← Terug naar "Omzendbrief Nr. 260. - Betreft : Aansluiting van de gemeenten op het Centraal Strafregister - gegevens
die aan het Centraal Strafregister moeten worden bezorgd De Minister van Justitie, Aan
: De heer eerste voorzitter van het Hof van Cassa De heer procureur-generaal bij
het Hof van Cassatie, De dames en heren eerste voorzitters van de(...)"
Omzendbrief Nr. 260. - Betreft : Aansluiting van de gemeenten op het Centraal Strafregister - gegevens die aan het Centraal Strafregister moeten worden bezorgd De Minister van Justitie, Aan : De heer eerste voorzitter van het Hof van Cassa De heer procureur-generaal bij het Hof van Cassatie, De dames en heren eerste voorzitters van de(...) | Circulaire N° 260. - Objet : Connexion des communes au Casier judiciaire central - données qui doivent être communiquées au Casier judiciaire central Le Ministre de la Justice, à l'attention de : Monsieur le premier président de la Cour de Monsieur le procureur général près la Cour de cassation, Madame et Messieurs les premiers présid(...) |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE Omzendbrief Nr. 260. - Betreft : Aansluiting van de gemeenten op het Centraal Strafregister - gegevens die aan het Centraal Strafregister moeten worden bezorgd De Minister van Justitie, Aan : De heer eerste voorzitter van het Hof van Cassatie, De heer procureur-generaal bij het Hof van Cassatie, De dames en heren eerste voorzitters van de Hoven van beroep, De dames en heren eerste voorzitters van de arbeidshoven, De heren procureurs-generaal bij de Hoven van beroep, De heer Federale procureur, De dames en heren voorzitters van de rechtbanken, De dames en heren procureurs des Konings en arbeidsauditeurs, Ter inlichting aan de dames en heren hoofdgriffiers en hoofdsecretarissen Krachtens artikel 10 van de wet van 31 juli 2009 betreffende diverse bepalingen met betrekking tot het Centraal Strafregister, dat uitvoering geeft aan de artikelen 595 en 596 van het Wetboek van strafvordering, dienen de gemeentelijke strafregisters tot uiterlijk 31 december 2017 de uittreksels af te leveren op basis van de gegevens | SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE Circulaire N° 260. - Objet : Connexion des communes au Casier judiciaire central - données qui doivent être communiquées au Casier judiciaire central Le Ministre de la Justice, à l'attention de : Monsieur le premier président de la Cour de cassation, Monsieur le procureur général près la Cour de cassation, Madame et Messieurs les premiers présidents des cours d'appel, Mesdames et Messieurs les premiers présidents des cours du travail, Messieurs les procureurs généraux près les cours d'appel, Monsieur le procureur fédéral, Mesdames et Messieurs les présidents des tribunaux, Mesdames et Messieurs les procureurs du Roi et les auditeurs du travail, Pour information à mesdames et messieurs les greffiers en chef et secrétaires en chef Conformément à l'article 10 de la loi du 31 juillet 2009 portant diverses dispositions concernant le Casier judiciaire central, qui donne exécution aux articles 595 et 596 du Code d'instruction criminelle, les administrations communales doivent délivrer les extraits sur la base des données contenues dans les casiers judiciaires communaux jusqu'au 31 décembre 2017. Les modalités de délivrance des extraits de casier judiciaire aux particuliers ont été |
in het gemeentelijk strafregister. In een koninklijk besluit van 21 | fixées dans un arrêté royal du 21 novembre 2016. |
november 2016 werden de modaliteiten van aflevering van de uittreksels uit het strafregister aan particulieren nader bepaald. Sinds maart 2017 hebben reeds meer dan de helft van alle gemeenten toegang tot de applicatie van het Centraal Strafregister (CJCS). De overige gemeenten zullen vanaf april worden uitgenodigd om aan te sluiten. De aangesloten gemeentebesturen gebruiken thans de applicatie CJCS om uittreksels af te leveren aan de burgers voor zover het dossier volledig is dans CJCS. Voor de onvolledige dossiers gebruiken zij, tijdens de overgangsperiode (tot uiterlijk 31.12.2017), nog steeds het gemeentelijk strafregister. Uiterlijk op 1 januari 2018 dienen evenwel alle uittreksels uit het strafregister bestemd voor particulieren op grond van de artikelen 595 en 596 Sv. te worden afgeleverd op basis van de gegevens in het Centraal Strafregister waardoor de gemeentelijke strafregisters zullen ophouden te bestaan en worden omgevormd tot "loketten" van het Centraal Strafregister op gemeentelijk niveau. Bijgevolg is het uitermate belangrijk dat alle wettelijk vereiste informatie vanaf de bron - lees : de hoven en rechtbanken - onmiddellijk wordt overgemaakt aan de dienst Centraal Strafregister van de FOD Justitie. Het is bovendien van essentieel belang dat de overgemaakte informatie correct en volledig is. Enkel op deze manier kan het Centraal Strafregister een kwalitatieve, volledige en authentieke centrale databank worden met betrekking tot gerechtelijke antecedenten. In het kader hiervan mag ik u verzoeken onderstaande richtlijnen te willen verspreiden aan alle onder uw gezag ressorterende instanties of belanghebbenden en aan te dringen op een nauwgezette naleving hiervan. 1. Aan het Centraal Strafregister over te maken gegevens (Art. 590 - 592 Sv.) De beslissingen die aan het Centraal Strafregister moeten worden | Depuis mars 2017, plus de la moitié de l'ensemble des communes a déjà accès à l'application du Casier judiciaire central (CJCS). Les autres communes seront invitées à s'y connecter à partir d'avril. Les administrations communales connectées utilisent désormais l'application CJCS pour délivrer des extraits aux citoyens, pour autant que le dossier soit complet dans CJCS. Pour les dossiers incomplets, elles utilisent toujours le casier judiciaire communal pendant la période transitoire (jusqu'au 31 décembre 2017 au plus tard). Toutefois, à dater du 1er janvier 2018 au plus tard, tous les extraits du casier judiciaire destinés à des particuliers devront être délivrés, conformément aux articles 595 et 596 du Code d'instruction criminelle, sur la base des données contenues dans le Casier judiciaire central, ce qui implique que les casiers judiciaires communaux cesseront d'exister et se transformeront en `guichets' du Casier judiciaire central au niveau communal. Par conséquent, il est extrêmement important que toutes les informations requises légalement et émanant de la source, c'est-à-dire des cours et tribunaux, soient immédiatement transmises au service Casier judiciaire central du SPF Justice. Il est en outre essentiel que les informations transmises soient correctes et complètes. Ce n'est que de cette manière que le Casier judiciaire central pourra devenir une banque de données centrale qualitative, complète et authentique concernant les antécédents judiciaires. Je vous saurais gré dans ce cadre de bien vouloir diffuser les directives ci-dessous auprès des instances ou personnes intéressées qui sont sous votre autorité et d'inciter celles-ci à les respecter scrupuleusement. 1. Données à transmettre au Casier judiciaire central (articles 590-592 du Code d'instruction criminelle) Les décisions qui doivent être communiquées au Casier judiciaire |
bezorgd staan opgesomd in artikel 590 van het Wetboek van | central sont énumérées à l'article 590 du Code d'instruction |
strafvordering : | criminelle : |
1° veroordelingen tot criminele, correctionele of politiestraffen; 2° | 1° les condamnations à une peine criminelle, correctionnelle ou de |
beslissingen tot opschorting van de uitspraak van de veroordeling of | police; 2° les décisions ordonnant la suspension du prononcé de la |
tot probatie-opschorting, beslissingen tot herroeping van de | condamnation ou la suspension probatoire, constatant la révocation de |
opschorting of van de probatie-opschorting, alsook beslissingen | la suspension ou prononçant la révocation de la suspension probatoire, |
waarbij een gewone opschorting wordt vervangen door een | ou remplaçant la suspension simple par la suspension probatoire, |
probatie-opschorting, overeenkomstig de artikelen 3 tot 6 en 13 van de | prises par application des articles 3 à 6 et 13 de la loi du 29 juin |
wet van 29 juni 1964 betreffende het uitstel, de opschorting en de | 1964 concernant la suspension, le sursis et la probation; 3° les |
probatie; 3° beslissingen tot herroeping van het gewone of | décisions prononçant la révocation du sursis simple ou probatoire, |
probatie-uitstel, overeenkomstig artikel 14 van dezelfde wet; 4° | prises par application de l'article 14 de la même loi; 4° les |
beslissingen tot internering, tot toekenning of herroeping van de | décisions d'internement, d'octroi ou de révocation de la libération à |
invrijheidstelling op proef of vervroegde invrijheidstelling met het | |
oog op verwijdering van het grondgebied of met het oog op overlevering | l'essai ou de la libération anticipée en vue de l'éloignement du |
en tot definitieve invrijheidstelling die genomen zijn overeenkomstig | territoire ou en vue de la remise, et de libération définitive, prises |
de wet van 5 mei 2014 betreffende de internering; 5° beslissingen tot | en application de la loi du 5 mai 2014 relative à l'internement; 5° |
terbeschikkingstelling van de strafuitvoeringsrechtbank en tot | les décisions de mise à la disposition du tribunal de l'application |
vrijheidsbeneming die overeenkomstig de artikelen 34bis tot en met | des peines et de privation de liberté prises par application des |
34quater van het Strafwetboek en artikel 95/7 van de wet van 17 mei | articles 34bis à 34quater du Code pénal et de l'article 95/7 de la loi |
2006 betreffende de externe rechtspositie van de veroordeelden tot een | du 17 mai 2006 relative au statut juridique externe des personnes |
vrijheidsstraf en de aan het slachtoffer toegekende rechten in het | condamnées à une peine privative de liberté et aux droits reconnus à |
raam van de strafuitvoeringsmodaliteiten zijn genomen; 6° beslissingen | la victime dans le cadre des modalités d'exécution de la peine; 6° les |
tot internering van de veroordeelden bedoeld in artikel 21 van | décisions d'internement des condamnés visés à l'article 21 de la même |
dezelfde wet, alsook beslissingen op grond waarvan hun terugkeer naar | loi, et celles ordonnant leur retour au centre pénitentiaire; 7° les |
de strafinrichting wordt gelast; 7° de ontzettingen uit de ouderlijke | déchéances de l'autorité parentale et les réintégrations, les mesures |
macht en herstel ervan, de maatregelen uitgesproken ten aanzien van | prononcées à l'égard des mineurs, énumérées à l'article 63 de la loi |
minderjarigen opgesomd in artikel 63 van de wet van 8 april 1965 | du 8 avril 1965 relative à la protection de la jeunesse, à la prise en |
betreffende de jeugdbescherming, het ten laste nemen van minderjarigen | charge des mineurs ayant commis un fait qualifié infraction et à la |
die een als misdrijf omschreven feit hebben gepleegd en het herstel | réparation du dommage causé par ce fait, de même que les levées ou |
van de door dit feit veroorzaakte schade, alsook opheffingen of | modifications de ces mesures décidées par le tribunal de la jeunesse |
wijzigingen van die maatregelen die met toepassing van artikel 60 van | en application de l'article 60 de la même loi; 8° les arrêts |
dezelfde wet door de jeugdrechtbank worden uitgesproken; 8° | |
vernietigingsarresten uitgesproken op grond van de artikelen 416 tot | d'annulation rendus par application des articles 416 à 442 ou des |
442 of van de artikelen 443 tot 447bis van dit wetboek; 9° | articles 443 à 447bis du présent code; 9° les décisions de |
intrekkingsbeslissingen genomen op grond van de artikelen 10 tot 14 | rétractation rendues par application des articles 10 à 14 de la loi |
van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof; | spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour constitutionnelle; 10° les |
10° beslissingen tot uitlegging of verbetering; 11° arresten van | décisions interprétatives ou rectificatives; 11° les arrêts de |
herstel in eer en rechten uitgesproken op grond van de artikelen 621 | réhabilitation rendus par application des articles 621 à 634 du |
tot 634 van dit wetboek; 12° besluiten tot herstel in eer en rechten | présent code; 12° les arrêtés de réhabilitation pris par application |
uitgevaardigd overeenkomstig de besluitwet van 9 december 1943 op het | de l'arrêté-loi du 9 décembre 1943 sur la réhabilitation des gens de |
herstel in eer en rechten van zeelieden en op het verdwijnen van | mer et sur l'extinction des poursuites répressives et des peines |
strafvervolgingen en straffen voor bepaalde maritieme inbreuken; 13° | relatives à certaines infractions maritimes; 13° les arrêtés de |
besluiten tot herstel in eer en rechten uitgevaardigd overeenkomstig | |
de besluitwet van 22 april 1918 op het militair eerherstel; 14° | réhabilitation pris par application de l'arrêté-loi du 22 avril 1918 |
genadebesluiten; 15° beslissingen tot toekenning of herroeping van de | relatif à la réhabilitation militaire; 14° les arrêtés de grâce; 15° |
voorwaardelijke invrijheidstelling; 16° beslissingen in strafzaken | les décisions d'octroi ou de révocation de la libération |
genomen door buitenlandse rechtscolleges ten aanzien van Belgen of | conditionnelle; 16° les décisions rendues en matière pénale par des |
rechtspersonen die hun maatschappelijke zetel of een exploitatiezetel | juridictions étrangères à charge de Belges ou de personnes morales |
in België hebben, die krachtens internationale overeenkomsten of een | ayant leur siège social ou un siège d'exploitation en Belgique, qui |
regel van afgeleid recht van de Europese Unie waardoor België is | sont notifiées au Gouvernement belge en vertu de conventions |
gebonden, ter kennis van de Belgische regering worden gebracht, alsook | internationales ou d'une règle de droit dérivé de l'Union européenne |
maatregelen tot amnestie, uitwissing van de veroordeling of herstel in | liant la Belgique, ainsi que les mesures d'amnistie, d'effacement de |
eer en rechten, genomen door een buitenlandse overheid, welke een | condamnation ou de réhabilitation prises par une autorité étrangère, |
invloed kunnen hebben op die beslissingen en aan de Belgische Regering | susceptibles d'affecter ces dernières décisions, qui sont portées à la |
zijn medegedeeld; 17° de veroordelingen met eenvoudige | connaissance du Gouvernement belge; 17° les condamnations par simple |
schuldigverklaring uitgesproken met toepassing van artikel 21ter van | déclaration de culpabilité prononcées en application de l'article |
de wet van 17 april 1878, houdende de voorafgaande titel van het | 21ter de la loi du 17 avril 1878 contenant le titre préliminaire du |
Wetboek van strafvordering; 18° het in artikel 35, § 1, tweede lid, | Code de procédure pénale; 18° l'interdiction visée à l'article 35, § 1er, |
van de wet van 20 juli 1990 betreffende de voorlopige hechtenis | alinéa 2, de la loi du 20 juillet 1990 relative à la détention |
bedoelde verbod; 19° beslissingen tot vaststelling van het verval van de strafvordering met toepassing van artikel 216bis, § 2. In het Strafregister worden ook bijkomende straffen, vervangende straffen en veiligheidsmaatregelen geregistreerd, alsook het gewone of het probatie-uitstel verbonden aan veroordelingen. Reeds geregistreerde veroordelingen vernietigd ingevolge een verzet aangetekend tijdens de buitengewone verzetstermijn of een verwijzing na nietigverklaring, worden uit het Strafregister gewist. Deze richtlijn geldt eveneens voor alle correcties van veroordelingsbulletins en/of veroordelingen ten aanzien van natuurlijke personen of rechtspersonen. | préventive; 19° les décisions constatant l'extinction de l'action publique en application de l'article 216bis, § 2. Le Casier judiciaire enregistre également les peines accessoires ou subsidiaires et les mesures de sûreté, ainsi que le sursis, simple ou probatoire, assortissant les condamnations. Les condamnations qui auraient déjà été enregistrées et qui feraient l'objet d'une décision d'acquittement prononcée à la suite d'un recours en opposition introduit durant le délai extraordinaire d'opposition ou d'un renvoi après annulation sont effacées du Casier judiciaire. La présente directive s'applique également à toutes les corrections de bulletins de condamnation et/ou condamnations à l'égard de personnes physiques ou de personnes morales. |
Krachtens artikel 592 van hetzelfde wetboek moeten deze gegevens | Conformément à l'article 592 du même code, les greffiers doivent |
worden bezorgd door de griffiers binnen de drie dagen volgend op de | transmettre ces données dans les trois jours qui suivent celui où les |
dag waarop de beslissingen in kracht van gewijsde zijn gegaan. Het is | décisions sont passées en force de chose jugée. Il est très important |
van groot belang dat de griffies van de hoven en rechtbanken de | que les greffes des cours et tribunaux respectent rigoureusement la |
bepaling in artikel 592 Sv. strikt naleven teneinde een snelle | disposition de l'article 592 du Code d'instruction criminelle afin de |
registratie van deze gegevens in het Centraal Strafregister en het | permettre un enregistrement rapide de ces données dans le Casier |
garanderen van de betrouwbaarheid van de gegevens op het uittreksel | judiciaire central et la garantie de la fiabilité des données de |
mogelijk te maken. Indien deze bepaling niet wordt nageleefd, zal | l'extrait. Si cette disposition n'est pas respectée, c'est alors un |
enkel een onvolledig uittreksel uit het strafregister kunnen worden | extrait de casier judiciaire incomplet qui serait délivré. |
afgeleverd. In het kader van de digitalisering wordt gevraagd om de | Dans le cadre de la numérisation, il est demandé d'envoyer les |
veroordelingsbulletins in elektronisch formaat door te sturen. Er | bulletins de condamnation sous format électronique. Il est également |
wordt tevens uitdrukkelijk gevraagd de informatie slechts één keer | demandé de manière expresse de n'envoyer les informations au Casier |
door te sturen naar het Centraal Strafregister teneinde dubbele | judiciaire central qu'une seule fois afin d'éviter les doubles |
registraties te voorkomen. | enregistrements. |
Alle beslissingen zoals bedoeld in artikel 590 van het wetboek van | Toutes les décisions visées à l'article 590 du Code d'instruction |
Strafvordering en bestemd voor het Centraal Strafregister dienen per | criminelle et destinées au Casier judiciaire central doivent être |
e-mail te worden verzonden naar het volgende adres : | envoyées par e-mail à l'adresse suivante : |
cjcs-bulletin@just.fgov.be | cjcs-bulletin@just.fgov.be |
Hierbij dienen de volgende richtlijnen in acht te worden genomen : | Il convient à cet égard de tenir compte des directives suivantes : |
- De bulletins dienen via e-mail en als PDF-bestand (hetzij na | - Les bulletins doivent être envoyés par e-mail et sous la forme d'un |
scanning, hetzij als document dat rechtstreeks via de applicatie werd | fichier PDF (soit après avoir été scannés, soit en tant que documents |
gegenereerd) te worden verstuurd; | générés automatiquement par l'application); |
- Elk overgezonden bestand mag niet meer dan 100 bulletins bevatten; - De bulletins inzake vrijspraak of verjaring dienen enkel te worden overgemaakt indien zij werden uitgesproken na een rechtsmiddel (verzet, hoger beroep) tegen een beslissing die voordien reeds werd overgemaakt; - De berichten inzake beroep (verzet) dienen enkel te worden overgezonden voor zover de veroordeling waartegen het rechtsmiddel werd aangetekend reeds werd overgemaakt aan de dienst Centraal Strafregister (de rechtsmiddelen tijdens de buitengewone termijn van verzet worden dus beoogd) : deze berichten worden eveneens overgemaakt | - Les fichiers transmis ne peuvent pas contenir plus de 100 bulletins chacun; - Les bulletins concernant un acquittement ou une prescription doivent uniquement être transmis si l'acquittement ou la prescription ont été prononcés après un recours (opposition, appel) contre une décision qui avait déjà été transmise auparavant; - Les avis de recours (appel, opposition) doivent être envoyés uniquement si le jugement contre lequel le recours est formé a déjà été transmis auparavant au service du Casier judiciaire central (on vise donc les recours formés dans un délai extraordinaire) : ces avis |
via e-mail; | sont également transmis par e-mail; |
- De beslissingen tot rechtzetting dienen eveneens via e-mail te | - Les jugements en rectification doivent également être envoyés par |
worden overgemaakt; | e-mail; |
- Geen enkel bulletin mag nog via de post of per fax worden verstuurd | - Aucun bulletin ne peut encore être envoyé par la poste ou par fax |
(teneinde een dubbele registratie van dezelfde informatie te | (afin d'éviter un double enregistrement des mêmes informations); |
vermijden); - Elke verzonden e-mail dient afkomstig te zijn vanaf een | - Tout e-mail envoyé doit provenir d'une boîte mail de service et |
dienstmailbox en dient een contactpersoon te vermelden (naam, voornaam, telnr.); | mentionner une personne de contact (nom, prénom, numéro de téléphone); |
- Het ondertekenen van het bulletin is niet meer noodzakelijk : het is | - La signature du bulletin n'est plus nécessaire : c'est l'expéditeur |
de afzender (FMF...@just.fgov.be) die het Centraal Strafregister | (FMF...@just.fgov.be) qui permet au Casier judiciaire central de |
toelaat om de correcte oorsprong van het bulletin te verifiëren; | contrôler l'origine correcte du bulletin; |
- De dienstenmailbox dienstig voor het verzenden van de documenten | - La boîte mail de service qui sert à l'envoi des documents au Casier |
naar het Centraal Strafregister dient regelmatig te worden geledigd : | judiciaire central doit être régulièrement vidée : en effet, elle fera |
deze mailbox zal immers voortaan dienst doen als enig kanaal voor het | office à l'avenir de canal unique pour l'envoi de documents entre le |
verzenden van documenten tussen het Centraal Strafregister en de | Casier judiciaire central et le greffe; |
griffie; - Een ontvangstmelding wordt na ontvangst van de documenten door de | - Après réception des documents par le Casier judiciaire central, un |
dienst Centraal Strafregister verzonden naar de afzender van de | accusé de réception est envoyé à l'expéditeur des documents. |
documenten. Opmerking : Deze richtlijn geldt niet voor de jurisdicties die de | Remarque : Cette directive ne s'applique pas aux juridictions qui ont |
mogelijkheid hebben om de veroordelingsbulletins rechtstreeks over te | la possibilité de transmettre les bulletins de condamnation au Casier |
maken aan het Centraal Strafregister via de applicatie Mach. Het | judiciaire central directement via l'application Mach. Depuis le 1er |
Centraal Strafregister ontvangt, sinds 1 januari 2015, alle | janvier 2015, le Casier judiciaire central reçoit toutes les |
veroordelingen uitgesproken door de politierechtbanken rechtstreeks | condamnations prononcées par les tribunaux de police directement par |
via elektronische weg via het systeem MaCH-VAJA (zie ook art. 2 van | voie électronique via le système Mach-VAJA (voy. également l'article 2 |
het KB van 21 november 2016 betreffende de modaliteiten van aflevering | de l'arrêté royal du 21 novembre 2016 fixant les modalités de |
van de uittreksels uit het strafregister aan particulieren). | délivrance des extraits de casier judiciaire aux particuliers). |
De correctionele rechtbanken die over de applicatie Mach beschikken | Les tribunaux correctionnels qui disposent de l'application Mach n'ont |
hebben nog niet de mogelijkheid om de veroordelingen rechtstreeks over | pas encore la possibilité de transmettre les condamnations directement |
te maken aan het Centraal Strafregister via het systeem Mach-VAJA. De | au Casier judiciaire central via le système Mach-VAJA. Les directives |
hierboven beschreven richtlijnen zullen derhalve pas op hen van | ci-dessus leur sont donc applicables jusqu'à nouvel ordre, comme pour |
toepassing zijn tot nader order, zoals voor de correctionele | les tribunaux correctionnels qui ne travaillent pas encore avec |
rechtbanken die nog niet werken met de applicatie Mach. | l'application Mach. |
De implementatie van de applicatie Mach bij de correctionele | A terme, l'implémentation de l'application Mach au sein des tribunaux |
rechtbanken zal hen op termijn toelaten om de informatie van de | correctionnels permettra également à ceux-ci de transmettre |
veroordelingen rechtstreeks over te maken aan het Centraal Strafregister. 2. Persoonsgegevens Teneinde te komen tot een sluitende identificatie van de veroordeelde(n) en centralisatie van de informatie met betrekking tot één persoon met het oog op de mededeling hiervan aan de gerechtelijke of administratieve overheidsinstanties, is het van wezenlijk belang de dienst Centraal Strafregister te informeren met betrekking tot het bestaan van eventuele aliassen (alternatieve identiteiten). Er werd vastgesteld dat dit niet systematisch gebeurt. De registratie van de veroordelingen in het Centraal Strafregister en de opvraging van uittreksels via CJCS-CG door de gemeentebesturen, kan bovendien slechts plaats vinden op voorwaarde dat de veroordeling het rijksregisternummer van de veroordeelde persoon bevat. Ik dring dus aan op de absolute noodzaak, in alle gevallen waarin de persoon over | directement les informations des condamnations dans le Casier judiciaire central. 2. Données à caractère personnel Afin d'arriver à une identification concluante du ou des condamnés et à la centralisation des informations relatives à une personne déterminée pour permettre leur communication aux instances publiques judiciaires ou administratives, il est essentiel d'informer le Casier judiciaire central sur l'existence d'alias éventuels (identités alternatives). Il a été constaté que ce n'était pas systématiquement le cas. En outre, l'enregistrement des condamnations dans le Casier judiciaire central et la demande d'extraits via CJCS-CG par les administrations communales peuvent uniquement être effectués à condition que la condamnation contienne le numéro de registre national de la personne condamnée. J'insiste donc sur l'absolue nécessité, dans tous les cas |
een rijksregisternummer beschikt en waarbij de informaticatoepassing | où la personne dispose d'un numéro de registre national et où |
de registratie van dit gegeven toelaat, om het rijksregisternummer in | l'application informatique permet l'enregistrement de cette donnée, |
te voeren en/of mee te delen. | d'introduire et/ou de communiquer le numéro de registre national. |
3. Verstek en verzet/hoger beroep | 3. Défaut et opposition/appel |
Er weze aan herinnerd dat, conform de bepalingen van de omzendbrief | Rappelons que conformément aux dispositions de la circulaire du |
van de minister van Justitie van 30 augustus 2001 en aansluitend bij | ministre de la Justice du 30 août 2001 et dans le prolongement de |
art. 590, derde lid, Sv., een bij verstek gewezen vonnis, betekend aan | l'article 590, alinéa 3, du Code d'instruction criminelle, un jugement |
de veroordeelde zonder hem persoonlijk te spreken, kracht van gewijsde | rendu par défaut, signifié au condamné sans parler à sa personne, |
verwerft na verloop van de gewone termijn van verzet, onder de ontbindende voorwaarde van een ontvankelijk verklaard verzet binnen de buitengewone termijn van verzet. Ook deze beslissingen dienen binnen de drie dagen volgend op de dag waarop de beslissingen in kracht van gewijsde zijn gegaan te worden meegedeeld aan het Centraal Strafregister. Het is ook noodzakelijk dat het Centraal Strafregister in kennis wordt gesteld van de beslissingen tot vrijspraak, gewezen ingevolge verzet of hoger beroep gedaan tijdens de buitengewone termijn (zulks teneinde vonnissen te kunnen schrappen die door dat rechtsmiddel teniet zijn gedaan maar reeds geregistreerd zijn in het Centraal Strafregister), alsook van de beslissingen tot vrijspraak uitgesproken door gerechten waarnaar de zaak ingevolge een arrest van het Hof van Cassatie was verwezen. | acquiert force de chose jugée à l'expiration du délai ordinaire d'opposition, sous condition résolutoire d'une opposition dans le délai extraordinaire d'opposition, déclarée recevable. Ces décisions doivent également être communiquées au Casier judiciaire central dans les trois jours qui suivent celui où les décisions sont passées en force de chose jugée. Il est également nécessaire que le Casier judiciaire central soit averti des décisions d'acquittement rendues à la suite d'un recours en opposition ou en appel, introduit durant le délai extraordinaire, afin de permettre la suppression des condamnations anéanties par ce recours mais déjà enregistrées par le Casier judiciaire central, et aussi les décisions d'acquittement prononcées par les juridictions de renvoi à la suite d'un arrêt de cassation. |
4. Melding van verzetten en hogere beroepen | 4. Communication d'oppositions et d'appels |
Er wordt herinnerd aan artikel 3, 10° en 12° van het koninklijk | Nous vous rappelons l'article 3, 10° et 12°, de l'arrêté royal du 19 |
besluit van 19 juli 2001 tot uitvoering van de wet van 8 augustus 1997 | juillet 2001 portant exécution de la loi du 8 août 1997 relative au |
betreffende het Centraal Strafregister. | Casier judiciaire central. |
Artikel 3, 10° bepaalt dat de eventuele vermelding dat de beslissing | L'article 3, 10°, prévoit que la mention éventuelle de ce que la |
is uitgesproken na verzet tegen een eerdere beslissing, dient te | décision a été prononcée sur opposition à une décision antérieure doit |
worden meegedeeld aan het Centraal Strafregister. | être communiquée au Casier judiciaire central. |
Deze verplichting houdt in dat : - deze melding van een verzet enkel mogelijk is wanneer de eerdere beslissing reeds is meegedeeld aan het Centraal Strafregister; - geen verzet dient te worden meegedeeld aan het Centraal Strafregister tijdens de gewone verzetstermijn aangezien het oorspronkelijke vonnis of arrest niet voor het verstrijken van deze termijn kon worden overgemaakt aan het Centraal Strafregister. Artikel 3, 12° bepaalt dat de nodige gegevens omtrent het vonnis of arrest waartegen beroep of verzet is gedaan, dienen te worden meegedeeld aan het Centraal Strafregister. Onder "de nodige gegevens" worden verstaan : | Cette obligation implique ce qui suit : - cette mention d'opposition n'est possible que si la décision antérieure a déjà été communiquée au Casier judiciaire central; - aucune opposition ne doit être communiquée au Casier judiciaire central pendant le délai d'opposition ordinaire, étant donné que le jugement ou l'arrêt initial n'a pas pu être transmis au Casier judiciaire central avant l'expiration de ce délai. L'article 3, 12°, prévoit que les références du jugement ou arrêt dont appel ou opposition doivent être communiquées au Casier judiciaire central. Par "références", il y a lieu d'entendre : |
- de datum van het oorspronkelijke vonnis; | - la date du jugement initial; |
- het vonnisnummer van het oorspronkelijke vonnis; | - le numéro de jugement du jugement initial; |
- het betichtenummer; | - le numéro de prévenu; |
- de naam, geboortedatum en geboorteplaats van de betichte; | - les nom, date et lieu de naissance du prévenu; |
- de melding dat verzet dan wel hoger beroep werd aangetekend. | - la mention qu'il a été fait opposition ou appel. |
5. Inlichtingenbulletins | 5. Bulletins de renseignements |
Tot nader order worden de inlichtingenbulletins nog steeds door de | Les bulletins de renseignements continuent à être délivrés, jusqu'à |
gemeentebesturen afgeleverd. Niettemin dient het Openbaar Ministerie | nouvel ordre, par les administrations communales. Néanmoins, pour ce |
zich - wat betreft het luik "gerechtelijke antecedenten" - te beroepen | qui est du volet "antécédents judiciaires", le Ministère Public doit |
op het uittreksel uit het Centraal Strafregister dat beschikbaar is | se référer à l'extrait du Casier judiciaire central disponible via |
via de applicatie CJCS op grond van artikel 593 van het Wetboek van | l'application CJCS conformément à l'article 593 du Code d'instruction |
strafvordering. Dit uittreksel bevat alle beslissingen die voorheen | criminelle. Cet extrait contient toutes les décisions ayant été |
vermeld werden op het inlichtingenbulletin (evenwel met uitzondering | mentionnées dans le bulletin de renseignements (à l'exception des |
van de veroordelingen tot een politiestraf die niet werd uitgesproken wegens een inbreuk op het Strafwetboek of een verval van het recht tot sturen inhield, uitgesproken voor 01/01/2015; deze veroordelingen worden na drie jaar uitgewist), en bevat tevens andere beslissingen die niet worden meegedeeld aan de gemeentebesturen (bijvoorbeeld de meerderheid van de opschortingen van de uitspraak, jeugdbeschermingsmaatregelen, buitenlandse veroordelingen, enz). Sinds de aansluiting van de gemeentebesturen op het Centraal Strafregister dienen de gemeentebesturen de dossiers die volledig zijn in het Centraal Strafregister niet langer te registreren in het gemeentelijk strafregister en kunnen zij automatisch een uittreksel verkrijgen. Deze veroordelingen zouden heden niet meer vermeld worden op een inlichtingenbulletin, doch zij worden uiteraard wel vermeld op het uittreksel uit het Centraal Strafregister dat het Openbaar Ministerie kan bekomen via de applicatie CJCS en welteverstaan voor zover deze veroordelingen op geldige wijze door de griffies van de rechtbanken aan het Centraal Strafregister werden overgezonden. De minnelijke schikkingen, opgenomen in het inlichtingenbulletin, moeten nog steeds door het Openbaar Ministerie overgemaakt worden aan de gemeentebesturen tot nader order. | condamnations à une peine de police qui n'ont pas été prononcées pour infraction au Code pénal ou qui emportaient une déchéance du droit de conduire, prononcées avant le 1er janvier 2015; ces condamnations sont effacées après trois ans) et contient également d'autres décisions qui ne sont pas communiquées aux administrations communales (par exemple, la plupart des suspensions du prononcé, les mesures protectionnelles en matière de jeunesse, les condamnations étrangères, etc.). Depuis la connexion des administrations communales au Casier judiciaire central, celles-ci ne doivent plus enregistrer dans le casier judiciaire communal les dossiers qui sont complets dans le Casier judiciaire central et peuvent obtenir un extrait automatiquement. Aujourd'hui, ces condamnations ne seraient plus mentionnées dans un bulletin de renseignements, mais bien naturellement sur l'extrait du Casier judiciaire central que le Ministère Public peut obtenir via l'application CJCS et dans la mesure, bien entendu, où ces condamnations ont été transmises valablement par les greffes des tribunaux au Casier judiciaire central. Le bulletin de renseignements reprenant les transactions, celles-ci doivent toujours être communiquées, jusqu'à nouvel ordre, par le Ministère Public aux administrations communales. |
6. Verzenden van veroordelingsbulletins | 6. Envoi de bulletins de condamnation |
Op een nog nader te bepalen datum, doch ten laatste op 31 december | A une date qui doit encore être précisée mais au plus tard le 31 |
2017, dienen de veroordelingsbulletins niet meer naar de gemeenten te | décembre 2017, les bulletins de condamnation ne devront plus être |
worden gestuurd, maar enkel nog naar het Centraal Strafregister via | envoyés aux communes, mais uniquement au Casier judiciaire central, |
elektronische weg (zie punt 1., supra). Het zal voortaan het Centraal | par la voie électronique (voy. point 1, ci-dessus). C'est le Casier |
Strafregister zijn dat voor de gemeentebesturen de enige bron met | judiciaire central qui servira désormais de source unique pour les |
betrekking tot de gerechtelijke antecedenten van de burgers is. | administrations communales, en ce qui concerne les antécédents |
7. Mededeling van bepaalde vervallenverklaringen | judiciaires des citoyens. 7. Communication de certaines déchéances |
Er wordt vastgesteld dat de melding van de ontzettingen uit het | Il est constaté que la communication des interdictions du droit de |
kiesrecht door de parketten aan de gemeentebesturen niet systematisch | vote par les parquets aux administrations communales ne s'effectue pas |
verloopt via berichtgevingen zoals voorgeschreven door de omzendbrief | systématiquement via des notifications comme le prévoit la circulaire |
van 31 mei 2011 betreffende de toepassing van de nieuwe bepalingen van | du 31 mai 2011 relative à l'application des nouvelles dispositions du |
het Kieswetboek die gewijzigd werden bij de wet van 14 april 2009. | Code électoral modifiées par la loi du 14 avril 2009. |
Het is evenwel uitermate belangrijk deze richtlijn strikt toe te | L'application rigoureuse de cette directive est toutefois de la plus |
passen, aangezien deze meldingen onontbeerlijk zijn teneinde de | grande importance, car ces notifications sont indispensables pour |
gemeentebesturen toe te laten het kiezersbestand te actualiseren en de | permettre aux administrations communales de tenir à jour leur fichier |
kiezerslijsten op te stellen. | électoral et d'établir les listes électorales. |
Ik vraag bijgevolg een strikte toepassing van de omzendbrief van 31 | Je demande par conséquent une application stricte de la circulaire du |
mei 2011 betreffende de toepassing van de nieuwe bepalingen van het | 31 mai 2011 relative à l'application des nouvelles dispositions du |
Kieswetboek die gewijzigd werden bij de wet van 14 april 2009 | Code électoral modifiées par la loi du 14 avril 2009. Cette circulaire |
gevraagd. Deze omzendbrief schrijft voor dat de parketten van de hoven | prévoit que les parquets des cours et tribunaux doivent |
en rechtbanken de ontzettingen - tijdelijk of definitief - uit het | systématiquement communiquer les interdictions, temporaires ou |
kiesrecht systematisch dienen te melden aan de burgemeester van de | définitives, du droit de vote au bourgmestre de la commune où |
gemeente waar de betrokkene ingeschreven was in het bevolkingsregister | l'intéressé était inscrit au registre de la population à l'époque de |
ten tijde van de veroordeling of internering, alsook aan de betrokkene zelf. | la condamnation ou de l'internement, ainsi qu'à l'intéressé lui-même. |
Deze kennisgevingen vermelden : | Ces notifications indiquent : |
1. De naam, voornamen, geboorteplaats- en datum en de verblijfplaats | 1. Les nom, prénoms, lieu et date de naissance, lieu de résidence du |
van de veroordeelde of geïnterneerde; | condamné ou de l'interné; |
2. Het gerecht dat de beslissing heeft gewezen en de datum van de beslissing; 3. De uitsluiting van het kiesrecht of de datum waarop de opschorting van dit recht ophoudt. Ook de mededeling van vervallenverklaringen van het recht tot sturen geschiedt niet via het Centraal Strafregister omwille van het feit dat de modaliteiten van uitvoering (exacte data begin en einde, enz) van deze vervallenverklaring niet worden meegedeeld aan en geregistreerd in het Centraal Strafregister. 8. Contactverboden met minderjarigen (art. 35 - 37 Wet voorlopige hechtenis) | 2. La juridiction qui a prononcé la décision et la date de celle-ci; 3. L'exclusion de l'électorat ou la date à laquelle la suspension des droits électoraux prend fin. La communication des déchéances du droit de conduire ne passe pas non plus par le Casier judiciaire central parce que les modalités d'exécution (dates exactes de début et de fin, etc.) de ces déchéances ne sont pas communiquées au Casier judiciaire central ni enregistrées. 8. Interdictions de contact avec des mineurs (articles 35-37 de la loi relative à la détention préventive) |
Ik herinner aan de bepaling van artikel 37 van de wet van 20 juli 1990 betreffende de voorlopige hechtenis zoals gewijzigd door art. 106 van de Wet van 25 december 2016 tot wijziging van de rechtspositie van de gedetineerden en van het toezicht op de gevangenissen en houdende diverse bepalingen inzake justitie. Deze bepaling verplicht de gerechtelijke overheden om de beslissingen genomen met toepassing van artikel 35, § 1, tweede lid, alsook de beslissingen tot intrekking, wijziging of verlenging van deze beslissingen over te zenden aan het Centraal Strafregister en aan de politiedienst van de gemeente waar de betrokkene zijn woon- of verblijfplaats heeft. Deze bepaling is met name belangrijk in het kader van de aflevering van de uittreksels uit het strafregister die zijn bestemd voor het uitoefenen van een activiteit in contact met minderjarigen (art. 596, tweede lid, van het Wetboek van strafvordering). De minister van Justitie, | Je rappelle la disposition de l'article 37 de la loi du 20 juillet 1990 relative à la détention préventive, modifié par l'article 106 de la loi du 25 décembre 2016 modifiant le statut juridique des détenus et la surveillance des prisons et portant des dispositions diverses en matière de justice. Cette disposition oblige les autorités judiciaires à transmettre les décisions prises en application de l'article 35, § 1er, alinéa 2, de même que les décisions de retrait, de modification ou de prolongation de ces décisions, au Casier judiciaire central et au service de police de la commune où l'intéressé a son domicile ou sa résidence. Cette disposition est importante notamment dans le cadre de la délivrance des extraits du casier judiciaire destinés à l'exercice d'une activité en contact avec des mineurs (article 596, alinéa 2, du Code d'instruction criminelle). Le ministre de la Justice, |
K. GEENS | K. GEENS |