← Terug naar "Verordening tot wijziging van de verordening van 28 juli 2003 tot uitvoering van artikel 22, 11°, van de wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994 "
Verordening tot wijziging van de verordening van 28 juli 2003 tot uitvoering van artikel 22, 11°, van de wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994 | Règlement modifiant le règlement du 28 juillet 2003 portant exécution de l'article 22, 11°, de la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994 |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID 27 JUNI 2011. - Verordening tot wijziging van de verordening van 28 juli 2003 tot uitvoering van artikel 22, 11°, van de wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994 Het Verzekeringscomité voor geneeskundige verzorging van de Dienst voor geneeskundige verzorging van het Rijksinstituut voor ziekte- en invaliditeitsverzekering, Gelet op de wet betreffende de verplichte verzekering voor | SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE 27 JUIN 2011. - Règlement modifiant le règlement du 28 juillet 2003 portant exécution de l'article 22, 11°, de la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994 Le Comité de l'assurance du Service des soins de santé de l'Institut national d'assurance maladie-invalidité, Vu la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et |
geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli | indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, notamment l'article 22, |
1994, inzonderheid op artikel 22, 11°; | 11°; |
Gelet op het koninklijk van 20 november 2009 tot wijziging van het | Vu l'arrêté royal du 20 novembre 2009 modifiant l'arrêté royal du 21 |
koninklijk besluit van 21 december 2001 tot vaststelling van de | décembre 2001 fixant les procédures, délais et conditions en matière |
procedures, termijnen en voorwaarden inzake de tegemoetkoming van de | d'intervention de l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités |
verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen in | |
de kosten van farmaceutische specialiteiten, inzonderheid op artikelen | dans le coût des spécialités pharmaceutiques, notamment les articles |
92 en 92bis ; | 92 et 92bis ; |
Gelet op de verordening van 28 juli 2003 tot uitvoering van artikel | Vu le règlement du 28 juillet 2003 portant exécution de l'article 22, |
22, 11°, van de wet betreffende de verplichte verzekering voor | 11°, de la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et |
geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli | indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, notamment l'article 6, § 7; |
1994, inzonderheid op artikel 6, § 7; | |
Na erover te hebben beraadslaagd in zijn vergadering van 27 juni 2011, | Après en avoir délibéré au cours de sa réunion du 27 juin 2011, |
Besluit : | Arrête : |
Artikel 1.In het artikel 6 van de verordening van 28 juli 2003 tot |
Article 1er.A l'article 6 du règlement du 28 juillet 2003 portant |
uitvoering van artikel 22, 11°, van de wet betreffende de verplichte | exécution de l'article 22, 11°, de la loi relative à l'assurance |
verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, | obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet |
gecoördineerd op 14 juli 1994, wordt de paragraaf 7 vervangen als | 1994, le paragraphe 7 est remplacé par ce qui suit : |
volgt : § 7. In de gevallen waarin er meerdere verpakkingen van een | § 7. Dans le cas où plusieurs conditionnements d'une spécialité |
farmaceutische specialiteit per voorschrift worden voorgeschreven | pharmaceutique sont prescrits sur une prescription conformément aux |
conform artikelen 92 en 92bis van het koninklijk besluit van 21 | articles 92 et 92bis de l'arrêté Royal du 21 décembre 2001 et pour |
december 2001 en voor zover de voorschrijver niet op het voorschrift | autant que le prescripteur n'ait pas mentionné sur la prescription que |
heeft vermeld dat de aflevering niet mag worden uitgesteld, kan de | la délivrance ne peut être différée, le bénéficiaire peut formuler la |
rechthebbende het verzoek richten aan de apotheker om de aflevering | demande auprès du pharmacien de différer la délivrance d'un ou |
van één of meerdere verpakkingen uit te stellen. | plusieurs conditionnements. |
De apotheker kan de effectieve aflevering dan uitstellen door een | Le pharmacien peut différer la dispensation effective par la remise |
formulier voor uitgestelde aflevering en facturering over te maken, | d'un formulaire de dispensation et de facturation différée, conforme |
overeenkomstig het model als bijlage 31. | au modèle repris à l'annexe 31. |
Hierbij vermeldt de apotheker op het oorspronkelijk voorschrift de | A cet effet, le pharmacien mentionne sur la prescription originale la |
letter « U » in de marge, naast het récipé of de farmaceutische | lettre « U » en marge, à côté du récipé ou de la spécialité |
specialiteit waarvoor hij het formulier opmaakt. | pharmaceutique pour lequel ou laquelle il a élaboré le formulaire. |
Dit formulier verwijst naar het oorspronkelijk niet afgeleverd récipé | Ce formulaire se réfère au récipé original non dispensé ou à la |
of niet-afgeleverde farmaceutische specialiteit door middel van het | spécialité pharmaceutique non dispensée au moyen du numéro de suite |
unieke volgnummer van het oorspronkelijk voorschrift, het herneemt wat | unique de la prescription originale, il reprend les mentions de la |
op het oorspronkelijk voorschrift staat en neemt er ten aanzien van de | prescription originale et en endosse tous les droits et obligations |
terugbetaling alle rechten en plichten van over. | qui en font partie intégrante dans le cadre du remboursement. |
De geldigheidsduur van dit formulier stemt overeen met de | La durée de validité de ce formulaire correspond à la durée de |
geldigheidsduur van drie maanden van het oorspronkelijke voorschrift | validité de trois mois de la prescription originale en ce qui concerne |
voor wat betreft de terugbetaling. | le remboursement. |
Art. 2.Deze verordening treedt in werking op 1 juli 2011. |
Art. 2.Le présent règlement entre en vigueur le 1er juillet 2011. |
Brussel, 27 juni 2011. | Bruxelles, le 27 juin 2011. |
De Leidend ambtenaar, | Le Fonctionnaire dirigeant, |
H. De Ridder. | H. De Ridder. |
De Voorzitter, | Le Président, |
G. Perl. | G. Perl. |