Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Overeenkomst van 08/01/2007
← Terug naar "Administratieve schikking voor de toepassing van de Overeenkomst betreffende de sociale zekerheid tussen het Koninkrijk België en de Republiek Korea "
Administratieve schikking voor de toepassing van de Overeenkomst betreffende de sociale zekerheid tussen het Koninkrijk België en de Republiek Korea Arrangement Administratif en vue de l'application de la Convention sur la sécurité sociale entre le Royaume de Belgique et la République de Corée
FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE
8 JANUARI 2007. - Administratieve schikking voor de toepassing van de 8 JANVIER 2007. - Arrangement Administratif en vue de l'application de
Overeenkomst betreffende de sociale zekerheid tussen het Koninkrijk la Convention sur la sécurité sociale entre le Royaume de Belgique et
België en de Republiek Korea la République de Corée
De bevoegde autoriteiten van het Koninkrijk België en de Republiek Les autorités compétentes du Royaume de Belgique et de la République
Korea zijn, de Corée,
Overeenkomstig artikel 19 van de Overeenkomst betreffende de sociale Conformément à l'article 19 de la Convention sur la sécurité sociale
zekerheid tussen het Koninkrijk België en de Republiek Korea, entre le Royaume de Belgique et la République de Corée, signée à
ondertekend te Brussel op 5 juli 2005, Bruxelles le 5 juillet 2005,
De volgende bepalingen overeengekomen : Sont convenues de ce qui suit :
TITEL 1. - Algemene bepalingen TITRE 1er. - Dispositions générales

Artikel 1.Definities

Article 1er.Définitions

1. Voor de toepassing van deze Administratieve Schikking verstaat men 1. Pour l'application du présent Arrangement administratif, le terme
onder "Overeenkomst" de Overeenkomst betreffende de sociale zekerheid "Convention" désigne la Convention sur la sécurité sociale entre le
tussen het Koninkrijk België en de Republiek Korea, ondertekend te Brussel op 5 juli 2005. Royaume de Belgique et la République de Corée, signée à Bruxelles le 5 juillet 2005.
2. De in deze Administratieve Schikking gebruikte termen hebben 2. Les termes utilisés dans le présent Arrangement administratif ont
dezelfde betekenis als de betekenis die eraan gegeven is in artikel 1 la même signification que celle qui leur est attribuée dans l'article
van de Overeenkomst. 1er de la Convention.

Art. 2.Verbindingsorganen en bevoegde organen

Art. 2.Organismes de liaison et organismes compétents

1. Worden voor de toepassing van de Overeenkomst als verbindingsorgaan 1. Sont désignés comme organismes de liaison pour l'application de la
aangewezen : Convention :
a) Wat België betreft : a) En ce qui concerne Belgique :
(i) Ouderdoms- en overlevingspensioenen : (i) Pensions de vieillesse et de survie :
- Rijksdienst voor pensioenen; - Office national des pensions;
- Rijksinstituut voor de sociale verzekeringen der zelfstandigen; - Institut national d'assurances sociales pour travailleurs indépendants;
(ii) Invaliditeitspensioenen : (ii) Pensions d'invalidité :
- algemene invaliditeit : - invalidité générale :
Rijksinstituut voor ziekte- en invaliditeitsverzekering Institut national d'assurance maladie-invalidité;
- invaliditeit van zeelieden ter koopvaardij : - invalidité des marins :
Hulp- en voorzorgskas voor zeevarenden; Caisse de secours et de prévoyance en faveur des marins;
b) Wat Korea betreft : b) En ce qui concerne la Corée :
De Nationale pensioendienst. Le Service national des pensions.
2. Worden voor de toepassing van de Overeenkomst als bevoegde organen 2. Sont désignés comme organismes compétents pour l'application de la
aangewezen : Convention :
a) Wat België betreft : a) En ce qui concerne Belgique :
(i) Ouderdoms- en overlevingspensioenen : (i) Pensions de vieillesse et de survie :
- Rijksdienst voor pensioenen - Office national des pensions
- Rijksinstituut voor de sociale verzekeringen der zelfstandigen; - Institut national d'assurances sociales pour travailleurs indépendants;
(ii) Invaliditeitspensioenen : (ii) Pensions d'invalidité :
- algemene invaliditeit : - invalidité générale :
Rijksinstituut voor ziekte- en invaliditeitsverzekering, samen met de Institut national d'assurance maladie-invalidité, conjointement avec
verzekeringsinstelling waarbij de werknemer of de zelfstandige is of l'organisme assureur auquel le travailleur salarié ou indépendant est
was aangesloten; ou a été affilié;
- invaliditeit van zeelieden ter koopvaardij : - invalidité des marins :
Hulp- en voorzorgskas voor zeevarenden; Caisse de secours et de prévoyance en faveur des marins;
b) Wat Korea betreft : b) En ce qui concerne la Corée :
De Nationale pensioendienst. Le Service national des pensions.
3. De verbindingsorganen bedoeld in paragraaf 1 zullen, wat België 3. Les organismes de liaison visés au paragraphe 1er, en ce qui
betreft met de goedkeuring van de bevoegde autoriteiten, de concerne la Belgique, avec le consentement des autorités compétentes,
gezamenlijke procedures overeenkomen en de formulieren opmaken die conviendront des procédures communes et des formulaires nécessaires à
voor de uitvoering van de Overeenkomst en deze Administratieve l'application de la Convention et du présent Arrangement
Schikking nodig zijn. administratif.
TITEL 2. - Bepalingen betreffende de toepasselijke wetgeving TITRE 2. - Dispositions concernant la législation applicable

Art. 3.Onderwerpingsgetuigschrift

Art. 3.Certificat d'assujettissement

1. Wanneer de wetgeving van een Overeenkomstsluitende Staat 1. Lorsque la législation d'un Etat contractant est applicable
toepasselijk is overeenkomstig een van de bepalingen van Titel II van conformément à n'importe quelle disposition du Titre II de la
Convention, l'organisme de cet Etat contractant désigné au paragraphe
de Overeenkomst, reikt de in paragraaf 2 van dit artikel aangeduide 2 du présent article délivre à la demande de l'employeur un certificat
instelling van de betreffende Overeenkomstsluitende Staat, op verzoek attestant que le travailleur est soumis à cette législation et
van de werkgever, een getuigschrift af waaruit blijkt dat deze précisant jusqu'à quelle date l'attestation reste valable. Ce
wetgeving op de werknemer van toepassing is, met vermelding van de certificat constitue la preuve que le travailleur est dispensé de
geldigheidsduur van dit getuigschrift. Dit getuigschrift geldt als
bewijs dat de werknemer vrijgesteld is van de wetgeving betreffende l'application de la législation concernant l'assujettissement
verplichte onderwerping van de andere Overeenkomstsluitende Staat. obligatoire de l'autre Etat contractant.
2. Het getuigschrift waarvan sprake in paragraaf 1 van dit artikel 2. Le certificat prévu au paragraphe 1er du présent article est
wordt uitgereikt : délivré :
a) Wat België betreft, a) En ce qui concerne Belgique,
- voor de toepassing van artikelen 8, 9 en 10 van de Overeenkomst, - au sujet des articles 8, 9 et 10 de la Convention, pour les
voor individuele werknemers, door de Rijksdienst voor sociale zekerheid; travailleurs individuels, par l'Office national de sécurité sociale;
- voor de toepassing van artikel 10, voor bepaalde categorieën - au sujet de l'article 10, pour certaines catégories de travailleurs
verzekerde werknemers, door de Federale Overheidsdienst Sociale assurés, par le Service public fédéral Sécurité sociale, Direction
Zekerheid, Directie-generaal Sociaal Beleid. générale Politique sociale.
b) Wat Korea betreft, door de Nationale pensioendienst. b) En ce qui concerne la Corée, par le Service national des pensions.
3. De instelling van een Overeenkomstsluitende Staat die het in 3. L'organisme d'un Etat contractant qui délivre le certificat visé au
paragraaf 1 van dit artikel vermelde getuigschrift uitreikt, bezorgt paragraphe 1er du présent article fournit une copie du certificat au
een afschrift van het getuigschrift aan de werknemer in kwestie en/of travailleur concerné et/ou à l'employeur du travailleur, ainsi qu'à
aan zijn werkgever en aan de instelling van de andere
Overeenkomstsluitende Staat vermeld in paragraaf 2 van dit artikel. l'organisme de l'autre Etat contractant visé au paragraphe 2 du présent article.
4. De bevoegde instellingen van beide Overeenkomstsluitende Staten 4. Les organismes compétents des deux Parties contractantes peuvent
mogen in gemeen overleg beslissen het uitgereikte getuigschrift nietig décider d'un commun accord de déclarer nul le certificat délivré.
te verklaren. 5. Wanneer een inwoner van Korea krachtens artikel 7 van de 5. Si un résident Coréen est en vertu de l'article 7 de la Convention
Overeenkomst onderworpen is aan de Belgische sociale zekerheid voor soumis à la sécurité sociale belge des indépendants, l'Institut
zelfstandigen, levert het Rijksinstituut voor de sociale verzekeringen national d'assurances sociales pour travailleurs indépendants délivre
der zelfstandigen, op verzoek van de betrokken persoon, een attest af à la demande de la personne concernée un certificat déclarant qu'il
dat bevestigt dat de voornoemde wetgeving op hem van toepassing is. est soumis à la législation susmentionnée.

Art. 4.Mededeling betreffende het inkomen van de zelfstandigen

Art. 4.Communication au sujet du revenu du travailleur indépendant

Wanneer de wetgeving van een Overeenkomstsluitende Staat krachtens Lorsque la législation d'une Partie contractante est applicable, en
paragraaf 3 van artikel 7 van de Overeenkomst voor een bepaald jaar vertu du paragraphe 3 de l'article 7 de la Convention, à un
van toepassing is op een zelfstandige voor een op het grondgebied van travailleur indépendant pour une activité professionnelle exercée sur
de andere Overeenkomstsluitende Staat uitgeoefende beroepsactiviteit, le territoire de l'autre Partie contractante pour une année
bezorgen de Koreaanse Nationale pensioendienst en het Belgische déterminée, le Service national des pensions de Corée et l'Institut
Rijksinstituut voor de sociale verzekeringen der zelfstandigen elkaar national d'assurances sociales pour travailleurs indépendants de
in zoverre toegelaten is door de wetgeving die ze toepassen en op Belgique se communiqueront, dans la mesure autorisée par la
aanvraag van de eerste Overeenkomstsluitende Staat, alle beschikbare législation qu'il applique et à la demande de la première Partie
informatie die bruikbaar kan zijn om het bedrag van het beroepsinkomen contractante, toutes les informations pouvant être utiles pour la
dat deze activiteit heeft opgebracht voor dat jaar te bepalen of te fixation ou la vérification du montant du revenu professionnel produit
verifiëren. Wat België betreft, kan de bevoegde instelling, in par cette activité pour cette année. En ce qui concerne la Belgique,
afwachting van de mededeling van de informatie, als voorschot een l'organisme compétent peut, en attendant la communication des
bijdrage innen waarvan het bedrag wordt vastgesteld door de bevoegde informations, recevoir une contribution comme avance, dont le montant
autoriteiten. est fixé par les autorités compétentes.
TITEL 3. - Bepalingen betreffende pensioenen TITRE 3. - Dispositions concernant les pensions

Art. 5.Behandelen van aanvragen

Art. 5.Traitement des demandes

1. Het bevoegde orgaan van een Overeenkomstsluitende Staat dat een 1. L'organisme compétent d'un Etat contractant qui reçoit une demande
aanvraag voor een pensioen verschuldigd onder de wetgeving van de de pension due en vertu de la législation de l'autre Partie
andere Overeenkomstsluitende Staat ontvangt, zendt deze aanvraag aan contractante transmettra au moyen d'un formulaire la demande à
de hand van een formulier door naar het verbindingsorgaan van de l'organisme de liaison de l'autre Partie contractante conformément à
andere Overeenkomstsluitende Staat, overeenkomstig artikel 21 van de l'article 21 de la Convention, ainsi que toutes les preuves
Overeenkomst samen met alle beschikbare bewijsstukken en informatie documentaires et informations disponibles dont l'organisme compétent
die het bevoegde orgaan van de tweede Overeenkomstsluitende Staat de cette dernière Partie contractante peut avoir besoin pour fixer le
nodig kan hebben om het recht van de aanvrager op het betreffende
pensioen vast te stellen. droit du demandeur à la pension visée.
2. De verbindingsorganen van beide Overeenkomstsluitende Staten 2. Les organismes de liaison des deux Etats contractants s'échangeront
bezorgen elkaar, aan de hand van een verbindingsformulier, onverwijld sans délai toutes les preuves et informations disponibles nécessaires,
alle bewijzen en beschikbare informatie nodig voor het afronden van de afin de finaliser le traitement de la demande au moyen d'un formulaire
aanvraag. 3. Gegevens betreffende de burgerlijke staat, vereist volgens het aanvraagformulier, zullen rechtsgeldig worden gemaakt door het verbindingsorgaan, dat zal vermelden dat de gegevens door originele documenten worden bevestigd. 4. Wanneer het bevoegd orgaan van een Overeenkomstsluitende Staat het recht van de aanvrager op een pensioen vaststelt, deelt het zijn beslissing mee aan het verbindingsorgaan van de andere Overeenkomstsluitende Staat door het aan de hand van een verbindingsformulier een kopie van een vaststellingsverklaring toe te zenden. 5. Wanneer het verbindingsorgaan van een Overeenkomstsluitende Staat kennis heeft van het feit dat een gerechtigde op een invaliditeits-, ouderdoms- of overlevingspensioen krachtens de wetgeving van de andere Overeenkomstsluitende Staat, die op het grondgebied van de eerste Overeenkomstsluitende Staat verblijft, of zijn echtgenoot, niet alle beroepsarbeid heeft gestaakt of een dergelijke arbeid heeft hervat, zal het onverwijld alle beschikbare informatie meedelen over de aard van de verrichte arbeid en het bedrag van de opbrengst of de inkomsten de liaison. 3. Les données relatives à l'état civil, requises par le formulaire de demande, seront dûment authentifiées par l'organisme de liaison, qui confirmera que des documents originaux corroborent ces données. 4. Lorsque l'organisme compétent d'un Etat contractant détermine le droit du demandeur à une pension, il communiquera sa décision, en envoyant une copie d'une déclaration de détermination du droit à l'organisme de liaison de l'autre Etat contractant au moyen d'un formulaire de liaison. 5. Si l'organisme de liaison d'un Etat contractant a connaissance du fait qu'un bénéficiaire d'une pension d'invalidité, de retraite ou de survie en vertu de la législation de l'autre Etat contractant, qui réside sur le territoire du premier Etat contractant, ou son conjoint, n'a pas cessé totalement toute activité professionnelle ou a effectivement repris une telle activité, il communiquera sans délai toute information disponible au sujet de la nature de l'activité exercée et le montant des gains ou revenus dont la personne concernée
die de betrokkene of zijn echtgenoot ontvangen of ontvangen hebben. ou son conjoint bénéficie ou a bénéficié.
6. De verbindingsorganen van beide Overeenkomstsluitende Staten zullen 6. Les organismes des liaison de deux Parties contractantes
elkaar inlichten over het overlijden van een gemeenschappelijke s'informeront mutuellement du décès d'un de leurs bénéficiaires et/ou
gerechtigde en/of van de echtgenoot van de gerechtigde. du conjoint du bénéficiaire.

Art. 6.Samentelling van verzekeringstijdvakken

Art. 6.Totalisation des périodes d'assurance

1. Wat de zelfstandigen betreft, kent het Koreaanse bevoegde orgaan voor de vaststelling van het recht op pensioenen krachtens de Overeenkomst drie maanden dekking toe voor elk kwartaal dekking geattesteerd door het Belgische bevoegde orgaan. Er wordt evenwel geen maand dekking toegekend voor iedere maand die reeds als een maand dekking in aanmerking is genomen ingevolge de Koreaanse wetgeving. Het totaal aantal maanden dekking kan voor een jaar niet hoger zijn dan twaalf. 2. Wat de zelfstandigen betreft, kent het Belgische bevoegde orgaan voor de vaststelling van het recht op pensioenen krachtens de Overeenkomst een kwartaal dekking toe voor elke drie maanden dekking geattesteerd door het Koreaanse bevoegde orgaan. Er wordt evenwel geen kwartaal dekking toegekend voor ieder kalenderkwartaal dat reeds als een kwartaal dekking in aanmerking is genomen ingevolge de Belgische wetgeving. Het totaal aantal kwartalen dekking kan voor een jaar niet hoger zijn dan vier. 1. En ce qui concerne les travailleurs indépendants, en vue de déterminer le droit aux pensions en vertu de la Convention, l'organisme compétent de Corée portera en compte trois mois couverts pour chaque trimestre couvert certifié par l'organisme compétent de Belgique. Toutefois, aucun mois couvert ne pourra être porté en compte pour tout mois déjà porté en compte comme mois couvert en vertu de la législation coréenne. Une année ne pourra jamais comporter plus de douze mois couverts au total. 2. En ce qui concerne les travailleurs indépendants, en vue de déterminer le droit aux pensions en vertu de la Convention, l'organisme compétent de Belgique portera en compte un trimestre couvert pour chaque trois mois couverts certifiés par l'organisme compétent de Corée. Toutefois, aucun trimestre couvert ne pourra être porté en compte pour tout trimestre civil déjà porté en compte comme trimestre couvert en vertu de la législation belge. Une année ne pourra jamais comporter plus de quatre trimestres couverts au total.
DEEL 4. - Diverse bepalingen TITRE 4. - Dispositions diverses

Art. 7.Administratieve en medische bijstand

Art. 7.Assistance administrative et médicale

1. Het verbindingsorgaan van een van de Overeenkomstsluitende Staten 1. L'organisme de liaison d'un des Etats contractants communiquera sur
zal, op verzoek, kosteloos iedere medische informatie en bewijsstukken demande et gratuitement à l'organisme de liaison de l'autre Partie
over de ongeschiktheid van de aanvrager of van de gerechtigde bezorgen contractante toutes les informations et pièces justificatives
aan het verbindingsorgaan van de andere Overeenkomstsluitende Staat. médicales au sujet de l'incapacité du requérant ou du bénéficiaire.
2. Wanneer het bevoegde orgaan van een Overeenkomstsluitende Staat 2. Lorsque l'organisme compétent d'un Etat contractant exige qu'un
vraagt dat een aanvrager of een gerechtigde die op het grondgebied van requérant ou un bénéficiaire qui séjourne ou réside sur le territoire
de andere Overeenkomstsluitende Staat woont of verblijft voor de l'autre Etat contractant soit soumis à un examen médical pour les
pensioenen krachtens de Overeenkomst een medisch onderzoek ondergaat, pensions en vertu de la Convention, cet examen, s'il est demandé par
wordt dit onderzoek, op verzoek van dat bevoegde orgaan, geregeld door cet organisme compétent, sera organisé par l'organisme compétent de
het bevoegde orgaan van de andere Overeenkomstsluitende Staat l'autre Etat contractant, conformément aux règles de l'organisme
overeenkomstig de regelen van het bevoegde orgaan dat het onderzoek compétent organisant l'examen et aux frais de l'organisme compétent
regelt en op kosten van het bevoegde orgaan dat het onderzoek vraagt. qui demande l'examen. L'organisme compétent se réserve néanmoins le
Het bevoegde orgaan behoudt zich niettemin de mogelijkheid voor om de droit de soumettre le bénéficiaire à un examen effectué par un médecin
gerechtigde te laten onderzoeken door een arts die het zelf kiest.
3. Het bevoegde orgaan van de Overeenkomstsluitende Staat zal de son choix.
onverwijld de bedragen terugbetalen die verschuldigd zijn krachtens 3. L'organisme compétent d'un Etat contractant remboursera sans délai
paragraaf 2 van dit artikel na overlegging van een gedetailleerde les montants dus conformément au paragraphe 2 du présent article, sur
kostenopgave door het bevoegde orgaan van de andere présentation d'un relevé détaillé des frais par l'organisme compétent
Overeenkomstsluitende Staat. de l'autre Etat contractant.

Art. 8.Uitwisseling van statistische gegevens

Art. 8.Echange de statistiques

De verbindingsorganen van de Overeenkomstsluitende Staten wisselen Les organismes de liaison des Etat contractants s'échangeront des
jaarlijks statistische informatie vanaf 31 december uit over het statistiques annuelles au 31 décembre au sujet du nombre de
aantal getuigschriften uitgereikt krachtens Artikel 3 van deze certificats délivrés en vertu de l'article 3 du présent Arrangement
Administratieve Schikking en over het aantal betalingen en het bedrag administratif et du nombre de paiements, ainsi que des montants des
van de pensioenen, onderscheiden volgens pensioentype, uitbetaald pensions, par type de pension, effectués en vertu de la Convention.
krachtens de Overeenkomst. Deze statistische informatie wordt bezorgd Ces statistiques seront fournies selon les modalités dont les
op een manier die de verbindingsorganen overeenkomen. organismes de liaison conviendront.

Art. 9.Inwerkingtreding

Art. 9.Entrée en vigueur

Deze Administratieve Schikking treedt in werking op dezelfde datum als Le présent Arrangement administratif entrera en vigueur à la même date
de Overeenkomst en zal dezelfde duur hebben als de Overeenkomst. que la Convention et aura la même durée que la Convention.
Gedaan te Seoel op 8 januari 2007 in tweevoud, in de Engelse, de Fait à Séoul le 8 janvier 2007 en double exemplaire, en langue
Koreaanse, de Nederlandse en de Franse taal, elke tekst zijnde française, néerlandaise, anglaise et coréenne, chaque texte faisant
gelijkelijk rechtsgeldig. In geval van uiteenlopende interpretaties is également foi. En cas de divergence d'interprétation, le texte anglais
de Engelse tekst doorslaggevend. prévaudra.
Voor de bevoegde autoriteit van het Koninkrijk België Pour l'autorité compétente du Royaume de Belgique
Voor de bevoegde autoriteit van de Republiek Korea Pour l'autorité compétente de la République de Corée
^