement stable situé en Suisse et que |
- de fiscale woonstaat van geen van beide vennootschappen een derde | - aux termes d'une convention en vue d'éviter les doubles impositions |
staat is krachtens een overeenkomst tot het vermijden van dubbele | conclue avec un Etat tiers, aucune de ces sociétés n'a sa résidence |
belasting met die derde staat, en geen van de vaste inrichtingen in | fiscale ni aucun de ces établissements stables n'est situé dans cet |
die derde staat is gevestigd, en | Etat tiers, et que |
- alle vennootschappen aan de vennootschapsbelasting onderworpen zijn | - toutes les sociétés sont assujetties à l'impôt sur les sociétés sans |
zonder ervan, inzonderheid wat betreft uitkeringen van rente en | bénéficier d'une exonération, en particulier sur des paiements |
royalty's te zijn vrijgesteld en alle vennootschappen | d'intérêts et de redevances, et chacune revêt la forme d'une société |
kapitaalvennootschappen zijn. | de capitaux. |
Indien Richtlijn 2003/49/EEG van de Raad van 3 juni 2003 betreffende | Toutefois, lorsque la directive 2003/49/CE du Conseil du 3 juin 2003 |
een gemeenschappelijke belastingregeling voor uitkeringen van rente en royalty's tussen gelieerde ondernemingen uit verschillende lidstaten echter voorziet in een overgangsperiode voor een bepaalde lidstaat, dient die staat slechts na het verstrijken van die periode te voorzien in de hierboven genoemde bepalingen inzake uitkering van rente en royalty's. 3. Bestaande overeenkomsten tot het vermijden van dubbele belasting tussen Zwitserland en de lidstaten, die op het moment van goedkeuring van deze Overeenkomst voorzien in een gunstigere belastingbehandeling van uitkeringen van dividenden, rente en royalty's, blijven onverlet. » | concernant un régime fiscal commun applicable aux paiements d'intérêts et de redevances effectués entre des sociétés associées d'Etats membres différents prévoit une période transitoire pour un Etat membre donné, cet Etat ne prend les arrangements susmentionnés concernant les paiements d'intérêts et de redevances qu'à l'expiration de cette période. 3. Les conventions de double imposition entre la Suisse et les Etats membres qui, à la date d'adoption du présent accord, prévoient un traitement fiscal plus favorable des paiements de dividendes, d'intérêts et de redevances ne sont pas affectées. » |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Voor wat Zwitserland betreft, omvat het begrip « | (1) En ce qui concerne la Suisse, l'expression "société de capitaux" |
kapitaalvennootschappen » : | couvre : |
- société anonyme / Aktiengesellschaft / società anonima; | - société anonyme / Aktiengesellschaft / società anonima; |
- société à responsabilité limitée / Gesellschaft mit beschränkter | - société à responsabilité limitée / Gesellschaft mit beschränkter |
Haftung / società a responsabilità limitata; | Haftung / società a responsabilità limitata; |
- société en commandite par actions / Kommanditaktiengesellschaft / | - société en commandite par actions / Kommanditaktiengesellschaft / |
società in accomandita per azioni. | società in accomandita per azioni. |