← Terug naar "Regeling tussen de bevoegde autoriteiten van Frankrijk en België inzake uitwisseling van inlichtingen
en administratieve samenwerking ter bestrijding van het ontgaan en ontduiken van belasting Op
basis van - de Richtlijn 77/799/EEG van de Raa - de Verordening (EEG) nr. 218/92 van de Raad van 27 januari 1992 betreffende
de administratieve bi(...)"
Regeling tussen de bevoegde autoriteiten van Frankrijk en België inzake uitwisseling van inlichtingen en administratieve samenwerking ter bestrijding van het ontgaan en ontduiken van belasting Op basis van - de Richtlijn 77/799/EEG van de Raa - de Verordening (EEG) nr. 218/92 van de Raad van 27 januari 1992 betreffende de administratieve bi(...) | Arrangement entre les autorités compétentes de la Belgique et de la France en matière d'échange de renseignements et de coopération administrative en vue de lutter contre l'évasion et la fraude fiscales Sur la base - de la Directive 77/799/C - du Règlement (CEE) n° 218/92 du Conseil du 27 janvier 1992 concernant la coopération administrati(...) |
---|---|
MINISTERIE VAN FINANCIEN | MINISTERE DES FINANCES |
Regeling tussen de bevoegde autoriteiten van Frankrijk en België | Arrangement entre les autorités compétentes de la Belgique et de la |
inzake uitwisseling van inlichtingen en administratieve samenwerking | France en matière d'échange de renseignements et de coopération |
ter bestrijding van het ontgaan en ontduiken van belasting | administrative en vue de lutter contre l'évasion et la fraude fiscales |
Op basis van | Sur la base |
- de Richtlijn 77/799/EEG van de Raad van de Europese Gemeenschappen | - de la Directive 77/799/CEE du Conseil des Communautés européennes du |
van 19 december 1977 betreffende de wederzijdse bijstand van de | 19 décembre 1977 concernant l'assistance mutuelle des autorités |
bevoegde autoriteiten van de Lidstaten op het gebied van de directe | compétentes des Etats membres dans le domaine des impôts directs et |
belastingen en de indirecte belastingen, gewijzigd door de Richtlijn | |
79/1070/EEG van de Raad van 6 december 1979, door de Richtlijn | indirects, modifiée par la Directive 79/1070/CEE du Conseil du 6 |
92/12/EEG van de Raad van 25 februari 1992, alsmede door iedere andere | décembre 1979, par la Directive 92/12/CEE du Conseil du 25 février |
latere Richtlijn die de genoemde Richtlijn zou aanvullen en/of | 1992, ainsi que par toute autre Directive ultérieure qui compléterait |
vervangen (hierna genoemd « de Richtlijn »), | et/ou remplacerait ladite Directive (ci-après dénommée « la Directive |
- de Verordening (EEG) nr. 218/92 van de Raad van 27 januari 1992 | »), - du Règlement (CEE) n° 218/92 du Conseil du 27 janvier 1992 |
betreffende de administratieve bijstand op het gebied van de indirecte | concernant la coopération administrative dans le domaine des impôts |
belastingen (B.T.W.), alsmede op basis van iedere andere Verordening | indirects (T.V.A.), ainsi que sur base de tout autre Règlement qui |
die de genoemde Verordening zou aanvullen en/of vervangen (hierna | compléterait et/ou remplacerait ledit Règlement (ci-après dénommé « le |
genoemd « de Verordening »), | Règlement »), |
- het Multilaterale Verdrag OESO/Raad van Europa inzake wederzijdse | - de la Convention multilatérale OCDE/Conseil de l'Europe concernant |
administratieve bijstand in fiscale aangelegenheden, ter ondertekening | l'assistance administrative mutuelle en matière fiscale, ouverte à la |
voorgelegd op 25 januari 1988, zodra dit Verdrag in de beide Staten in | signature le 25 janvier 1988, dès que cette Convention sera entrée en |
werking zal zijn getreden (hierna genoemd « het multilaterale Verdrag | vigueur dans les deux Etats (ci-après dénommée « la Convention |
inzake bijstand »), | multilatérale d'assistance »), |
- de Overeenkomst tussen België en Frankrijk tot voorkoming van | - de la Convention entre la Belgique et la France tendant à éviter les |
doubles impositions et à établir des règles d'assistance | |
dubbele belasting en tot regeling van wederzijdse administratieve en | administrative et juridique réciproque en matière d'impôts sur les |
juridische bijstand inzake inkomstenbelastingen, van het slotprotocol | revenus, du protocole final et des lettres annexes, signés à Bruxelles |
en van de bijgevoegde brieven, ondertekend te Brussel op 10 maart | le 10 mars 1964, tel que modifiés par l'Avenant à ladite Convention, |
1964, zoals gewijzigd door het Avenant bij de genoemde Overeenkomst, | |
ondertekend te Brussel op 8 februari 1999 (hierna genoemd « de | signé à Bruxelles le 8 février 1999 (ci-après dénommés « la Convention |
Overeenkomst van 1964 »), | de 1964 »), |
- de Overeenkomst van 12 augustus 1843 ondertekend te Rijsel tussen | - de la Convention du 12 août 1843 signée à Lille entre la Belgique et |
België en Frankrijk, inzake de uitwisseling van inlichtingen verkregen | la France, relative à l'échange de renseignements tirés des actes |
uit de aan de registratieformaliteit onderworpen akten, de aangiften | présentés à la formalité de l'enregistrement, des déclarations de |
van nalatenschap of de overdracht bij overlijden en andere | succession ou de mutation par décès et d'autres documents |
administratieve documenten (hierna genoemd « de Overeenkomst van 1843 »), | administratifs (ci-après dénommée « la Convention de 1843 »), |
- van de Overeenkomst van 20 januari 1959 tussen België en Frankrijk | - de la Convention du 20 janvier 1959 entre la Belgique et la France |
tot voorkoming van dubbele aanslag en tot regeling van sommige andere | tendant à éviter les doubles impositions et à régler certaines autres |
vraagstukken inzake de belastingen op de erfenissen en | questions en matière d'impôts sur les successions et de droits |
registratierechten (hierna genoemd « de Overeenkomst van 1959 »), | d'enregistrement (ci-après dénommée « la Convention de 1959 »), |
komen de bevoegde autoriteiten van België en van Frankrijk, zoals zij | les autorités compétentes de la Belgique et de la France, telles |
omschreven zijn respectievelijk in artikel 1, § 5, van de Richtlijn, | qu'elles sont définies respectivement à l'article 1er, § 5, de la |
in art. 2 van de Verordening en in art. 18 van de Overeenkomst van | Directive, à l'article 2 du Règlement et à l'article 18 de la |
1959, overeen bepalingen in te voeren inzake | Convention de 1959, conviennent d'instaurer entre elles des |
dispositions en matière | |
- de uitwisseling van inlichtingen, | - d'échange de renseignements, |
- gelijktijdige belastingcontroles, | - de contrôles fiscaux simultanés, |
- de aanwezigheid van belastingambtenaren van de ene Staat op het | - de présence sur le territoire d'un Etat de fonctionnaires fiscaux de |
grondgebied van de andere Staat, | l'autre Etat, |
- een grensoverschrijdend dispositief voor rechtstreekse uitwisseling | - de dispositif transfrontalier d'échange direct de renseignements. |
van inlichtingen. | |
I. AUTOMATISCHE UITWISSELING VAN INLICHTINGEN | I. ECHANGE AUTOMATIQUE DE RENSEIGNEMENTS |
De automatische uitwisseling van inlichtingen heeft betrekking op : | L'échange automatique de renseignements porte sur : |
A. Inzake belastingen naar het inkomen en naar het vermogen : | A. En matière d'impôts sur le revenu et sur la fortune : |
1. inkomsten, bestaande uit salarissen, lonen en andere soortgelijke | 1. les revenus consistant en traitements, salaires et autres |
beloningen zoals bedoeld in de artikelen 10 en 11 van de Overeenkomst | rémunérations analogues, visés aux articles 10 et 11 de la Convention |
van 1964; | de 1964; |
2. beloningen van bestuurders en van de andere personen zoals bedoeld | 2. les rémunérations des administrateurs et des autres personnes |
in artikel 9 van dezelfde Overeenkomst; | visées à l'article 9 de la même Convention; |
3. inkomsten betaald in de vorm van renten of van kapitalen en | 3. les revenus versés sous forme de rentes ou de capitaux et |
bestaande uit pensioenen, andere gelijksoortige beloningen, | consistant en pensions, autres rémunérations similaires, rentes |
lijfrenten, onderhoudsuitkeringen, afkoopwaarden of « | viagères, rentes alimentaires, valeurs de rachat ou « revenus de |
vervangingsinkomsten » (d.w.z. vergoedingen, renten of diverse | remplacement » (c'est-à-dire les indemnités, rentes ou allocations |
uitkeringen bestemd om een verlies aan beroepsinkomsten te compenseren | diverses, destinées à compenser une perte de revenus professionnels |
als gevolg van werkloosheid, ziekte, ongeval of een andere | survenant à la suite du chômage, d'une maladie, d'un accident ou d'une |
soortgelijke omstandigheid) zoals bedoeld, naar het geval, in de | autre circonstance analogue), visés, selon le cas, aux articles 10, 12 |
artikelen 10, 12 of 18 van de Overeenkomst van 1964; | ou 18 de la Convention de 1964; |
4. royalty's en andere opbrengsten en inkomsten zoals bedoeld in artikel 8 van de voornoemde Overeenkomst; | 4. les redevances et autres produits et revenus visés à l'article 8 de la Convention précitée; |
5. dividenden en interest, zoals bedoeld in de artikelen 15 en 16 van | 5. les dividendes et les intérêts, visés aux articles 15 et 16 de la |
dezelfde Overeenkomst, betaald door schuldenaars die geen financiële | même Convention, payés par des débiteurs autres que des établissements |
instellingen zijn; | financiers; |
6. erelonen, commissies, makelaarslonen, restorno's, gages en andere | 6. les honoraires, commissions, courtages, ristournes, cachets et |
beloningen betaald aan natuurlijke personen of aan rechtspersonen; | autres rémunérations versés à des personnes physiques ou à des |
7. de verwerving van onroerende goederen, de eigendom van onroerende | personnes morales; 7. l'acquisition de biens immobiliers, la propriété de biens |
goederen en/of de inkomsten van onroerende goederen zoals bedoeld in artikel 3 van de Overeenkomst van 1964; | immobiliers et/ou les revenus de biens immobiliers visés à l'article 3 de la Convention de 1964; |
8. ondernemingswinst zoals bedoeld in de artikelen 4 en 5 van de | 8. les bénéfices des entreprises visés aux articles 4 et 5 de la |
Overeenkomst van 1964 en de baten zoals bedoeld in artikel 7 van | Convention de 1964 et les profits visés à l'article 7 de la même |
dezelfde Overeenkomst; | Convention; |
9. inlichtingen (aanslagbiljetten of berekeningsnota's) die betrekking | 9. les informations (avis d'imposition ou notes de calcul) relatives à |
hebben op de personenbelasting geheven door een Staat ten laste van de | l'impôt des personnes physiques établi par un Etat à charge de |
inwoners van de andere Staat. | résidents de l'autre Etat. |
B. Inzake belasting op de toegevoegde waarde : | B . En matière de taxe sur la valeur ajoutée : |
teruggaven aan belastingplichtigen die voor B.T.W.-doeleinden zijn | remboursements en faveur des assujettis qui sont identifiés à la |
geïdentificeerd in de andere Staat | T.V.A. dans l'autre Etat |
de teruggaven van belasting over de toegevoegde waarde, verkregen op | les remboursements de la taxe sur la valeur ajoutée, obtenus en |
grond van de toepassing van de Richtlijn 79/1072/EEG van de Raad van | application de la Directive 79/1072/CEE du Conseil des Communautés |
de Europese Gemeenschappen van 6 december 1979. | européennes du 6 décembre 1979. |
C . Inzake registratierechten, successie- en schenkingsrechten : | C . En matière de droits d'enregistrement, de donation et de succession : |
1. mutaties inzake onroerende goederen; | 1. les mutations en matière immobilière; |
2. inlichtingen met betrekking tot de oprichting van vennootschappen | 2. les informations concernant la constitution de sociétés ou |
of de kapitaalsverhogingen van vennootschappen van een Staat waaraan | l'augmentation de capital de sociétés d'un Etat auxquelles participent |
inwoners van de andere Staat deelnemen. | des résidents de l'autre Etat. |
II. SPONTANE UITWISSELING VAN INLICHTINGEN | II. ECHANGE SPONTANE DE RENSEIGNEMENTS |
De intensivering van de spontane uitwisseling van inlichtingen heeft betrekking op : | L'intensification de l'échange spontané de renseignements porte sur : |
A . Inzake belastingen naar het inkomen : | A . En matière d'impôts sur le revenu : |
1. inlichtingen met betrekking tot de wijzigingen van woonplaats van | 1. les informations concernant les changements de résidence d'une |
een persoon van één van beide overeenkomstsluitende Staten naar de | personne de l'un des deux Etats contractants vers l'autre Etat |
andere overeenkomstsluitende Staat; | contractant. |
2. inlichtingen (aanslagbiljetten of berekeningsnota's) die betrekking | 2. les informations (avis d'imposition ou notes de calcul) relatives à |
hebben op de belasting geheven door een Staat ten laste van | l'impôt établi par un Etat à charge de personnes physiques visées à |
natuurlijke personen zoals bedoeld in artikel 25, §§ 2 en 3, van de | l'article 25, §§ 2 et 3, de la Convention de 1964, qui sont des |
Overeenkomst van 1964, die inwoners zijn van die Staat en die in de | résidents de cet Etat et qui recueillent dans l'autre Etat des revenus |
andere Staat inkomsten verkrijgen die in die andere Staat belastbaar zijn. | imposables dans cet autre Etat. |
B . Inzake belasting over de toegevoegde waarde : | B . En matière de taxe sur la valeur ajoutée : |
1. overschrijding van de omzetdrempel bij verkopen op afstand en keuze | 1. dépassement du seuil du chiffre d'affaires à l'occasion de ventes à |
van de plaats van levering bij verkopen op afstand | distance et choix du lieu des livraisons à l'occasion de ventes à |
a) het overschrijden van de omzetdrempel inzake verkopen op afstand, | distance a) le dépassement du seuil du chiffre d'affaires en matière de ventes |
zoals bedoeld in artikel 28ter , titel B, lid 2, van de Richtlijn | à distance, visé à l'article 28ter , titre B, alinéa 2, de la |
77/388/EEG; | Directive 77/388/CEE; |
b) de opties inzake verkopen op afstand als bedoeld in artikel 28ter , | b) les options en matière de ventes à distance, visées à l'article |
titel B, lid 3, van de Richtlijn 77/388/EEG; | 28ter , titre B, alinéa 3, de la Directive 77/388/CEE; |
2. diensten met een vermoedelijk onregelmatig of fictief karakter | 2. prestations de services présumées irrégulières ou fictives |
a) het verrichten van diensten als bedoeld in artikel 6, van de | a) les prestations de services visées à l'article 6, de la Directive |
Richtlijn 77/388/EEG, in de gevallen waarin er in de Staat die de | 77/388/CEE, dans le cas où il existe dans l'Etat qui fournit les |
inlichtingen verstrekt een vermoeden bestaat dat de handelingen in de | renseignements, une présomption que les opérations ne sont pas |
andere Staat niet zijn aangegeven, een fictief karakter hebben, niet | déclarées, ont un caractère fictif, ne sont pas facturées à l'acheteur |
aan de werkelijke afnemer zijn gefactureerd of andere | réel ou présentent d'autres irrégularités; |
onregelmatigheden vertonen; | |
b) de diensten die, op het eerste gezicht, geen onregelmatig karakter | b) les prestations de services qui, à première vue, n'ont pas un |
hebben, maar die een bepaalde omvang vertonen (bijvoorbeeld meer dan | caractère irrégulier mais qui sont d'une certaine importance (par |
2.500 EUR) en die geacht worden plaats te vinden in de andere Staat en | exemple plus de 2.500 EUR) et qui sont réputées se situer dans l'autre |
waarvoor de schuldenaar van de BTW de afnemer van de dienst is. Deze | Etat et pour lesquelles le redevable de la TVA est le preneur de |
handelingen werden bijgevolg vrij van BTW gefactureerd door de | services. Ces opérations ont fait, en conséquence, l'objet d'une |
dienstverrichter in de inlichtingenverstrekkende Staat; | facturation sans TVA par le prestataire de services dans l'Etat qui |
fournit les renseignements; | |
c) de intracommunautaire leveringen met vrijstelling wanneer er in de | c) les livraisons intracommunautaires avec exonération lorsqu'il |
inlichtingenverstrekkende Staat een vermoeden bestaat dat deze | existe dans l'Etat qui fournit les renseignements une présomption que |
leveringen een fictief karakter vertonen (gevallen van carrouselfraude); | ces livraisons ont un caractère fictif (cas de fraude carrousel); |
3. intracommunautaire leveringen zonder vrijstelling | 3. livraisons intracommunautaires sans exonération |
intracommunautaire leveringen van goederen zonder toepassing van de | les livraisons intracommunautaires de biens sans application de |
vrijstelling van de BTW als bedoeld in artikel 28quater , titel A, van | l'exonération de la TVA prévue à l'article 28quater , titre A, de la |
de Richtlijn 77/388/EEG aan een in de andere Staat gevestigde | Directive 77/388/CEE, à un assujetti établi dans l'autre Etat; |
belastingplichtige; | |
4. diplomatieke en consulaire betrekkingen e.d. | 4. postes diplomatiques, consulaires et similaires |
de toepassing van de vrijstelling van BTW op grond van artikel 15, lid | l'application de l'exonération de la TVA, sur la base de l'article 15, |
10, van de Richtlijn 77/388/EEG; | alinéa 10, de la Directive 77/388/CEE; |
5. intracommunautaire verwervingen | 5. acquisitions intracommunautaires |
a) de gevallen waarbij gegevens die zijn meegedeeld op grond van | a) les cas où les données communiquées sur base de l'article 4, alinéa |
artikel 4, lid 3, van Verordening (EEG) nr. 218/92 van de Raad van de | 3, du Règlement (CEE) n° 218/92 du Conseil des Communautés européennes |
Europese Gemeenschappen van 27 januari 1992, beduidend afwijken van | du 27 janvier 1992, diffèrent considérablement du montant des |
het bedrag van de aangegeven intracommunautaire verwervingen; | acquisitions intracommunautaires telles qu'elles sont déclarées; |
b) de gevallen waarbij er in de inlichtingenverstrekkende Staat een | b) les cas où il existe dans l'Etat qui fournit les renseignements une |
vermoeden bestaat dat de intracommunautaire verwervingen een fictief | présomption que les acquisitions intracommunautaires ont un caractère |
karakter vertonen (gevallen van carrouselfraude); | fictif (cas de fraude carrousel); |
6. belastingplichtigen die onmiddellijk of op ongewone wijze | 6. les assujettis qui réalisent d'emblée ou de façon inhabituelle |
omvangrijke intracommunautaire leveringen verrichten met als bestemming de andere Staat; | d'importantes livraisons intracommunautaires à destination de l'autre Etat; |
7. BTW-identificatienummers | 7. numéros d'identification à la T.V.A. |
de individuele BTW-identificatienummers die zijn toegekend aan | les numéros d'identification individuels à la T.V.A. qui sont |
belastingplichtigen die niet in de inlichtingenverstrekkende Staat | attribués aux assujettis qui ne sont pas établis dans l'Etat qui |
gevestigd zijn; | fournit les renseignements; |
8. intracommunautaire leveringen van landvoertuigen | 8. livraisons intracommunautaires de véhicules terrestres |
de op grond van artikel 28quater , titel A, van de Richtlijn | les livraisons intracommunautaires de véhicules terrestres, exonérées |
77/388/EEG van de BTW vrijgestelde intracommunautaire leveringen van | de la TVA sur la base de l'article 28quater , titre A, de la Directive |
landvoertuigen door andere dan de onder punt 12 genoemde incidentele | 77/388/CEE, par des assujettis autres que des assujettis occasionnels |
belastingplichtigen die in de Staat van vertrek tijdelijk worden | visés au point 12, qui sont inscrits temporairement à la circulation |
ingeschreven in het wegverkeer met het oog op hun overbrenging naar de | dans l'Etat de départ, en vue de leur transfert dans l'Etat d'arrivée; |
Staat van aankomst; | |
9. leveringen van accijnsprodukten | 9. livraisons de produits soumis à accise |
a) regeling voor de verkopen op afstand : leveringen aan particulieren | a) régime des ventes à distance : livraisons à des particuliers de |
van accijnsprodukten waarvoor het vervoer van de Staat van vertrek of | produits soumis à accise pour lesquelles le transport de l'Etat de |
verzending naar de Staat van aankomst wordt verricht door of voor | départ du transport ou de l'expédition vers l'Etat de destination est |
rekening van de leverancier; | effectué par ou pour le fournisseur; |
b) vrijgestelde intracommunautaire leveringen aan operatoren die er | b) livraisons intracommunautaires exonérées à des opérateurs qui ne |
niet toe gehouden zijn hun intracommunautaire verwervingen van | |
goederen, andere dan accijnsprodukten, - aan de belasting te | sont pas tenus de soumettre à la taxe leurs acquisitions |
onderwerpen (belastingplichtigen die vrijgestelde handelingen | intracommunautaires de biens autres que des produits soumis à accise |
verrichten, belastingplichtigen onderworpen aan de franchiseregeling, | (les assujettis qui effectuent des opérations exonérées, les |
landbouwondernemers onderworpen aan de forfaitaire regeling - z. | assujettis franchisés, les exploitants agricoles soumis au régime |
respectievelijk de artikelen 13, 24 en 25 van de Richtlijn 77/388/EEG | forfaitaire - v. respectivement les articles 13, 24 et 25 de la |
- en de niet-belastingplichtige rechtspersonen die niet over een | Directive 77/388/CEE - et les personnes morales non assujetties qui ne |
geldig BTW-identificatienummer beschikken voor hun intracommunautaire verwervingen van goederen, andere dan accijnsprodukten). De spontane uitwisseling zal betrekking hebben op elke betwisting van intracommunautaire leveringen van accijnsprodukten zoals hiervoor beschreven die een bepaalde omvang overschrijden; 10. bedrijfsdomiciliëringen inlichtingen met betrekking tot bedrijven gevestigd in domiciliëringscentra; 11. leveringen van nieuwe vaartuigen en luchtvaartuigen | disposent pas d'un numéro d'identification à la TVA valable pour leurs acquisitions intracommunautaires de biens autres que des produits soumis à accise). L'échange spontané portera sur toute contestation de livraisons intracommunautaires de produits soumis à accise comme décrites ci-avant qui dépassent une certaine importance; 10. domiciliations d'entreprises les renseignements relatifs à des entreprises établies dans des centres de domiciliation; 11. livraisons de bateaux et aéronefs neufs les livraisons intracommunautaires de bateaux et aéronefs neufs visés à l'article 28bis , alinéa 2, de la Directive 77/388/CEE du Conseil des Communautés européennes du 17 mai 1977, par des assujettis autres |
de intracommunautaire leveringen, door andere dan onder 12 hierna | que ceux dénommés assujettis occasionnels, visés au point 12 ci-après, |
genoemde incidentele belastingplichtigen, van nieuwe schepen en | à des personnes non-identifiées à la T.V.A.; |
luchtvaartuigen als bedoeld in artikel 28bis , lid 2, van de Richtlijn | |
77/388/EEG van de Raad van de Europese Gemeenschappen van 17 mei 1977 | 12. livraisons de moyens de transport neufs par des assujettis |
aan niet voor BTW-doeleinden geïdentificeerde personen; | |
12. leveringen van nieuwe vervoermiddelen door incidentele | |
belastingplichtigen | occasionnels |
de intracommunautaire leveringen van nieuwe vervoermiddelen als | les livraisons intracommunautaires de moyens de transport neufs visés |
bedoeld in artikel 28bis , lid 2, van de Richtlijn 77/388/EEG door | à l'article 28bis , alinéa 2, de la Directive 77/388/CEE, par des |
incidentele belastingplichtigen als bedoeld in artikel 28bis , lid 4, | assujettis occasionnels au sens de l'article 28bis , alinéa 4, de la |
van de Richtlijn 77/388/EEG, waarvoor zij een recht op aftrek van BTW | Directive 77/388/CEE, pour lesquelles ils exercent un droit à la |
uitoefenen. | déduction de la T.V.A.. |
C . Inzake registratierechten, successie- en schenkingsrechten : | C . En matière de droits d'enregistrement, de donation et de succession : |
1. inlichtingen met betrekking tot schenkingen van roerende waarden | 1. les informations relatives aux donations de valeurs mobilières |
hoger dan 25.000 EUR ten gunste van een onderdaan van de andere Staat; | supérieures à 25.000 EUR faites en faveur d'un national de l'autre Etat. |
2. inlichtingen met betrekking tot roerende waarden hoger dan 25.000 | 2. les informations relatives aux valeurs mobilières supérieures à |
EUR verkregen door nalatenschap door een erfgenaam-legataris die | 25.000 EUR recueillies par succession par un héritier-légataire |
onderdaan is van de andere Staat. | national de l'autre Etat. |
D . Inzake de met het zegel gelijkgestelde taksen : | D . En matière de taxes assimilées au timbre : |
betreffende de jaarlijkse taks op de verzekeringscontracten, de | en ce qui concerne la taxe annuelle sur les contrats d'assurance, les |
inlichtingen met betrekking tot de verzekeringscontracten waarvoor het | informations relatives aux contrats d'assurance pour lesquels le |
risico zich in de andere Staat bevindt en de identificatie van de | risque se situe dans l'autre Etat et l'identification de l'assuré et |
verzekerde en de verzekeraar. | de l'assureur. |
III. UITWISSELING VAN INLICHTINGEN OP VERZOEK EN SPONTANE UITWISSELING | III. ECHANGE DE RENSEIGNEMENTS SUR DEMANDE ET ECHANGE SPONTANE DE |
VAN INLICHTINGEN DIE HIERBOVEN NIET WORDEN OPGESOMD | RENSEIGNEMENTS NON ENUMERES CI-DESSUS |
De bevoegde autoriteiten van beide Staten zullen eveneens toezien op | Les autorités compétentes des deux Etats veilleront également à |
de intensivering van de uitwisseling van inlichtingen op verzoek | intensifier l'échange de renseignements sur demande ainsi que |
alsook de spontane uitwisseling van inlichtingen, die niet specifiek | l'échange spontané de renseignements qui n'ont pas été spécifiquement |
worden opgesomd in punt II hiervoor, en die voor de andere Staat van | énumérés au point II ci-dessus et qui sont susceptibles de permettre à |
nut kunnen zijn voor de juiste vaststelling van de belastingen. | l'autre Etat l'établissement correct de ses impôts. |
IV. GELIJKTIJDIGE BELASTINGCONTROLES | IV. CONTROLES FISCAUX SIMULTANES |
A . Definitie | A . Définition |
Voor de toepassing van deze Regeling wordt onder gelijktijdige | Aux fins du présent Arrangement, on entend par contrôle fiscal |
belastingcontrole verstaan, een controle ondernomen krachtens een | simultané, un contrôle entrepris en vertu d'un accord par lequel les |
regeling waarbij de twee deelnemende Staten overeenkomen om | deux Etats participants conviennent de contrôler simultanément et de |
gelijktijdig en op onafhankelijke wijze, elk op zijn grondgebied, een | manière indépendante, chacun sur son territoire, la situation fiscale |
controle uit te voeren naar de belastingtoestand van één of meerdere | d'un ou de plusieurs contribuable(s) qui présente(nt) pour eux un |
belastingplichtige(n) die een gemeenschappelijk of aanvullend belang | |
vertegenwoordigt (vertegenwoordigen), met als doel de aldus verkregen | intérêt commun ou complémentaire, en vue d'échanger les renseignements |
inlichtingen uit te wisselen. | ainsi obtenus. |
B . Doelstellingen | B . Objectifs |
De doelstellingen van de gelijktijdige belastingcontroles zijn inzonderheid : | Les objectifs des contrôles fiscaux simultanés sont notamment : |
1. het juiste bedrag van de door een belastingplichtige verschuldigde | 1. déterminer le montant exact de l'impôt dû par un contribuable dans |
belasting te bepalen in de gevallen waarin : | les cas où : |
a) de lasten verdeeld of toegerekend zijn en de winst omgedeeld is | a) les charges sont partagées ou imputées et les bénéfices sont |
tussen belastingplichtigen, die inwoner zijn van verschillende landen, | répartis entre des contribuables résidant dans des pays différents ou, |
of meer algemeen, wanneer in een belastingdossier problemen opduiken | plus généralement, lorsqu'un dossier fiscal présente des problèmes de |
inzake verrekenprijzen; b) duidelijke technieken van belastingontwijking en -ontduiking of regelingen die verrichtingen inhouden waarvan de wezenlijke inhoud verschillend is van de door belastingplichtige(n) voorgestelde juridische vorm, gecontroleerde financieringsverrichtingen, prijsmanipulaties, kostenverdelingen of fiscale schuilplaatsen worden vastgesteld; c) niet aangegeven inkomsten, fiscale aspecten inzake het witwassen van geld en corruptiepraktijken, betalingen van verborgen commissielonen of van andere onwettige betalingen, enz. worden vastgesteld; d) verrichtingen met belastingparadijzen of technieken inzake belastingontwijking en -ontduiking met behulp van belastingparadijzen, worden aangetoond; e) de principes van de verleggingsregeling door de koper of de ontvanger inzake BTW toepassing vinden. 2. het vergemakkelijken van het uitwisselen van inlichtingen betreffende : | prix de transfert; b) des techniques apparentes d'évasion ou de fraude fiscales ou des schémas impliquant des transactions dont le contenu substantiel est différent de la forme juridique présentée par le(s) contribuable(s), des schémas de financement contrôlé, des manipulations de prix, des répartitions de frais ou des abris fiscaux sont identifiés; c) des revenus non déclarés, des aspects fiscaux du blanchiment d'argent et des pratiques de corruption, des versements de commissions occultes ou d'autres paiements illicites, etc. sont identifiés; d) des transactions avec des paradis fiscaux ou des systèmes d'évasion et de fraude fiscales impliquant le recours à des paradis fiscaux sont mis en évidence; e) les principes d'autoliquidation par l'acquéreur ou le preneur en matière de T.V.A. trouvent à s'appliquer. 2. faciliter l'échange de renseignements concernant : |
a) de handelspraktijken van multinationale ondernemingen, de | a) les pratiques commerciales des entreprises multinationales, les |
ingewikkelde transacties, de problemen van belastingcontrole en de | transactions complexes, les problèmes de contrôle fiscal et les |
trend tot het niet respecteren van de belastingverplichtingen die | tendances à ne pas respecter les obligations fiscales qui notamment |
inzonderheid kunnen eigen zijn aan een industrie of een groep van industrieën; | peuvent être spécifiques à une industrie ou à un groupe d'industries; |
b) akkoorden inzake kostenverdeling; | b) des accords de partage des coûts; |
c) de herverdelingsmethoden van winst in specifieke gevallen zoals de | c) les méthodes de répartition de bénéfices dans des domaines |
wisselverrichtingen op wereldschaal en de nieuwe financiële | particuliers, tels que les échanges à l'échelle mondiale et les |
instrumenten. | nouveaux instruments financiers; |
Een gelijktijdige belastingcontrole vervangt op geen enkele wijze de | Un contrôle fiscal simultané n'est en aucune façon un substitut de la |
procedure van onderling overleg voorzien in artikel 24 van de | procédure amiable prévue à l'article 24 de la Convention de 1964. |
Overeenkomst van 1964. | |
C . Selectie van de dossiers en controleprocedure | C . Sélection des dossiers et procédure de contrôle |
De bevoegde autoriteiten van beide Staten bepalen in onderling overleg | Les autorités compétentes des deux Etats déterminent de commun accord |
de criteria en de selectieprocedures van de dossiers die in aanmerking | les critères et les procédures de sélection des dossiers susceptibles |
komen voor een gelijktijdige controle, alsmede de bij zo'n controle te | de faire l'objet d'un contrôle simultané, ainsi que la procédure à |
volgen procedure. | respecter lors d'un tel contrôle. |
D . Personeel | D . Personnel |
De controles zullen door ambtenaren van de Belastingadministratie van | Les contrôles seront effectués séparément dans le cadre des lois et |
elke Staat afzonderlijk worden uitgevoerd in het kader van de | pratiques nationales, par des agents de l'Administration fiscale de |
nationale wetten en praktijken door de bepalingen toe te passen die | chaque Etat, en appliquant les dispositions en vigueur en matière |
van kracht zijn aangaande het uitwisselen van inlichtingen. Er zal | |
geen uitwisseling van personeel zijn, maar de aanwezigheid van | d'échanges de renseignements. Il n'y aura pas d'échanges de personnel, |
vertegenwoordigers van de bevoegde autoriteiten van een Staat zou | mais la présence de représentants des autorités compétentes d'un Etat |
gerechtvaardigd kunnen zijn (indien dit door de wet is toegestaan) om | (si elle est autorisée par la loi) pourrait être justifiée pour |
een efficiëntere controle mogelijk te maken. | permettre une meilleure efficacité du contrôle. |
V. AANWEZIGHEID VAN BELASTINGAMBTENAREN VAN DE ENE STAAT OP HET | V. PRESENCE SUR LE TERRITOIRE D'UN ETAT DE FONCTIONNAIRES FISCAUX DE |
GRONDGEBIED VAN DE ANDERE STAAT | L'AUTRE ETAT |
Onder voorbehoud van de wettelijke en administratieve bepalingen van | Sous réserve des dispositions législatives et administratives des deux |
beide Staten, kunnen ambtenaren van een belastingadministratie van de | Etats, des fonctionnaires d'une administration fiscale d'un Etat |
ene Staat aanwezig zijn op het grondgebied van de andere Staat om er | peuvent être présents sur le territoire de l'autre Etat en vue d'y |
inlichtingen in te zamelen die van nut kunnen zijn voor de | recueillir toute information utile pour la détermination de l'impôt |
vaststelling van de belasting naar het inkomen en het vermogen, de | sur le revenu et la fortune, de la taxe sur la valeur ajoutée, des |
belasting over de toegevoegde waarde, de registratierechten, de successie- en schenkingsrechten en de accijnzen van één van beide of van beide Staten. De bevoegde autoriteiten van beide Staten bepalen in onderling overleg de te volgen voorwaarden en procedures in het kader van zo'n verplaatsing van ambtenaren. VI. GRENSOVERSCHRIJDEND DISPOSITIEF VOOR RECHTSTREEKSE UITWISSELING VAN INLICHTINGEN De bevoegde autoriteiten komen overeen een grensoverschrijdend dispositief in te voeren voor rechtstreekse uitwisseling van inlichtingen tussen de plaatselijke ambtenaren van de beide Staten. De uitwisseling van inlichtingen gebeurt door correspondenten die als bevoegde autoriteiten zijn aangewezen door een wisseling van brieven tussen de beide Staten. Het dispositief zal betrekking hebben op alle belastingen die in deze regeling worden bedoeld en zal worden ingevoerd in de volgende domeinen : A . samenwerking tussen plaatselijke diensten die nabij de grenzen gelegen zijn; | droits d'enregistrement, de donation et de succession et des accises d'un ou des deux Etats. Les autorités compétentes des deux Etats déterminent de commun accord les conditions et procédures à respecter dans le cadre d'un tel déplacement de fonctionnaires. VI. DISPOSITIF TRANSFRONTALIER D'ECHANGE DIRECT DE RENSEIGNEMENTS Les autorités compétentes conviennent de mettre en place un dispositif transfrontalier d'échange direct de renseignements entre les fonctionnaires locaux des deux Etats. L'échange de renseignements s'opère par le biais de correspondants désignés comme autorités compétentes par échange de lettres entre les deux Etats. Le dispositif concernera tous les impôts visés par le présent arrangement et sera mis en place dans les domaines suivants : A . collaboration entre services locaux situés à proximité des frontières; |
B . onderzoek en controle inzake internationale fiscale fraude; | B . recherche et contrôle en matière de fraude fiscale internationale; |
C . gelijktijdige bilaterale of multilaterale belastingcontroles. | C . contrôles fiscaux simultanés bilatéraux ou multilatéraux; |
De bevoegde autoriteiten kunnen overeenkomen dit dispositief naar | Les autorités compétentes peuvent convenir d'étendre ce dispositif à |
andere gebieden en andere diensten uit te breiden. | d'autres domaines et à d'autres services. |
VII. DIVERSE BEPALINGEN | VII. DISPOSITIONS DIVERSES |
A . De bevoegde autoriteiten komen overeen dat de wederkerigheid een | A . Les Autorités compétentes conviennent que la réciprocité est un |
fundamenteel aspect is van de wederzijdse bijstand en verbinden zich | aspect fondamental de l'assistance mutuelle et s'engagent à maintenir |
ertoe om een sfeer van samenwerking te behouden bij het uitwisselen | |
van de inlichtingen die het voorwerp zijn van de bepalingen van de | un esprit de collaboration dans l'échange de renseignements faisant |
Overeenkomst van 1964 of van de Richtlijn, teneinde te verzekeren dat | l'objet des dispositions de la Convention de 1964 ou de la Directive, |
de toepassing ervan conform is met het wederkerigheidsprincipe. | afin d'en assurer une application conforme au principe de la réciprocité. |
B . Inzake de geheimhouding van de inlichtingen waarover een Staat | B . En matière de secret des informations dont un Etat a connaissance |
kennis heeft door toepassing van deze regeling en de beperkingen bij | par application du présent arrangement et de limites à l'échange de |
de uitwisseling van inlichtingen, zijn de bepalingen van de artikelen | renseignements, les dispositions des articles 7 et 8 de la Directive, |
7 en 8 van de Richtlijn, van artikel 20 van de Overeenkomst van 1964, | de l'article 20 de la Convention de 1964, de l'article 14 de la |
van artikel 14 van de Overeenkomst van 1959 en van de artikelen 21 en | Convention de 1959 et des articles 21 et 22 de la Convention |
22 van het Multilateraal Verdrag inzake bijstand, van toepassing. | multilatérale d'assistance sont applicables. |
C . De inlichtingen als bedoeld in punt I zullen zoveel mogelijk | C . Les renseignements visés au point I seront fournis autant que |
geautomatiseerd en op digitale wijze worden verstrekt en voor de | possible de manière informatisée et sur un support numérique et pour |
inlichtingen als bedoeld in punt I, A zal het door de OESO uitgewerkte | les renseignements visés au point I, A selon le format normalisé |
genormaliseerd model worden gevolgd. Deze inlichtingen bevatten, in de | élaboré par l'OCDE. Ces renseignements incluent, dans la mesure du |
mate van het mogelijke, de Fiscale Identificatienummers (FIN) van de | possible, les Numéros d'Identification Fiscale (NIF) des contribuables |
belastingplichtigen niet-inwoners die hen door hun woonplaatsstaat | non-résidents qui leur sont attribués par leur Etat de résidence. |
zijn toegekend. D . De inlichtingen als bedoeld in punt I met betrekking tot een | D . Les renseignements visés au point I concernant une année civile ou |
bepaald kalenderjaar of tijdvak zullen zo spoedig mogelijk na de | une période donnée seront transmis le plus vite possible après la fin |
beèindiging van dat jaar of tijdvak worden toegestuurd. | |
E . Indien mocht blijken dat de gegevens die in het kader van de | de l'année ou de la période considérée. |
automatische of de spontane uitwisseling van inlichtingen of de | E . S'il s'avère que les données fournies par un Etat dans le cadre de |
uitwisseling van inlichtingen op verzoek door een Staat zijn | l'échange automatique, spontané ou sur demande sont erronées ou |
verstrekt, onjuist of onvolledig zijn, zijn de bevoegde autoriteiten | incomplètes, les autorités compétentes de cet Etat sont tenues de |
van die Staat verplicht hierover zo spoedig mogelijk contact op te | prendre contact à ce sujet avec les autorités compétentes de l'autre |
nemen met de bevoegde autoriteiten van de andere Staat. Er zou in een | Etat dans les plus brefs délais. Un retour d'information devrait être |
terugzending van de inlichtingen moeten worden voorzien telkens | |
wanneer dat van nut is voor de Staat die de inlichtingen heeft | fourni chaque fois que cela est utile à l'Etat qui a transmis les |
doorgegeven. | renseignements. |
F . De bevoegde autoriteiten stellen elkaar in kennis van de | F . Les autorités compétentes s'informent réciproquement des services |
instanties waaraan de inlichtingen moeten worden toegestuurd. | destinataires des renseignements. |
G . Deze regeling zal in werking treden op 1 september 2002. Zij zal | G . Le présent arrangement entrera en vigueur le 1er septembre 2002. |
voor de eerste maal van toepassing zijn op de uitwisseling van | Il s'applique pour la première fois à l'échange de renseignements |
inlichtingen die betrekking hebben op het jaar 2002. | relatifs à l'année 2002. |
H . Vanaf de datum waarop deze Regeling voor de eerste maal van | H . A partir de la date à laquelle le présent Arrangement s'appliquera |
toepassing is, zullen de bepalingen van de administratieve akkoorden | pour la première fois, les dispositions des accords administratifs de |
van 1971 met betrekking tot de automatische uitwisseling van | 1971 relatifs à l'échange d'office de renseignements concernant les |
inlichtingen betreffende grensarbeiders en van 1979 (in werking | travailleurs frontaliers et de 1979 (entré en vigueur le 1er janvier |
getreden op 1 januari 1980) inzake de uitwisseling van inlichtingen, | 1980) en matière d'échange de renseignements cesseront de s'appliquer. |
ophouden van toepassing te zijn. | |
I . Deze regeling kan op ieder ogenblik, in onderling overleg, door de | I . Le présent arrangement pourra être modifié à tout moment, d'un |
bevoegde autoriteiten worden gewijzigd. | commun accord, par les autorités compétentes. |
J . Deze regeling zal worden gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad | J . Le présent arrangement sera publié au Moniteur belge et au |
en in het « Bulletin officiel des impôts de France ». | Bulletin officiel des impôts de France. |
Opgemaakt in tweevoud te Parijs op 10 juli 2002. | Fait en deux exemplaires à Paris, le 10 juillet 2002. |
Aan Belgische zijde : | Pour la Partie belge : |
Voor de Minister van Financiën, | Pour le Ministre des Finances : |
De Adjunct-administrateur-generaal van de belastingen, | L'Administrateur général adjoint des impôts, |
J.-M. DELPORTE | J.-M. DELPORTE |
Aan Franse zijde : | Pour la Partie française : |
Voor de Minister van Economische Zaken, van Financiën en van Industrie : | Pour le Ministre de l'Economie, des Finances et de l'Industrie : |
De Directeur van de Belastingwetgeving, | Le Directeur de la législation fiscale, |
Adjunct-directeur-generaal van de belastingen, | Directeur général adjoint des impôts, |
H. LE FLOC'H-LOUBOUTIN | H. LE FLOC'H-LOUBOUTIN |