Technisch Reglement houdende de minimumcriteria waaraan röntgentoestellen bestemd voor niet-therapeutische diergeneeskundige doeleinden dienen te voldoen | Règlement technique fixant les critères minimaux auxquels doivent répondre les appareils à rayons x utilisés lors d'expositions vétérinaires non-thérapeutiques |
---|---|
FEDERAAL AGENTSCHAP VOOR NUCLEAIRE CONTROLE | AGENCE FEDERALE DE CONTROLE NUCLEAIRE |
19 FEBRUARI 2020. - Technisch Reglement houdende de minimumcriteria | 19 FEVRIER 2020. - Règlement technique fixant les critères minimaux |
waaraan röntgentoestellen bestemd voor niet-therapeutische | auxquels doivent répondre les appareils à rayons x utilisés lors |
diergeneeskundige doeleinden dienen te voldoen | d'expositions vétérinaires non-thérapeutiques |
Gelet op de wet van 15 april 1994 betreffende de bescherming van de | Vu la loi du 15 avril 1994 relative à la protection de la population |
bevolking en van het leefmilieu tegen de uit ioniserende stralingen | et de l'environnement contre les dangers résultant des rayonnements |
voortspruitende gevaren en betreffende het Federaal Agentschap voor | |
Nucleaire Controle, artikel 19,tweede lid, 3°, laatst gewijzigd bij | ionisants et relative à l'Agence fédérale de Contrôle nucléaire, |
wet van 19 april 2018; | l'article 19, modifié par la loi du 19 avril 2018 ; |
Gelet op het besluit Diergeneeskundige Blootstellingen artikel 11 § 1, | Vu l'arrêté expositions vétérinaires, l'article 11 § 1, |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied en definities | CHAPITRE Ier. - Champ d'application et définitions |
Artikel 1.Toepassingsgebied |
Article 1er.Champ d'application |
Dit besluit is van toepassing op röntgenapparatuur die uitsluitend | Le présent arrêté s'applique aux appareils à rayonnement x |
voor niet-therapeutische diergeneeskundige doeleinden gebruikt wordt. | exclusivement utilisés lors d'expositions vétérinaires |
Dit besluit is niet van toepassing op CT-scanners. | non-thérapeutiques. Il ne s'applique pas aux CT scan. |
Art. 2.Definities |
Art. 2.Définitions |
Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder: | Pour l'application du présent arrêté, on entend par: |
1. algemeen reglement: het koninklijk besluit van 20 juli 2001 | 1. règlement général: l'arrêté royal du 20 juillet 2001 portant |
houdende algemeen reglement op de bescherming van de bevolking, van de | règlement général de la protection de la population, des travailleurs |
werknemers en het leefmilieu tegen het gevaar van de ioniserende | et de l'environnement contre le danger des rayonnements ionisants ; |
stralingen; 2. afstand focuspunt tot beeldontvanger: afstand van het | 2. distance foyer-récepteur d'image: distance comprise entre le plan |
referentievlak van een effectief focuspunt tot een punt waarin de | de référence d'un foyer optique et le point où l'axe de référence |
referentie-as het vlak van de beeldontvanger snijdt; | rencontre le plan du récepteur d'image ; |
3. afwijking: de afwijking in procent wordt berekend als volgt: | 3. écart: l'écart exprimé en pourcentage est calculé comme suit: |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
4. beeldontvangstzone: oppervlak waarop een röntgenpatroon wordt | 4. surface réceptrice de l'image: surface sur laquelle est reçue |
ontvangen; | l'image radiologique potentielle ; |
5. begeleidende documenten: documenten die geleverd worden bij een | 5. documents d'accompagnement: documents fournis avec une |
installatie, toestel of toebehoren, en die belangrijke informatie | installation, un appareil ou un accessoire qui comportent des |
bevatten voor de installateur en de gebruiker, in het bijzonder | informations importantes pour l'installateur et l'opérateur, notamment |
betreffende de veiligheid; | au niveau de la sûreté ; |
6. belastingstoestand: toestand van het einde van de | 6. état en charge: état succédant à l'état prêt, depuis le début de la |
gereedheidstoestand, wanneer de beoogde functie van de generator wordt | fonction prévue jusqu'à la fin de l'application de la charge au tube |
gestart, tot het einde van de belasting van de röntgenbuis; | radiogène ; |
7. extra filtering: kwaliteitequivalente filtering door toegevoegde | 7. filtration additionnelle: filtration de qualité équivalente due à |
filters en andere verwijderbare materialen in de stralingsbundel die | des filtres additionnels et à d'autres matériaux amovibles placés dans |
zich tussen de stralingsbron en het dier of een welbepaald vlak | le faisceau de rayonnement entre la source de rayonnement et l'animal |
bevinden; | ou un plan spécifié ; |
8. filtering: wijziging van eigenschappen van ioniserende straling bij | 8. filtration: modification des caractéristiques d'un rayonnement |
doorgang door materie; | ionisant traversant la matière ; |
9. kwaliteitequivalente filtering: kwantitatieve aanduiding van de | 9. filtration de qualité équivalente: indication quantitative de la |
filtering die wordt bewerkstelligd door één of meerdere lagen | filtration effectuée par une ou plusieurs couche(s) de matériau(x) de |
referentiemateria(a)l(en) die, indien ze bij een smalle | référence qui, substituée(s) au matériau considéré dans un faisceau de |
bundelgeometrie in de plaats van het beschouwde materiaal in een | qualité de rayonnement spécifié et en condition de faisceau étroit, |
bundel van een welbepaalde stralingskwaliteit worden geplaatst, | donne(nt) la même qualité de rayonnement. La filtration de qualité |
dezelfde stralingskwaliteit geven als met het beschouwde materiaal. De | équivalente est exprimée en sous-multiples appropriés du mètre suivis |
kwaliteitequivalente filtering wordt uitgedrukt in geschikte | |
deeltallen van de meter, samen met de referentiematerialen; | de l'indication du (des) matériau(x) de référence ; |
10. lekstraling: ioniserende straling die door de beschermende | 10. rayonnement de fuite: rayonnement ionisant ayant traversé la |
omhulling van een stralingsbron is gegaan, alsook die welke, bij | barrière de protection radiologique de la source de rayonnement, ainsi |
bepaalde types röntgengeneratoren, door de stralingsopening is gegaan | que pour certains types d'appareils à rayonnement x, le rayonnement |
vóór en na de belasting (bijvoorbeeld een generator met een | ayant traversé la fenêtre avant et après l'application de la charge |
roostergestuurde röntgenbuis); | (par exemple dans le cas des tubes radiogènes à grille) ; |
11. nominale röntgenbuisspanning: maximaal toegelaten | 11. haute tension nominale: haute tension radiogène la plus élevée |
röntgenbuisspanning voor specifieke bedrijfsomstandigheden; | admise pour des conditions de fonctionnement spécifiques ; |
12. permanente filtering: de kwaliteitequivalente filtering in een | 12. filtration permanente: la filtration de qualité équivalente |
röntgenbuissamenstel door permanent bevestigde materialen die de | effectuée dans une gaine équipée par des matériaux fixés de manière |
röntgenbundel onderscheppen, die niet bedoeld zijn om te worden | permanente interceptant le faisceau de rayonnement x, qui ne sont |
verwijderd voor bepaalde toepassingen en die niet voorzien zijn van | destinés à être enlevés pour aucune application et ne sont pas pourvus |
middelen om ze te verwijderen tijdens normaal gebruik; | de moyens pour l'enlèvement en utilisation normale ; |
13. röntgenapparatuur: apparaat bestaande uit een combinatie van een | 13. appareil à rayonnement x: appareil comportant un groupe radiogène, |
röntgengenerator, bijhorende apparatuur en accessoires; 14. röntgenbeeldontvanger: apparaat, bedoeld om röntgenpatronen om te zetten in een andere vorm, op basis waarvan rechtstreeks of onrechtstreeks een zichtbaar beeld kan worden verkregen; 15. röntgenbuis: luchtledig vat voor de productie van röntgenstraling door het beschieten van een trefplaat, meestal gevat in een anode, met elektronen die vanaf een kathode worden versneld door een elektrisch veld; 16. röntgenbuisspanning: potentiaalverschil aangelegd op een röntgenbuis tussen de anode en kathode. Meestal wordt de röntgenbuisspanning uitgedrukt door zijn piekwaarde in kilovolt (kV); 17. röntgenpatroon: informatie die vervat zit in een röntgenbundel | les appareils associés et les accessoires ; 14. récepteur d'image radiologique: dispositif destiné à transformer l'image radiologique potentielle en une autre forme, à partir de laquelle une image visible est obtenue directement ou indirectement ; 15. tube radiogène: tube à vide, destiné à la production d'un rayonnement x par bombardement d'une cible, habituellement portée par une anode, par des électrons émis par une cathode et accélérés par un champ électrique ; 16. haute tension radiogène: différence de potentiel appliquée à un tube radiogène entre son anode et sa cathode. Habituellement, la haute tension radiogène est exprimée par sa valeur de crête en kilovolts (kV) ; 17. image radiologique potentielle: information contenue dans un |
waarvan de spreiding van de intensiteit gewijzigd is door het object | faisceau de rayonnement x dont la distribution de l'intensité a été |
waar deze doorheen is gegaan; | modulée par l'objet traversé ; |
18. stralingsbronsamenstel: samenstel van componenten, met: | 18. ensemble radiogène: ensemble de composants comprenant: |
- de stralingsbron; | - la source de rayonnement ; |
- de beschermingsmiddelen tegen ioniserende straling en, indien nodig, | - les moyens assurant la protection contre les rayonnements ionisants |
tegen elektrische schokken; | et, le cas échéant, contre les chocs électriques ; |
- het bundelbegrenzingssysteem; | - le système de limitation du faisceau ; |
19. stralingsveld: gebied op een oppervlak dat wordt gesneden door een | 19. champ de rayonnement: dans l'intersection d'un faisceau du |
stralingsbundel, waarbinnen de stralingsintensiteit een specifiek of | rayonnement et d'une surface, lieu des points où l'intensité de |
opgegeven niveau overschrijdt; | rayonnement dépasse un niveau spécifique ou spécifié ; |
20. totale filtering: het totaal van de permanente filtering en extra | 20. filtration totale : ensemble des filtrations permanentes et |
filtering. | additionnelles. |
In geval van twijfel over de interpretatie van bovenstaande | En cas de doute sur l'interprétation des définitions ci-dessus, |
definities, dienen deze geïnterpreteerd te worden in de zin van de | celles-ci doivent être interprétées au sens des normes CEI pertinentes |
relevante IEC-normen in het bijzonder 60601-1-3: 2008 waaraan ze | en particulier 60601-1-3: 2008 dont elles sont issues. Ces normes |
ontleend zijn. De normen zijn verkrijgbaar bij het Internationaal | peuvent être obtenues à la Commission Electrotechnique Internationale |
Elektrotechnisch Comité of bij het Belgisch Elektrotechnisch Comité. | ou au Comité Electrotechnique Belge. |
HOOFDSTUK II. - Algemene criteria | CHAPITRE II. - Critères généraux |
Art. 3.Compatibiliteit van de componenten |
Art. 3.Compatibilité des composants |
De componenten van de röntgenapparatuur zijn vanuit het oogpunt | Les composants de l'appareil à rayonnement x sont, du point de vue de |
stralingsbescherming onderling compatibel en op een zodanige wijze | la radioprotection, compatibles entre eux et sont installés de telle |
geïnstalleerd dat ze aan de bepalingen van onderhavig besluit voldoen. | façon qu'ils satisfont aux dispositions du présent arrêté. |
Art. 4.Montage |
Art. 4.Montage |
De stralingsbron samenstellen of de röntgenbeeldontvanger mogen | Il ne doit pas être nécessaire de tenir à la main les ensembles |
tijdens de belasting bij normaal gebruik niet met de hand worden | radiogènes et les récepteurs d'image radiologique pendant |
vastgehouden. | l'application d'une charge en utilisation normale. |
Bovenstaand lid is niet van toepassing voor mobiele röntgenapparatuur | L'alinéa ci-dessus n'est pas d'application pour les appareils à |
waar de plaatsing van de röntgenbeeldontvanger het voorwerp dient uit | rayonnement x mobiles où le placement du récepteur d'image doit faire |
te maken van een door de dienst voor fysische controle goedgekeurde | l'objet d'une procédure d'utilisation, approuvée par le service de |
gebruikersprocedure. | contrôle physique. |
Art. 5.Identificatie van de röntgenapparatuur en begeleidende |
Art. 5.Identification de l'appareil à rayonnement x et documents |
documenten | d'accompagnement |
De röntgenapparatuur en zijn onderdelen zijn éénduidig | L'appareil à rayonnement x et ses composants sont identifiés de |
geïdentificeerd. Deze identificatie vermeldt: | manière univoque. Cette identification mentionne: |
a) de naam, het merk en het type van de röntgenapparatuur; | a) le nom, la marque et le type de l'appareil à rayonnement x ; |
b) het model, het serienummer en het type van de buis, de generator, | b) le modèle, le numéro de série et le type du tube, le générateur et |
en eventueel de beeldversterker en het bedieningspaneel. | éventuellement l'amplificateur de brillance et le poste de commande. |
De begeleidende documenten vermelden, voor zover ze beschikbaar zijn, | Les documents d'accompagnement contiennent, s'ils sont disponibles, |
de elementen vermeld in de vorige alinea. | les éléments visés à l'alinéa précédent. |
HOOFDSTUK III. - Aanduidingen | CHAPITRE III. - Indications |
Art. 6.Waarschuwingsteken voor ioniserende stralingen |
Art. 6.Signal d'avertissement pour les rayonnements ionisants |
Conform art. 31.2 van het algemeen reglement is het waarschuwingsteken | Conformément à l'art. 31.2 du règlement général, le signal |
voor ioniserende straling op een duurzame wijze op de behuizing van de | d'avertissement pour les rayonnements ionisants doit figurer de |
röntgenbuis aangebracht. | manière durable sur la gaine du tube radiogène. |
Art. 7.Bedieningspaneel |
Art. 7.Poste de commande |
Alle commando's, controlelampjes, lichtsignalen en andere indicatoren | Toutes les commandes, voyants de contrôle, signaux lumineux et autres |
zijn gemakkelijk te herkennen en hun functies zijn duidelijk vermeld | indicateurs sont facilement identifiables et leur fonction est |
op een etiket dat zich op of in de onmiddellijke nabijheid van de | clairement indiquée sur une étiquette qui se trouve sur ou à proximité |
indicatoren bevindt. | directe des indicateurs. |
Het bedieningspaneel heeft een apart en gemakkelijk te herkennen | Le poste de commande est muni d'un voyant de contrôle isolé et |
controlelampje en/of akoestisch signaal dat ondubbelzinnig aangeeft | facilement identifiable et/ou d'un signal sonore qui indique(nt) sans |
wanneer er ioniserende straling vrijkomt. | ambiguïté l'émission de rayonnements ionisants. |
Wanneer de röntgenapparatuur voorzien is van regelbare | Lorsque l'appareil à rayonnement x est muni de paramètres de charge |
ladingsparameters, bevat het bedieningspaneel indicatoren die toelaten | réglables, le poste de commande comporte des indicateurs permettant |
deze parameters ondubbelzinnig aan te geven. | d'afficher sans ambiguïté ces paramètres. |
Wanneer de röntgenapparatuur niet voorzien is van regelbare | Lorsque l'appareil à rayonnement x ne comporte pas de paramètres de |
ladingsparameters, worden inscripties of permanente etiketten, op of | charge réglables, des inscriptions ou des étiquettes fixes, qui se |
in de onmiddellijke nabijheid van de apparatuur, gebruikt voor het | trouvent sur ou à proximité directe de l'appareil, peuvent être |
aangeven van deze parameters. | utilisées pour afficher ces paramètres |
HOOFDSTUK IV. - Werking | CHAPITRE IV. - Fonctionnement |
Art. 8.Nauwkeurigheid en reproduceerbaarheid van de tijdschakelaar |
Art. 8.Exactitude et reproductibilité de la minuterie |
Het verschil tussen de ingestelde en de gemeten tijd bedraagt niet | La différence entre le temps réglé et le temps mesuré n'est pas |
meer dan 10 %. Het verschil wordt gecontroleerd aan de hand van een | supérieure à 10 %. Cette différence est contrôlée à l'aide d'une |
meting, uitgevoerd bij een typische waarde voor het meest courante | mesure effectuée pour une valeur type en condition d'utilisation la |
gebruik van de röntgenapparatuur. | plus courante de l'appareil à rayonnement x. |
Wanneer een tijdsinstelling niet mogelijk is, wordt de | Quand un réglage de temps n'est pas possible, la reproductibilité est |
reproduceerbaarheid gecontroleerd aan de hand van drie metingen, | contrôlée à l'aide de trois mesures, effectuées pour les états en |
uitgevoerd bij de meest gebruikte belastingstoestanden voor de | charge les plus utilisées pour l'appareil à rayonnement x. La |
röntgenapparatuur. De maximale afwijking voor elk van deze metingen | différence maximale pour chacun de ces mesures ne diverge pas plus que |
mag niet meer dan 10 % ten opzichte van het gemiddelde bedragen. | 10 % par rapport à la moyenne. |
Art. 9.Scopie |
Art. 9.Scopie |
Bij toestellen waarbij scopie mogelijk is, is het stralingscommando | Lorsque l'appareil permet la prise de scopie, la commande des |
zodanig ontworpen dat er een constante druk van de operator vereist is | rayonnements est conçue de façon à ce que l'opérateur doive exercer |
om röntgenstraling te produceren. | une pression constante pour produire des rayons x. |
Wanneer het stralingscommando met een kabel is verbonden, is deze lang | Lorsque le mécanisme est relié à un câble, celui-ci est suffisamment |
genoeg om de practicus toe te laten voldoende afstand van de bron te | long pour permettre au praticien de se tenir suffisamment éloigné de |
bewaren en desgevallend achter een geschikte afscherming plaats te | la source et, le cas échéant, derrière un dispositif de protection |
nemen. | adéquat. |
Art. 10.Nauwkeurigheid en reproduceerbaarheid van de hoogspanning |
Art. 10.Exactitude et reproductibilité de la haute tension |
De gewenste spanning wordt voor alle gebruikte belastingstoestanden | |
vergeleken met de gemeten spanning. De maximale afwijking bedraagt | La tension désirée est comparée pour tout état en charge avec la |
niet meer dan 20 %. | tension mesurée. La différence maximale ne dépasse pas 20 %. |
De reproduceerbaarheid van de spanning wordt gecontroleerd aan de hand | La reproductibilité de la tension est contrôlée à l'aide de trois |
van drie metingen, uitgevoerd bij de meest gebruikte | mesures, effectuées pour les états en charge les plus utilisées pour |
belastings-toestanden voor de röntgenapparatuur. De maximale afwijking | l'appareil à rayonnement x. La différence maximale pour chacun de ces |
voor elk van deze metingen mag niet meer dan 10 % bedragen ten | mesures ne diverge pas plus que 10 % par rapport à la moyenne. |
opzichte van het gemiddelde van deze drie metingen. | |
Art. 11.Mechanische stabiliteit |
Art. 11.Stabilité mécanique |
De röntgenapparatuur behoudt zijn positie zonder afwijkingen tijdens | Lorsqu'il fonctionne, l'appareil à rayonnement x conserve sa position |
de werking ervan. | sans s'en écarter. |
HOOFDSTUK V. - Stralingskwaliteit | CHAPITRE V. - Qualité du rayonnement |
Art. 12.Totale filtering |
Art. 12.Filtration totale |
De totale kwaliteitequivalente filtering voldoet aan volgende | La filtration totale répond aux critères suivants: |
criteria: | 1° les appareils à rayonnement x dont la haute tension nominale est |
1° röntgenapparatuur met een nominale buisspanning van minder dan 70 | inférieure à 70 kV ont une filtration équivalente à 1,5 mm Al au moins |
kV, beschikt over een filtering die equivalent is aan ten minste 1,5 | |
mm Al (99,99 % zuiverheid); | (degré de pureté de 99,99 %); |
2° röntgenapparatuur met een nominale buisspanning van 70 kV of meer, | 2° les appareils à rayonnement x dont la haute tension nominale est 70 |
beschikt over een filtering die equivalent is aan ten minste 2,5 mm Al | kV ou plus ont une filtration équivalente à 2,5 mm Al au moins (degré |
(99,99 % zuiverheid). | de pureté de 99,99 %). |
HOOFDSTUK VI. - Beperking van de x-stralenbundel en relatie met de | CHAPITRE VI. - Limitation du faisceau de rayonnement x et relation |
beeldontvangstzone | avec la surface réceptrice de l'image |
Art. 13.Bundelbeperking |
Art. 13.Limitation du faisceau |
Het omhulsel van de röntgenbuis is voorzien van een mechanisme | L'enveloppe du tube radiogène est équipée d'un mécanisme permettant de |
waardoor de bundel beperkt wordt en waardoor het stralingsveld voor de diergeneeskundige blootstelling geregeld kan worden. Indien de röntgenbuis een venster heeft dat groter is dan datgene dat nodig is om de grootste x-stralenbundel te leveren voor de voorziene toepassingen, is het venster beperkt tot het gepaste formaat door middel van een diafragma met vaste afmetingen, dat zo dicht mogelijk bij de focus bevestigd is. Art. 14.Overeenstemming tussen het stralingsveld en het lichtveld Indien röntgenapparatuur uitgerust is met een lichtveldsysteem, dat is aangepast voor de toepassing, ter verduidelijking van de positie en de |
limiter le faisceau et d'ajuster le champ de rayonnement pour l'exposition vétérinaire. Lorsque le tube radiogène a une fenêtre plus grande que nécessaire pour fournir le plus grand faisceau de rayonnement x exigé pour les applications spécifiées, la fenêtre est réduite aux dimensions adéquates au moyen d'un diaphragme de dimensions fixes mis en place aussi près que possible du foyer. Art. 14.Correspondance entre le champ de rayonnement et le champ lumineux Si les appareils à rayonnement x sont équipés d'un système de champ lumineux, adapté pour l'application, permettant de préciser la position et les dimensions du champ de rayonnement, les dimensions du |
afmetingen van het stralingsveld, wijken de dimensies van het | champ de rayonnement ne s'écartent pas, dans quelque direction que ce |
stralingsveld niet meer af dan 2 cm in eender welke richting van het | soit, de plus de 2 cm pour une distance foyer-récepteur d'image d'un |
lichtveld, gemeten op een afstand focuspunt tot beeldontvanger van 1 | mètre. Si cette distance est impossible, la mesure est effectuée pour |
meter. Indien deze afstand niet mogelijk is, meet men bij de grootst | la distance foyer-récepteur d'image maximale. La vérification se fait |
mogelijke afstand focuspunt tot beeldontvanger. Om dit te verifiëren | en utilisant du fluorure ou toute autre technique permettant de |
wordt gebruik gemaakt van fluoride of elke andere techniek die toelaat | définir aisément le champ de rayonnement. |
op een eenvoudige manier het stralingsveld te bepalen. | Art. 15.Correspondance entre le champ de rayonnement et le récepteur |
Art. 15.Overeenstemming tussen het stralingsveld en de beeldontvanger |
d'image Les dimensions du champ de rayonnement - telles qu'indiquées sur |
De dimensies van het stralingsveld - zoals aangegeven door de | l'appareil - ne s'écartent pas, dans quelque direction que ce soit, de |
markeringen op het toestel - wijken niet meer af dan 2 cm in eender | plus de 2 cm pour une distance foyer-récepteur d'image d'un mètre. Si |
welke richting, gemeten op een afstand focuspunt tot beeldontvanger | |
van 1 meter. Indien deze afstand niet mogelijk is, meet men bij de | cette distance est impossible, la mesure est effectuée pour la |
grootst mogelijke afstand focuspunt tot beeldontvanger. Om dit te | distance foyer-récepteur d'image maximale. La vérification se fait en |
verifiëren wordt gebruik gemaakt van fluoride of elke andere techniek | utilisant du fluorure ou toute autre technique permettant de définir |
die toelaat op een eenvoudige manier het stralingsveld te bepalen. | aisément le champ de rayonnement. |
HOOFDSTUK VII. - Slotbepalingen | CHAPITRE VII. - Dispositions finales |
Art. 16.Opheffing |
Art. 16.Abrogation |
Het besluit van 29 juli 2009 houdende de minimumcriteria waaraan | L'arrêté du 29 juillet 2009 fixant les critères minimaux auxquels |
röntgenapparatuur voor diagnostisch gebruik in de diergeneeskunde | doivent répondre les appareils à rayons x utilisés à des fins de |
dient te voldoen, wordt opgeheven. | diagnostic en médecine vétérinaire, est abrogé. |
Art. 17.Inwerkingtreding |
Art. 17.Entrée en vigueur |
Dit reglement treedt in werking op 1 maart 2020. | Le présent règlement entre en vigueur le 1er mars 2020. |
Brussel, 19 februari 2020. | Bruxelles, le 19 février 2020. |
De Directeur-generaal, | Le Directeur général, |
F. HARDEMAN | F. HARDEMAN |