← Terug naar "Verordening tot wijziging van de verordening van 28 juli 2003 tot uitvoering van artikel 22, 11°, van de wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994 "
Verordening tot wijziging van de verordening van 28 juli 2003 tot uitvoering van artikel 22, 11°, van de wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994 | Règlement modifiant le règlement du 28 juillet 2003 portant exécution de l'article 22, 11°, de la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994 |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID 16 APRIL 2012. - Verordening tot wijziging van de verordening van 28 juli 2003 tot uitvoering van artikel 22, 11°, van de wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994 Het Verzekeringscomité voor geneeskundige verzorging van de Dienst voor geneeskundige verzorging van het Rijksinstituut voor ziekte- en invaliditeitsverzekering, Gelet op de wet betreffende de verplichte verzekering voor | SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE 16 AVRIL 2012. - Règlement modifiant le règlement du 28 juillet 2003 portant exécution de l'article 22, 11°, de la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994 Le Comité de l'assurance du Service des soins de santé de l'Institut national d'assurance maladie-invalidité, Vu la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et |
geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli | indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, notamment l'article 22, 11° |
1994, inzonderheid op artikel 22, 11° ; | ; |
Gelet op het koninklijk van 20 november 2009 tot wijziging van het | Vu l'arrêté royal du 20 novembre 2009 modifiant l'arrêté royal du 21 |
koninklijk besluit van 21 december 2001 tot vaststelling van de | décembre 2001 fixant les procédures, délais et conditions en matière |
procedures, termijnen en voorwaarden inzake de tegemoetkoming van de | d'intervention de l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités |
verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen in | |
de kosten van farmaceutische specialiteiten, inzonderheid op artikelen | dans le coût des spécialités pharmaceutiques, notamment les articles |
92 en 92bis; | 92 et 92bis; |
Gelet op het koninklijk besluit van 24 oktober 2002 tot vaststelling | Vu l'arrêté royal du 24 octobre 2002 fixant les procédures, délais et |
van de procedures, termijnen en voorwaarden waaronder de verplichte | conditions dans lesquelles l'assurance obligatoire soins de santé et |
verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen tegemoetkomt | |
in de kosten van dieetvoeding voor medisch gebruik, inzonderheid op | indemnités intervient dans le coût des aliments diététiques à des fins |
artikel 21; | médicales spéciales, notamment l'article 21; |
Gelet op het koninklijk besluit van 24 oktober 2002 tot vaststelling | Vu l'arrêté royal du 24 octobre 2002 fixant les procédures, délais et |
van de procedures, termijnen en voorwaarden waaronder de verplichte | conditions dans lesquelles l'assurance obligatoire soins de santé et |
verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen tegemoetkomt | |
in de kosten van de verstrekkingen bedoeld in artikel 34, eerste lid, | indemnités intervient dans le coût des fournitures visées à l'article |
20°, van de wet betreffende de verplichte verzekering voor | 34, alinéa 1er, 20°, de la loi relative à l'assurance obligatoire |
geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli | soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, notamment |
1994, inzonderheid op artikel 21; | l'article 21; |
Gelet op de verordening van 28 juli 2003 tot uitvoering van artikel | Vu le règlement du 28 juillet 2003 portant exécution de l'article 22, |
22, 11°, van de wet betreffende de verplichte verzekering voor | 11°, de la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et |
geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli | indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, notamment l'article 6, § 7, |
1994, inzonderheid op artikel 6, § 7, gewijzigd door de verordening van 27 juni 2011; | modifié par le règlement du 27 juin 2011; |
Na erover te hebben beraadslaagd in zijn vergadering van 5 maart 2012, | Après en avoir délibéré au cours de sa réunion du 5 mars 2012, |
Besluit : | Arrête : |
Artikel 1.In het artikel 6 van de verordening van 28 juli 2003 tot |
Article 1er.A l'article 6 du règlement du 28 juillet 2003 portant |
uitvoering van artikel 22, 11°, van de wet betreffende de verplichte | exécution de l'article 22, 11°, de la loi relative à l'assurance |
verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, | obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet |
gecoördineerd op 14 juli 1994, wordt de paragraaf 7 vervangen als | 1994, le paragraphe 7 est remplacé par ce qui suit : |
volgt : § 7. Indien er meer dan één récipé voorgeschreven is op één | § 7. S'il y a plus d'un récipé prescrit sur une prescription de |
geneesmiddelenvoorschrift en voor zover de voorschrijver niet op het | médicaments et pour autant que le prescripteur n'ait pas mentionné sur |
voorschrift heeft vermeld dat de aflevering niet mag worden | la prescription que la délivrance ne peut être différée, le |
uitgesteld, kan de rechthebbende het verzoek richten aan de apotheker | bénéficiaire peut formuler la demande auprès du pharmacien de différer |
om de aflevering van een bepaalde farmaceutische specialiteit of een | la délivrance d'une certaine spécialité pharmaceutique ou d'une |
bepaalde magistrale bereiding uit te stellen. | certaine préparation magistrale. |
Indien er meer dan één récipé voorgeschreven is op één | S'il y a plus d'un récipé prescrit sur une prescription de médicaments |
geneesmiddelenvoorschrift en voor zover de voorschrijver niet op het | et pour autant que le prescripteur n'ait pas mentionné sur la |
voorschrift heeft vermeld dat de aflevering niet mag worden | prescription que la délivrance ne peut être différée, le bénéficiaire |
uitgesteld, kan de rechthebbende het verzoek richten aan de apotheker | peut formuler la demande auprès du pharmacien de différer la |
om de aflevering van een bepaalde « medische voeding » of een bepaalde | délivrance d'une certaine « nutrition médicale » ou d'un certain « |
« medisch hulpmiddel » uit te stellen. | dispositif médical ». |
In de gevallen waarin er meerdere verpakkingen van een farmaceutische | Dans le cas où plusieurs conditionnements d'une spécialité |
specialiteit per voorschrift worden voorgeschreven conform artikelen | pharmaceutique sont prescrits sur une prescription conformément aux |
92 en 92bis van het koninklijk besluit van 21 december 2001 en voor | articles 92 et 92bis de l'arrêté royal du 21 décembre 2001 et pour |
zover de voorschrijver niet op het voorschrift heeft vermeld dat de | autant que le prescripteur n'ait pas mentionné sur la prescription que |
aflevering niet mag worden uitgesteld, kan de rechthebbende het | la délivrance ne peut être différée, le bénéficiaire peut formuler la |
verzoek richten aan de apotheker om de aflevering van één of meerdere | demande auprès du pharmacien de différer la délivrance d'un ou |
verpakkingen uit te stellen. | plusieurs conditionnements. |
In de gevallen waarin er meerdere verpakkingen van een « medisch | |
voeding » per voorschrift worden voorgeschreven conform artikel 21 van | Dans le cas où plusieurs conditionnements d'une « nutrition médicale » |
het koninklijk besluit van 24 oktober 2002 of in de gevallen waarin er | sont prescrits conformément à l'article 21 de l'arrêté royal du 24 |
meerdere verpakkingen van een « medisch hulpmiddel » per voorschrift | octobre 2002 ou dans le cas où plusieurs conditionnements d'un « |
worden voorgeschreven conform artikel 21 van het koninklijk besluit | dispositif médical » sont prescrits conformément à l'article 21 de |
van 24 oktober 2002 en voor zover de voorschrijver niet op het | l'arrêté royal du 24 octobre 2002 et pour autant que le prescripteur |
voorschrift heeft vermeld dat de aflevering niet mag worden | n'ait pas mentionné sur la prescription que la délivrance ne peut être |
uitgesteld, kan de rechthebbende het verzoek richten aan de apotheker | différée, le bénéficiaire peut formuler la demande auprès du |
om de aflevering van één of meerdere verpakkingen uit te stellen. | pharmacien de différer la délivrance d'un ou plusieurs conditionnements. |
De apotheker kan de effectieve aflevering in de bovenvermelde alinea's | Le pharmacien peut différer la dispensation effective selon les |
1 tot en met 4 uitstellen door een formulier voor uitgestelde | alinéas 1er à 4 ci-dessus par la remise d'un formulaire de |
aflevering en facturering over te maken, overeenkomstig het model als | dispensation et de facturation différée, conforme au modèle repris à |
bijlage 31 en gedrukt op wit papier. | l'annexe 31, et imprimé sur papier blanc. |
Hierbij vermeldt de apotheker op het oorspronkelijke voorschrift de | A cet effet, le pharmacien mentionne sur la prescription originale la |
letter « U » in de marge, naast het récipé of de farmaceutische | lettre « U » en marge, à côté du récipé ou de la spécialité |
specialiteit waarvoor hij het formulier opmaakt. | pharmaceutique pour lequel ou laquelle il a élaboré le formulaire. |
Dit formulier verwijst naar het oorspronkelijk niet afgeleverd récipé, | Ce formulaire se réfère au récipé original non dispensé, à la |
niet afgeleverde farmaceutische specialiteit, niet afgeleverde | spécialité pharmaceutique non dispensée, à la nutrition médicale non |
medische voeding of niet afgeleverd medisch hulpmiddel door middel van | dispensée ou au dispositif médical non dispensé au moyen du numéro de |
het unieke volgnummer van het oorspronkelijk voorschrift, het herneemt | suite unique de la prescription originale, il reprend les mentions de |
wat op het oorspronkelijk voorschrift staat en neemt er ten aanzien | la prescription originale et en endosse tous les droits et obligations |
van de terugbetaling alle rechten en plichten van over. | qui font partie intégrante dans le cadre du remboursement. |
De geldigheidsduur van dit formulier stemt overeen met de | La durée de validité de ce formulaire correspond à la durée de |
geldigheidsduur van drie maanden van het oorspronkelijke voorschrift | validité de trois mois de la prescription originale en ce qui concerne |
voor wat betreft de terugbetaling. | le remboursement. |
Art. 2.Deze verordening treedt in werking op 1 juli 2011 met |
Art. 2.Le présent règlement entre en vigueur le 1er juillet 2011 à |
uitzondering van alinea's 2 en 4 van § 7 die in werking treden op 1 | l'exception des alinéas 2 et 4 du § 7 qui entrent en vigueur le 1er |
oktober 2011. | octobre 2011. |
De verordening van 27 juni 2011 tot wijziging van de verordening van | Le règlement du 27 juin 2011 modifiant le règlement du 28 juillet 2003 |
28 juli 2003 tot uitvoering van artikel 22, 11°, van de wet | portant exécution de l'article 22, 11°, de la loi relative à |
betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en | |
uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994, wordt opgeheven. | l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 |
juillet 1994, est abrogé. | |
Brussel, 16 april 2012. | Bruxelles, le 16 avril 2012. |
De Leidend ambtenaar, | Le Fonctionnaire dirigeant, |
H. DE RIDDER. | H. DE RIDDER. |
De Voorzitter, | Le Président, |
G. PERL. | G. PERL. |