Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Overeenkomst van 20/05/2015
← Terug naar "Administratieve schikking betreffende de toepassing van de overeenkomst betreffende de sociale zekerheid tussen het Koninkrijk België en de Republiek Moldavië "
Administratieve schikking betreffende de toepassing van de overeenkomst betreffende de sociale zekerheid tussen het Koninkrijk België en de Republiek Moldavië Arrangement administratif relatif à l'application de la convention sur la sécurité sociale entre le Royaume de Belgique et la République de Moldova
FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE
20 MEI 2015. - Administratieve schikking betreffende de toepassing van 20 MAI 2015. - Arrangement administratif relatif à l'application de la
de overeenkomst betreffende de sociale zekerheid tussen het Koninkrijk convention sur la sécurité sociale entre le Royaume de Belgique et la
België en de Republiek Moldavië République de Moldova
Bij toepassing van artikel 22 van de Overeenkomst betreffende de En application de l'article 22 de la Convention sur la sécurité
sociale zekerheid tussen het Koninkrijk België en de Republiek sociale entre le Royaume de Belgique et la République de Moldova, les
Moldavië, hebben de Belgische en Moldavische bevoegde autoriteiten de autorités compétentes belges et moldaves ont arrêté, d'un commun
volgende bepalingen in gemeen overleg vastgesteld: accord, les dispositions suivantes :
TITEL I. - Algemene bepalingen TITRE Ier. - Dispositions générales
Artikel 1 Article 1er
Definities Définitions
1. Voor de toepassing van deze Schikking: 1. Pour l'application du présent arrangement :
(1) verstaat men onder "Overeenkomst" de Overeenkomst betreffende de (1) le terme "Convention" désigne la Convention sur la sécurité
sociale zekerheid tussen het Koninkrijk België en de Republiek sociale entre le Royaume de Belgique et la République de Moldova,
Moldavië, ondertekend in Brussel op 12 september 2012; signée à Bruxelles le 12 septembre 2012 ;
(2) verstaat men onder "Schikking" de Administratieve Schikking (2) le terme "Arrangement" désigne l'arrangement administratif relatif
betreffende de toepassing van de Overeenkomst betreffende de sociale à l'application de la Convention sur la sécurité sociale entre le
zekerheid tussen het Koninkrijk België en de Republiek Moldavië. Royaume de Belgique et la République de Moldova.
2. De in deze Schikking gebruikte termen hebben de betekenis die 2. Les termes utilisés dans le présent Arrangement ont la
daaraan in artikel 1 van de Overeenkomst wordt gegeven. signification qui leur est attribuée à l'article 1er de la Convention.
Artikel 2 Article 2
Verbindingsorganen Organismes de liaison
Worden met toepassing van artikel 22 van de Overeenkomst als En application de l'article 22 de la Convention, sont désignés comme
verbindingsorganen aangewezen: organismes de liaison:
In België: En Belgique:
1. Invaliditeit 1. Invalidité
(1) in algemene regel: Rijksinstituut voor ziekte- en (1) en règle générale : Institut national d'assurance
invaliditeitsverzekering, Brussel; maladie-invalidité, Bruxelles ;
(2) voor zeelieden: Hulp- en voorzorgskas voor zeevarenden, Antwerpen. (2) pour les marins : Caisse de secours et de prévoyance en faveur des marins, Anvers.
2. Rust, overleving 2. Retraite, survie
Rijksdienst voor pensioenen, Brussel. Office national des pensions, Bruxelles.
3. Arbeidsongevallen 3. Accidents du travail
Fonds voor arbeidsongevallen, Brussel. Fonds des accidents du travail, Bruxelles.
4. Beroepsziekten 4. Maladies professionnelles
Fonds voor de beroepsziekten, Brussel. Fonds des maladies professionnelles, Bruxelles.
In Moldavië: En Moldova :
Rijksdienst voor sociale verzekeringen: voor ouderdomspensioenen, Office National d'Assurance Sociale : pour les pensions de vieillesse,
pensioenen voor invaliditeit veroorzaakt door algemene ziekten, les pensions d'invalidité causée par des maladies générales, les
pensioenen en uitkeringen voor invaliditeit veroorzaakt door pensions et indemnités d'invalidité causée par des accidents de
arbeidsongevallen of beroepsziekten en overlevingspensioenen. travail ou des maladies professionnelles, et pour les pensions de survivants.
Artikel 3 Article 3
Bevoegde organen Organismes compétents
Worden met toepassing van artikel 22 van de Overeenkomst als bevoegde En application de l'article 22 de la Convention, sont désignés comme
organen aangewezen: organismes compétents:
In België: En Belgique:
1. Invaliditeit 1. Invalidité
(1) in algemene regel: Rijksinstituut voor ziekte- en (1) en règle générale : Institut national d'assurance
invaliditeitsverzekering, Brussel, samen met de verzekeringsinstelling maladie-invalidité, Bruxelles, conjointement avec l'organisme assureur
waarbij de werknemer aangesloten is of is geweest; auquel le travailleur est ou a été affilié ;
(2) voor zeelieden: Hulp- en voorzorgskas voor zeevarenden, Antwerpen. (2) pour les marins : Caisse de secours et de prévoyance en faveur des marins, Anvers.
2. Rust, overleving 2. Retraite, survie
Rijksdienst voor pensioenen, Brussel. Office national des pensions, Bruxelles.
3. Arbeidsongevallen 3. Accidents du travail
(1) ongevallen overkomen vanaf 1 januari 1988: (1) accidents survenus à partir du 1er janvier 1988 :
a) in algemene regel: de verzekeringsonderneming bij wie de a) en règle générale : l'entreprise d'assurance auprès de
werkgever verzekerd of aangesloten is; laquelle l'employeur est assuré ;
b) uitbetaling van de uitkeringen en renten betreffende een blijvende b) paiement des allocations et rentes afférentes à une incapacité
ongeschiktheid tot en met 19%: permanente jusqu'à 19% inclus :
Fonds voor arbeidsongevallen, Brussel; Fonds des accidents du travail, Bruxelles ;
(2) ongevallen overkomen vóór 1 januari 1988: (2) accidents antérieurs au 1er janvier 1988 :
a) in algemene regel: de verzekeringsonderneming bij wie de a) en règle générale : l'entreprise d'assurance auprès de
werkgever verzekerd is; laquelle l'employeur est assuré ;
b) uitbetaling van de aanvullingen op een rente of van renten b) paiement de compléments sur rente ou rentes afférentes à une
betreffende een blijvende ongeschiktheid van minder dan 10%: incapacité permanente inférieure à 10 % :
Fonds voor arbeidsongevallen, Brussel; Fonds des accidents du travail, Bruxelles ;
c) uitbetaling van verstrekkingen na de herzieningstermijn: c) paiement des prestations en nature après le délai de révision :
Fonds voor arbeidsongevallen, Brussel Fonds des accidents du travail, Bruxelles ;
(3) regeling voor zeelieden en vissers en in geval van (3) régime des marins, pêcheurs et cas de non - assurance :
niet-verzekering:
Fonds voor arbeidsongevallen, Brussel. Fonds des accidents du travail, Bruxelles.
4. Beroepsziekten 4. Maladies professionnelles
Fonds voor de beroepsziekten, Brussel. Fonds des maladies professionnelles, Bruxelles.
In Moldavië: En Moldova:
1. De Rijksdienst voor sociale verzekeringen: voor 1. l'Office National d'Assurance Sociale : pour les pensions de
ouderdomspensioenen, pensioenen voor invaliditeit veroorzaakt door vieillesse, les pensions d'invalidité causée par des maladies
algemene ziekten, pensioenen en uitkeringen voor invaliditeit générales, les pensions et indemnités d'invalidité causée par des
veroorzaakt door arbeidsongevallen of beroepsziekten en accidents de travail ou des maladies professionnelles, et pour les
overlevingspensioenen. pensions de survivants.
2. De Nationale raad voor de vaststelling van handicaps en 2. Le Conseil National pour la Détermination du Handicap et de la
arbeidsgeschiktheid: voor de vaststelling van de Capacité de Travail : en vue de déterminer le degré d'invalidité/
invaliditeits-/handicapgraad en de arbeidsgeschiktheidsgraad. handicap et de la capacité de travail.
TITEL II. - Bepalingen betreffende de toepasselijke wetgeving TITRE II. - Dispositions concernant la législation applicable
Artikel 4 Article 4
Onderwerpingsformulier Formulaire d'assujettissement
1. In de gevallen bedoeld in artikel 7, paragraaf 2, en in artikelen 1. Dans les cas visés à l'article 7 paragraphe 2 et aux articles 8, 9
8, 9 en 11 van de Overeenkomst stelt het in paragraaf 2 van dit et 11 de la Convention, l'organisme désigné au paragraphe 2 du présent
artikel aangeduid orgaan van de overeenkomstsluitende Staat waarvan de article de l'Etat contractant dont la législation est applicable,
wetgeving van toepassing is, de werknemer, op verzoek van de werkgever remet au travailleur salarié ou au fonctionnaire un formulaire
of van de werknemer, een formulier ter hand waaruit blijkt dat deze attestant que la personne y mentionnée reste soumise à cette
wetgeving van toepassing blijft op de daarin vermelde werknemers en législation et en indiquant jusqu'à quelle date.
tot welke datum. 2. Het formulier bedoeld in paragraaf 1 van dit artikel wordt 2. Le formulaire prévu au paragraphe 1er du présent article est
uitgereikt: délivré :
Wanneer de toepasselijke wetgeving die van België is: Lorsque la législation applicable est celle de la Belgique :
(1) wat betreft artikelen 8 en 9 van de Overeenkomst, door: (1) en ce qui concerne les articles 8 et 9 de la Convention par :
de Rijksdienst voor sociale zekerheid, Brussel; l'Office national de sécurité sociale, Bruxelles ;
(2) wat betreft artikel 11 van de Overeenkomst, door: (2) en ce qui concerne l'article 11 de la Convention par :
- Wanneer het gaat om individuele gevallen van bepaalde personen: door - S'il s'agit de cas individuels de certaines personnes: l'Office
de Rijksdienst voor sociale zekerheid, Brussel; national de sécurité sociale, Bruxelles ;
- Wanneer het gaat om bepaalde categorieën van personen: door de - S'il s'agit de certaines catégories de personnes: le Service public
Federale Overheidsdienst Sociale Zekerheid, Directie-generaal fédéral sécurité sociale, Direction générale Appui stratégique,
Beleidsondersteuning, Brussel. Bruxelles ;
Wanneer de toepasselijke wetgeving die van Moldavië is: Lorsque la législation applicable est celle de la Moldova :
De Rijksdienst voor sociale verzekeringen. l'Office National d'Assurance Sociale.
3. Het origineel van het formulier bedoeld in paragraaf 1 van dit 3. L'original du formulaire visé au paragraphe 1er du présent article
artikel wordt aan de werknemer of de ambtenaar; het moet in zijn bezit est remis au travailleur salarié ou au fonctionnaire; il doit être en
zijn tijdens gans de vermelde periode om zijn toestand van sa possession pendant toute la période indiquée afin de prouver dans
onderwerping te kunnen bewijzen in het gastland. le pays d'accueil sa situation d'assujettissement.
4. Een kopie van het formulier uitgereikt bij toepassing van paragraaf 4. Une copie du formulaire, délivré en application du paragraphe 1er
1 van dit artikel door het bevoegd orgaan van Moldavië wordt, wat de du présent article par l'organisme compétent de Moldova est, en ce qui
werknemers en de ambtenaren betreft, verzonden naar het bevoegd orgaan concerne les travailleurs salariés et les fonctionnaires, envoyée à
van België. Evenzo wordt een kopie van het formulier uitgereikt door l'organisme compétent de la Belgique. De même, une copie du formulaire
het bevoegd orgaan van België verzonden naar het bevoegd orgaan van délivré par l'organisme compétent de la Belgique est envoyée à
Moldavië. l'organisme compétent de Moldova.
5. Het bevoegd orgaan dat het formulier heeft uitgereikt, kan 5. L'organisme compétent qui a délivré le formulaire peut décider
beslissen dit in te trekken. In dat geval, brengt het daarvan het d'annuler celui-ci. Dans ce cas, il en informe l'organisme compétent
bevoegd orgaan van de andere overeenkomstsluitende Staat op de hoogte. de l'autre Etat contractant.
Artikel 5 Article 5
Uitwisseling van gegevens Echange de données
in geval van gelijktijdige activiteit als werknemer en cas d'activité salariée simultanée
1. Wanneer de wetgeving van een overeenkomstsluitende Staat van 1. Lorsque la législation d'un Etat contractant est applicable en
toepassing is krachtens artikel 7, paragraaf 2, van de Overeenkomst, vertu de l'article 7, paragraphe 2 de la Convention, l'employeur dont
dient een werkgever die gevestigd is buiten de bevoegde lidstaat, alle le siège est situé en dehors de l'Etat contractant compétent accomplit
verplichtingen na te komen waarin de op zijn werknemers toepasselijke les obligations prévues par la législation applicable à ses
wetgeving voorziet, met name de verplichting tot het betalen van de in travailleurs, notamment l'obligation de verser les cotisations prévues
die wetgeving bedoelde premies en bijdragen, alsof hij zijn statutaire par cette législation, comme si son siège social ou le siège de ses
zetel of vestiging in de bevoegde overeenkomstsluitende staat zou activités était situé dans l'Etat contractant compétent.
hebben. 2. Een werkgever die geen vestiging heeft in de overeenkomstsluitende 2. L'employeur n'ayant pas de siège dans l'Etat contractant dont la
staat waarvan de wetgeving van toepassing is en de werknemer kunnen législation est applicable, d'une part, et le travailleur salarié,
overeenkomen dat de werknemer de verplichtingen van de werkgever d'autre part, peuvent convenir que ce dernier exécute les obligations
inzake de betaling van premies en bijdragen voor rekening van deze de l'employeur pour le compte de celui-ci en ce qui concerne le
laatste nakomt, zonder afbreuk te doen aan de onderliggende versement des cotisations, sans préjudice des obligations de base de
verplichtingen van de werkgever. De werkgever brengt een dergelijke l'employeur. L'employeur notifie cet accord à l'organisme compétent de
regeling ter kennis van het bevoegde orgaan van die
overeenkomstsluitende staat. cet Etat contractant.
TITEL III. - Bijzondere bepalingen betreffende de prestaties TITRE III. - Dispositions particulières concernant les prestations
HOOFDSTUK 1. - Arbeidsongevallen en beroepsziekten CHAPITRE 1er. - Accidents du travail et maladies professionnelles
Artikel 6 Article 6
Evaluatie van de graad van arbeidsongeschiktheid in geval van een Appréciation du degré d'incapacité de travail en cas d'accident du
voorheen overkomen arbeidsongeval of beroepsziekte travail ou de maladie professionnelle survenus antérieurement
Voor de evaluatie van de graad van arbeidsongeschiktheid, voor de Pour l'appréciation du degré d'incapacité de travail, pour l'ouverture
aanspraak op de prestaties en voor de vaststelling van het bedrag du droit aux prestations et pour la détermination du montant de
ervan in de gevallen bedoeld bij artikel 12 van de Overeenkomst, moet celles-ci dans les cas visés à l'article 12 de la Convention, le
de aanvrager het bevoegd orgaan van de overeenkomstsluitende Staat requérant est tenu de présenter à l'organisme compétent de l'Etat
waarvan de wetgeving op hem van toepassing was bij het overkomen van contractant à la législation duquel il était soumis lors de la
het arbeidsongeval of bij de eerste medische vaststelling van de survenance de l'accident du travail ou de la première constatation
beroepsziekte alle inlichtingen mededelen over arbeidsongevallen of médicale de la maladie professionnelle, tous renseignements relatifs
beroepsziekten waardoor hij vroeger getroffen is geweest terwijl de aux accidents du travail ou aux maladies professionnelles dont il a
wetgeving van de andere overeenkomstsluitende Staat op hem van été victime antérieurement, alors qu'il était soumis à la législation
toepassing was, ongeacht de graad van arbeidsongeschiktheid de l'autre Etat contractant, quel que soit le degré d'incapacité de
veroorzaakt door deze vroegere gevallen. Het bevoegd orgaan kan zich travail provoqué par ces cas antérieurs. L'organisme compétent peut
richten tot gelijk welk ander orgaan dat vroeger bevoegd was om de s'adresser à tout autre organisme qui a été compétent antérieurement
inlichtingen die het nuttig acht te bekomen. pour obtenir les renseignements qu'il estime nécessaire.
Artikel 7 Article 7
Procedure in geval van blootstelling aan het risico van een Procédure en cas d'exposition au risque de maladie professionnelle
beroepsziekte in beide Staten dans les deux Etats
In het geval bedoeld in paragraaf 1 van artikel 13 van de Dans le cas visé au paragraphe 1er de l'article 13 de la Convention,
Overeenkomst, wordt de aangifte van de beroepsziekte verzonden ofwel la déclaration de la maladie professionnelle est transmise soit à
naar het bevoegd orgaan inzake beroepsziekten van de l'organisme compétent en matière de maladies professionnelles de
overeenkomstsluitende Staat onder de wetgeving waarvan de getroffene l'Etat contractant sous la législation duquel la victime a exercé en
laatstelijk een activiteit heeft uitgeoefend die de bedoelde ziekte dernier lieu une activité susceptible de provoquer la maladie
zou kunnen veroorzaken, ofwel naar het orgaan van de woonplaats. considérée, soit à l'organisme compétent du lieu de résidence.
Artikel 8 Article 8
Verergering van een beroepsziekte Aggravation d'une maladie professionnelle
In het geval bedoeld in artikel 14 van de Overeenkomst, is de Dans le cas visé à l'article 14 de la Convention, l'intéressé est tenu
belanghebbende verplicht het bevoegd orgaan van de de présenter à l'organisme compétent de l'Etat contractant auprès
overeenkomstsluitende Staat waarbij hij zijn rechten op prestaties duquel il fait valoir des droits à prestations tous renseignements
laat gelden alle inlichtingen mede te delen over prestaties toegekend relatifs aux prestations octroyées antérieurement pour la maladie
vóór de bedoelde beroepsziekte. Dit orgaan kan zich richten tot elk professionnelle considérée. Cet organisme peut s'adresser à tout autre
orgaan dat voorheen bevoegd was, om de inlichtingen die het organisme qui a été compétent antérieurement pour obtenir les
noodzakelijk acht te verkrijgen. renseignements qu'il estime nécessaires.
HOOFDSTUK 2. - Ouderdom, overlijden en invaliditeit CHAPITRE 2. - Vieillesse, survie et invalidité
Artikel 9 Article 9
Onderzoek van de aanvragen om prestaties Instruction des demandes de prestations
1. De aanvrager dient zijn aanvraag om prestaties krachtens de 1. Le requérant introduit sa demande de prestation au titre de la
wetgeving van de andere overeenkomstsluitende Staat in bij het bevoegd législation de l'autre Etat contractant, auprès de l'organisme
orgaan van de Staat van de woonplaats of rechtstreeks bij het bevoegd compétent de l'Etat de résidence ou directement à l'organisme
orgaan van de andere overeenkomstsluitende Staat. compétent de l'autre Etat contractant.
Een aanvraag die wordt ingediend bij het bevoegd orgaan van de Staat La demande soumise à l'organisme compétent de l'Etat de résidence doit
van de woonplaats moet worden gedaan met inachtneming van de procedure être faite en respectant la procédure prévue par la législation de
waarin de wetgeving van de Staat van de woonplaats voorziet. l'Etat de résidence.
Indien de aanvraag rechtstreeks bij het bevoegd orgaan van de andere Si la demande est introduite directement auprès de l'organisme
overeenkomstsluitende Staat wordt ingediend, moet dit gebeuren met compétent de l'autre Etat contractant, ceci doit se faire en
inachtneming van de procedure waarin de wetgeving van deze Staat respectant la procédure prévue par la législation de cet Etat.
voorziet. 2. Het verbindingsorgaan dat een dergelijke aanvraag ontvangt, bezorgt 2. L'organisme de liaison qui reçoit une telle demande la transmet
deze onverwijld aan het verbindingsorgaan van de andere overeenkomstsluitende Staat, door de daartoe voorziene formulieren te gebruiken. 3. Bij deze verzending laat het verbindingsorgaan van de Staat van de woonplaats het verbindingsorgaan van de andere overeenkomstsluitende Staat weten of het al dan niet akkoord gaat met de rechtstreekse uitbetaling van de achterstallen ten gunste van de aanvrager. 4. De aanvrager bezorgt alle beschikbare documenten die nodig zouden kunnen zijn opdat het bevoegd orgaan van de andere overeenkomstsluitende Staat het recht van de aanvrager op de bedoelde prestatie zou kunnen vaststellen. 5. De gegevens betreffende de burgerlijke stand die het aanvraagformulier bevat, worden voor echt verklaard door het verbindingsorgaan, dat bevestigt dat oorspronkelijke documenten deze gegevens staven. sans délai à l'organisme de liaison de l'autre Etat contractant en utilisant les formulaires prévus à cet effet. 3. Lors de cette transmission, l'organisme de liaison de l'Etat de résidence notifiera à l'organisme de liaison de l'autre Etat contractant qu'elle est d'accord ou non avec le paiement direct des arrérages en faveur du requérant. 4. Le requérant transmettra tous les documents disponibles qui pourraient être requis afin que l'organisme compétent de l'autre Etat contractant puisse déterminer son droit à la prestation en cause. 5. Les données relatives à l'état civil que comporte le formulaire de demande seront dûment authentifiées par l'organisme de liaison qui confirmera que des documents originaux corroborent ces données.
Artikel 10 Article 10
Mededeling van de verzekeringstijdvakken Communication des périodes d'assurance
1. Het verbindingsorgaan bezorgt aan het verbindingsorgaan van de 1. L'organisme de liaison transmettra à l'organisme de liaison de
andere overeenkomstsluitende Staat een formulier waarop de l'autre Etat contractant un formulaire indiquant les périodes
verzekeringstijdvakken vervuld krachtens de wetgeving van de eerste d'assurance accomplies aux termes de la législation du premier Etat.
Staat vermeld zijn.
2. Na ontvangst van het formulier voegt het verbindingsorgaan van de 2. Après réception du formulaire, l'organisme de liaison de l'autre
andere Staat de inlichtingen betreffende de verzekeringstijdvakken Etat y ajoutera les données relatives aux périodes d'assurance
vervuld krachtens de wetgeving die het toepast eraan toe en zendt het accomplies aux termes de la législation qu'il applique et le
dit formulier onverwijld terug naar het verbindingsorgaan van de retournera sans tarder à l'organisme de liaison du premier Etat.
eerste Staat.
Artikel 11 Article 11
Mededeling van de beslissing Communication de la décision
1. Elk van de bevoegde organen stelt de rechten van de aanvrager en, 1. Chacun des organismes compétents déterminera les droits du
in voorkomend geval, van zijn echtgenoot vast, bezorgt het requérant et, le cas échéant, de son conjoint, et adressera sa
verbindingsorgaan zijn beslissing en stuurt een kopie van deze décision à son organisme de liaison ainsi qu'une copie de cette
beslissing naar de aanvrager. Dit laatste orgaan bezorgt deze décision au requérant. Ce dernier organisme adressera cette décision
beslissing, die overigens de middelen en termijnen voor het instellen qui doit, en outre, préciser les voies et délais de recours prévus par
van een beroep voorzien in zijn wetgeving moet vermelden, aan het
verbindingsorgaan van de Staat van de woonplaats waarbij de aanvraag sa législation à l'organisme de liaison de l'Etat de résidence auprès
werd ingediend. Dit orgaan deelt per aangetekend schrijven de duquel la demande avait été introduite. Ce dernier organisme notifie
beslissing mede aan de aanvrager. De termijnen inzake beroep beginnen la décision au requérant par lettre recommandée. Les délais de recours
te lopen vanaf de datum waarop de aanvrager deze aangetekende brief commencent à courir à partir de la date de la réception de cette
heeft ontvangen. lettre recommandée par le requérant.
2. Dit orgaan bezorgt tegelijk de kennisgeving van de beslissing 2. Simultanément, cet organisme informe l'organisme de liaison de
bedoeld in paragraaf 1 alsook zijn eigen beslissing aan het l'autre Etat contractant de la notification de la décision visée au
verbindingsorgaan van de andere overeenkomstsluitende Staat en deelt paragraphe 1er ainsi que de sa propre décision et lui signifie, s'il y
het, in voorkomend geval, het bedrag mede dat het ter compensatie moet a lieu, le montant de la somme qu'il doit récupérer par compensation
terugvorderen op de achterstallen van de prestatie verschuldigd door sur les arrérages de la prestation due par l'organisme compétent de
de andere overeenkomstsluitende Staat. l'autre Etat contractant.
Artikel 12 Article 12
Uitwisseling van informatie over de situatie van de verzekerden Echange d'information sur la situation des assurés
1. Wanneer het verbindingsorgaan van de Staat van de woonplaats kennis 1. Lorsque l'organisme de liaison de l'Etat de résidence a
heeft van het feit dat een gerechtigde op een invaliditeits-, rust- of connaissance qu'un bénéficiaire d'une prestation d'invalidité, de
overlevingsprestatie van de andere overeenkomstsluitende Staat, of retraite ou de survie de l'autre Etat contractant, ou éventuellement
eventueel zijn echtgenoot, niet alle beroepsactiviteiten heeft son conjoint, n'a pas cessé toute activité professionnelle ou a repris
stopgezet of een dergelijke activiteit heeft hervat, stelt het une telle activité, il en avisera sans délai l'organisme de liaison
verbindingsorgaan van bedoelde overeenkomstsluitende Staat onverwijld
in kennis daarvan. dudit Etat contractant.
2. Het verbindingsorgaan van de Staat van de woonplaats zal 2. L'organisme de liaison de l'Etat de résidence transmettra en outre
daarenboven alle beschikbare inlichtingen mededelen over de aard van tous les renseignements disponibles quant à la nature du travail
het verrichte werk en over het bedrag van de winsten of inkomsten die effectué et quant au montant des gains ou ressources dont l'intéressé
de belanghebbende of zijn echtgenoot geniet of heeft genoten. ou son conjoint bénéficie ou a bénéficié.
3. Het verbindingsorgaan van de overeenkomstsluitende Staat waar een 3. L'organisme de liaison de l'Etat contractant où réside un
gerechtigde op een, rust-, overlevings- of invaliditeitsprestatie van bénéficiaire d'une prestation de retraite, de survie ou d'invalidité
de andere overeenkomstsluitende Staat woont, en in voorkomend geval de l'autre Etat contractant, ainsi que le cas échéant son conjoint,
zijn echtgenoot, brengt het verbindingsorgaan van deze laatste Staat informera l'organisme de liaison de ce dernier Etat du décès dudit
op de hoogte van het overlijden van deze gerechtigde of zijn bénéficiaire ou de son conjoint.
echtgenoot.
Artikel 13 Article 13
Storting van de prestaties Versement des prestations
1. De bevoegde organen storten de prestaties aan de gerechtigden door 1. Les organismes compétents versent les prestations aux bénéficiaires
rechtstreekse uitbetaling. par paiement direct.
2. In geval van toepassing van artikel 29 van de Overeenkomst worden 2. En cas d'application de l'article 29 de la Convention, les rappels
de nabetalingen van achterstallen en de ingehouden bedragen d'arrérages et les sommes retenues sont transférés à l'organisme
overgemaakt aan het crediteurorgaan door toedoen van de créancier par l'intermédiaire des organismes de liaison.
verbindingsorganen.
TITEL IV. - Diverse bepalingen TITRE IV. - Dispositions diverses
Artikel 14 Article 14
Statistische inlichtingen Renseignements statistiques
De verbindingsorganen wisselen jaarlijks statistische gegevens uit Les organismes de liaison échangent annuellement des renseignements
over het aantal in de andere overeenkomstsluitende Staat verrichte statistiques sur le nombre des versements effectués dans l'autre Etat
stortingen en de bedragen daarvan. contractant ainsi que sur les montants afférents.
Artikel 15 Article 15
Administratieve en medische controle Contrôle administratif et médical
1. Het verbindingsorgaan van een overeenkomstsluitende Staat 1. L'organisme de liaison d'un Etat contractant transmettra, sur
verstrekt, op verzoek, het verbindingsorgaan van de andere Staat alle demande, à l'organisme de liaison de l'autre Etat, toute information
medische informatie en documentatie over de ongeschiktheid van de et documentation médicales au sujet de l'incapacité du requérant ou du
aanvrager of de gerechtigde. bénéficiaire.
2. Wanneer de gerechtigde op een prestatie verblijft of woont op het 2. Lorsqu'un bénéficiaire d'une prestation séjourne ou réside sur le
grondgebied van de andere Staat dan die waar het debiteurorgaan zich territoire de l'Etat autre que celui où se trouve l'organisme
bevindt, geschiedt de administratieve en medische controle op verzoek débiteur, le contrôle administratif et médical est effectué à la
van dit orgaan door het orgaan van de verblijf- of woonplaats van de demande de cet organisme par l'organisme du lieu de séjour ou de
gerechtigde volgens de modaliteiten voorzien bij de wetgeving die résidence du bénéficiaire selon les modalités prévues par la
laatstgenoemd orgaan toepast. Het debiteurorgaan beschikt echter législation que ce dernier organisme applique. Toutefois, l'organisme
steeds over de mogelijkheid de gerechtigde te laten onderzoeken door débiteur se réserve la faculté de faire procéder, par un médecin de
een arts van zijn keuze. son choix, au contrôle du bénéficiaire.
3. De kosten voor medische controle worden terugbetaald aan het orgaan 3. Les frais de contrôle médical sont remboursés à l'organisme du lieu
van de verblijf- of woonplaats door het bevoegd orgaan van de andere de séjour ou de résidence par l'organisme compétent de l'autre Etat.
Staat. Deze kosten worden vastgesteld door het crediteurorgaan op Ces frais sont établis par l'organisme créditeur sur la base de son
basis van zijn tarief en worden door het debiteurorgaan terugbetaald tarif et remboursés par l'organisme débiteur sur présentation d'une
na overlegging van een gedetailleerde staat van de verrichte uitgaven. note détaillée des dépenses effectuées. Lesdits frais ne sont pas
Deze kosten worden niet terugbetaald wanneer het gaat om expertises remboursés lorsqu'il s'agit d'expertises ayant été effectuées dans
die werden uitgevoerd in het belang van de beide overeenkomstsluitende Staten. l'intérêt des deux Etats contractants.
Artikel 16 Article 16
Getuigschriften, attesten, formulieren Certificats, attestations, formulaires
Het model van de getuigschriften, attesten of formulieren die voor de Le modèle des certificats, attestations ou formulaires nécessaires en
uitvoering van de Overeenkomst en van de Schikking nodig zijn, wordt vue de l'exécution de la Convention et de l'Arrangement est arrêté,
in gemeen overleg vastgesteld door de verbindingsorganen van beide d'un commun accord, par les organismes de liaison des deux Etats
overeenkomstsluitende Staten en, wat het Belgisch verbindingsorgaan contractants et, en ce qui concerne l'organisme de liaison belge,
betreft, na goedkeuring door de Belgische bevoegde autoriteit. moyennant l'approbation de l'autorité compétente belge.
Artikel 17 Article 17
Inwerkingtreding Entrée en vigueur
Deze Schikking treedt in werking op dezelfde datum als de Overeenkomst Le présent Arrangement entrera en vigueur à la même date que la
en zal dezelfde duur hebben. Convention et aura la même durée.
Gedaan te Brussel, op 20 mei 2015 in tweevoud, in de Nederlandse, Fait à Bruxelles, le 20 mai 2015 en double exemplaire, en langues
Franse en Roemeense taal, alle teksten zijnde gelijkelijk française, néerlandaise et roumaine, tous les textes faisant également
rechtsgeldig. foi.
Voor de Belgische bevoegde autoriteit : Pour l'autorité compétente belge :
Hendrik Hermans Hendrik Hermans,
Adviseur-Generaal Conseiller Général
Voor de Moldavische bevoegde : Pour l'autorité compétente moldave :
Laura Grecu, Laura Grecu,
Vice-Minister Vice-Ministre
^