← Terug naar "Omzendbrief. - Overheidsopdrachten Tekorten aan isolatiemateriaal PIR en PUR Aan de
aanbestedende overheden en de overheidsbedrijven, als bedoeld in de wet van 17 juni 2016 inzake overheidsopdrachten
of in de wet van 13 augustus 2011 inzake o Mevrouw, Mijnheer de Minister Mevrouwen,
Mijne Heren, Sinds een paar maanden worden aanzienli(...)"
Omzendbrief. - Overheidsopdrachten Tekorten aan isolatiemateriaal PIR en PUR Aan de aanbestedende overheden en de overheidsbedrijven, als bedoeld in de wet van 17 juni 2016 inzake overheidsopdrachten of in de wet van 13 augustus 2011 inzake o Mevrouw, Mijnheer de Minister Mevrouwen, Mijne Heren, Sinds een paar maanden worden aanzienli(...) | Circulaire. - Marchés publics Pénurie de matériaux d'isolation PIR et PUR Aux pouvoirs adjudicateurs et entreprises publiques visés dans la loi du 17 juin 2016 relative aux marchés publics ou dans la loi du 13 août 2011 relative aux marchés p Madame, Monsieur le Ministre Mesdames, Messieurs On constate depuis quelques mois l'augmentat(...) |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST KANSELARIJ VAN DE EERSTE MINISTER Omzendbrief. - Overheidsopdrachten Tekorten aan isolatiemateriaal PIR en PUR Aan de aanbestedende overheden en de overheidsbedrijven, als bedoeld in de wet van 17 juni 2016 inzake overheidsopdrachten of in de wet van 13 augustus 2011 inzake overheidsopdrachten en bepaalde opdrachten voor werken, leveringen en diensten op defensie- en veiligheidsgebied. Mevrouw, Mijnheer de Minister Mevrouwen, Mijne Heren, Sinds een paar maanden worden aanzienlijke prijsstijgingen genoteerd, zelfs onbeschikbaarheden, van bepaalde isolatiematerialen zoals polyurethaan (PUR) en polyisocyanuraat (PIR). In geval van een prijsverhoging moet toepassing worden gemaakt van de prijsherzieningsformule, die in de meeste gevallen voorzien is in de opdrachtdocumenten. In deze gevallen wordt rekening gehouden met de verhoging van de materiaalprijzen, waardoor de opdrachtnemer deze verhoging niet ondergaat. Echter kan het voorvallen dat de prijsherzieningsformule de werkelijkheid niet correct weerspiegelt en niet geheel aangepast is aan de structuur van de marktprijs. In dat geval ondergaat de opdrachtnemer dus de verhoging van de materiaalprijzen. In deze hypothese zijn twee oplossingen mogelijk : de aanpassing van de prijsherzieningsformule of toepassing maken van de bepaling omtrent | SERVICE PUBLIC FEDERAL CHANCELLERIE DU PREMIER MINISTRE Circulaire. - Marchés publics Pénurie de matériaux d'isolation PIR et PUR Aux pouvoirs adjudicateurs et entreprises publiques visés dans la loi du 17 juin 2016 relative aux marchés publics ou dans la loi du 13 août 2011 relative aux marchés publics et à certains marchés de travaux, de fournitures et de services dans les domaines de la défense et de la sécurité. Madame, Monsieur le Ministre Mesdames, Messieurs On constate depuis quelques mois l'augmentation considérable des prix, voire l'indisponibilité de certains matériaux d'isolation, à savoir le polyuréthane (PUR) et le polyisocyanurate (PIR). En cas d'augmentation des prix, il convient de faire application de la clause de révision des prix prévue, dans la plupart des cas, dans les documents du marché. Dans ces cas, il est tenu compte de la hausse du prix des matériaux et l'adjudicataire ne subit donc pas cette hausse. Néanmoins, il se peut que la formule de révision des prix ne reflète pas la réalité et ne soit pas tout à fait adaptée à la structure des prix du marché. L'adjudicataire subit donc la hausse des prix des matériaux. Dans cette hypothèse, deux solutions sont possibles : adapter la formule de révision des prix ou appliquer la disposition |
onvoorzienbare omstandigheden voorzien in artikel 56 van het | concernant les circonstances imprévisibles prévue à l'article 56 de |
koninklijk besluit van 14 januari 2013 tot bepaling van de algemene | l'arrêté royal du 14 janvier 2013 établissant les règles générales |
uitvoeringsregels van de overheidsopdrachten en van de concessies voor | d'exécution des marchés publics et des concessions de travaux publics |
openbare werken (vóór de wijziging bij het koninklijk besluit van 22 | (avant modification par l'arrêté royal du 22 juin 2017) et à l'article |
juni 2017) en in artikel 38/9 van het koninklijk besluit van 14 | 38/9 de l'arrêté royal du 14 janvier 2013 (tel qu'inséré par l'arrêté |
januari 2013 (zoals ingevoegd bij het koninklijk besluit van 22 juni | |
2017). Wanneer geen enkele prijsherzieningsformule voorzien is, is | royal du 22 juin 2017). Lorsqu'aucune formule de révision des prix |
slechts deze laatste oplossing mogelijk. | n'est prévue, seule cette dernière solution est possible. |
Artikel 38/9 van het koninklijk besluit van 14 januari 2013, ingevoegd | L'article 38/9 de l'arrêté royal du 14 janvier 2013, inséré par |
bij het koninklijk besluit van 22 juni 2017, is enkel van toepassing | l'arrêté royal du 22 juin 2017, est applicable uniquement pour les |
zijn voor de opdrachten die vanaf 30 juni 2017 worden bekendgemaakt of | marchés publiés ou qui auraient dû être publiés à partir du 30 juin |
hadden moeten worden bekendgemaakt, alsook voor de opdrachten | 2017, ainsi que pour les marchés pour lesquels, à défaut d'une |
waarvoor, bij ontstentenis van een verplichting tot voorafgaande | obligation de publication préalable, l'invitation à introduire une |
bekendmaking, vanaf die datum wordt uitgenodigd tot het indienen van | offre a été lancée à partir de cette date. Pour les autres marchés, |
een offerte. Op de overige opdrachten is nog het voormelde artikel 56 | l'article 56 précité reste d'application. |
van toepassing. | |
De herziening van de opdracht voorzien in het voormelde artikel 56 | La révision du marché prévue à l'article 56 précité prend la forme |
neemt de vorm aan van een verlenging van de uitvoeringstermijnen of | d'une prolongation des délais d'exécution ou une autre forme de |
een andere vorm van herziening of verbreking van de opdracht. | révision ou conduit à la résiliation du marché. |
Artikel 56 bepaalt dat de opdrachtnemer moet aantonen : | L'article 56 prévoit que l'adjudicataire doit démontrer : |
1° dat de herziening noodzakelijk is geworden ingevolge omstandigheden | 1° que la révision est devenue nécessaire à la suite de circonstances |
die hij redelijkerwijze niet kon voorzien bij het indienen van de offerte of de sluiting van de opdracht, die hij niet kon ontwijken en waarvan hij de gevolgen niet kon verhelpen niettegenstaande hij al het nodige daartoe heeft gedaan(= onvoorzienbaarheidsvereiste); 2° het geleden nadeel zeer belangrijk is, alleen indien hij een andere vorm van herziening (dan de verlenging van de uitvoeringstermijnen) of de verbreking van de opdracht wenst te verkrijgen. In het kader van de tweede voorwaarde moet, voor de evaluatie van het zeer belangrijk nadeel, rekening worden gehouden met de elementen die eigen zijn aan de betrokken opdracht. De drempel van het zeer belangrijk nadeel is bepaald in het voormelde artikel 56. Het betreft een dubbele drempel, waarbij de voorwaarden niet cumulatief toe te passen zijn : b) het nadeel bereikt 2,5 procent van het initiële opdrachtbedrag; b) het nadeel is ten minste gelijk aan 100.000 euro. | qu'il ne pouvait raisonnablement pas prévoir lors du dépôt de l'offre ou de la conclusion du marché, qu'il ne pouvait éviter et aux conséquences desquelles il ne pouvait obvier, bien qu'il ait fait toutes les diligences nécessaires; 2° que le préjudice subi est très important, uniquement s'il veut obtenir une autre forme de révision (qu'une prolongation des délais d'exécution) ou la résiliation du marché. Dans le cadre de la deuxième condition, pour évaluer le préjudice très important, il faut tenir compte des éléments propres au marché considéré. Le seuil du préjudice très important est fixé par l'article 56 précité. Le seuil est double, mais non cumulatif : a) il faut qu'il atteigne 2,5 pour cent du montant du marché initial; a) il faut que le préjudice s'élève au moins à 100.000 euros. |
Artikel 56 voorziet in de toepassing van een franchise gelijk aan 17,5 | L'article 56 prévoit l'application d'une franchise égale à 17,5 pour |
procent van het bedrag van het vastgelegde nadeel. Deze franchise mag | cent du montant du préjudice déterminé. Cette franchise ne peut |
niet hoger zijn dan 20.000 euro. | dépasser 20.000 euros. |
Artikel 38/9 ( § 1) bepaalt dat in de opdrachtdocumenten moet zijn | L'article 38/9 ( § 1er) dispose que les documents du marché doivent |
voorzien in een herzieningsclausule (zoals gedefinieerd in artikel 38 | prévoir une clause de réexamen (définie à l'article 38 de l'arrêté |
van het koninklijk besluit) waarin de modaliteiten voor de herziening | royal) qui fixe les modalités de révision lorsque l'équilibre |
worden bepaald in het geval waarbij het contractueel evenwicht van de | contractuel du marché a été bouleversé au détriment de l'adjudicateur |
opdracht wordt ontwricht in het nadeel van de aanbesteder omwille van | par des circonstances auxquelles l'adjudicateur est resté étranger. |
omstandigheden die vreemd zijn aan de aanbesteder. Wanneer in weerwil | Si, malgré l'obligation susmentionnée, les documents contractuels ne |
van de voormelde verplichting, in de opdrachtdocumenten niet zou zijn | prévoient pas une telle disposition, les dispositions de l'article |
voorzien in een dergelijke bepaling, dan zijn de bepalingen van | |
artikel 38/9, inzonderheid de paragrafen 2 en 3, niettemin van | 38/9, en particulier les paragraphes 2 et 3, s'appliquent néanmoins au |
toepassing op de opdracht (krachtens artikel 38/9, § 4). Dit evenwel | contrat (conformément à l'article 38/9, § 4). Toutefois, ceci ne vaut |
voor zover de wijziging die eruit resulteert, onder een van de | que dans la mesure où le changement qui en résulte correspond à une |
toegelaten wijzigingsmogelijkheden valt, meer bepaald de | des modifications autorisées, en particulier les circonstances |
onvoorzienbare omstandigheden bedoeld in artikel 38/2, de | imprévisibles visées à l'article 38/2, la disposition de minimis visée |
minimis-bepaling bedoeld in artikel 38/4, de in artikel 38/6 bedoelde | à l'article 38/4, les critères visés à l'article 38/6,...). |
criteria,...). De in artikel 38/9 opsomde voorwaarden zijn zeer gelijkaardig als de | Les conditions de l'article 38/9 sont proches de celles énumérées aux |
hierboven in de bepalingen onder 1° en 2° (van het vroegere artikel | points 1° et 2° (de l'ancien article 56) ci-dessus. Ici aussi, |
56) opgesomde voorwaarden. Ook hier is de | l'exigence d'imprévisibilité s'applique (néanmoins c'est le dépôt de |
"onvoorzienbaarheidsvereiste" van toepassing (waarbij evenwel de | l'offre qui constitue le moment de référence) ainsi que, dans les cas |
indiening van de offerte het referentiemoment is), alsook de vereiste, | où l'adjudicataire souhaite obtenir une autre forme de révision (que |
indien de opdrachtnemer een andere vorm van herziening (dan de | l'extension des délais d'exécution) ou la résiliation du marché, |
verlenging van de uitvoeringstermijnen) of de verbreking van de | l'exigence de préjudice subi très important. Cependant, le seuil à |
opdracht wenst te verkrijgen, dat het geleden nadeel zeer belangrijk is. De in aanmerking te nemen drempel van het zeer belangrijk nadeel is evenwel op een andere wijze uitgewerkt. Meer bepaald moet rekening worden gehouden met de volgende regels : 1° bij opdrachten voor werken en opdrachten voor diensten die in bijlage 1 van het koninklijk besluit van 14 januari 2013 (zijn opgenomen, moet het geleden nadeel ten minste 2,5 procent bedragen van het initiële opdrachtbedrag. Indien de opdracht geplaatst wordt op basis van de prijs alleen, op basis van de kosten of op basis van de beste prijs-kwaliteitsverhouding waarbij het prijscriterium ten minste vijftig procent uitmaakt van het totaal gewicht van de | prendre en compte pour déterminer si le préjudice est très important a été élaboré de manière différente. Plus précisément, il faut tenir compte des règles suivantes : 1° pour les marchés de travaux et les marchés de services visés à l'annexe 1 de l'arrêté royal du 14 janvier 2013, le préjudice doit s'élever au moins à 2,5 pour cent du montant initial du marché. Si le marché est passé sur la base du seul prix, sur la base du coût ou sur la base du meilleur rapport qualité-prix lorsque le poids du critère relatif au prix représente au moins cinquante pour cent du poids total |
gunningscriteria, is de drempel van het zeer belangrijk nadeel in elk | des critères d'attribution, le seuil du préjudice très important est |
geval bereikt vanaf volgende bedragen : | en toute hypothèse atteint à partir des montants suivants : |
a) 175.000 euro voor opdrachten waarvan het initiële opdrachtbedrag | a) 175.000 euros pour les marchés dont le montant initial du marché |
hoger is dan 7.500.000 euro en lager of gelijk is aan 15.000.000 euro; | est supérieur à 7.500.000 euros et inférieur ou égal à 15.000.000 |
b) 225.000 euro voor opdrachten waarvan het initiële opdrachtbedrag | d'euros; b) 225.000 euros pour les marchés dont le montant initial du marché |
hoger is dan 15.000.000 euro en lager of gelijk is aan 30.000.000 | est supérieur à 15.000.000 d'euros et inférieur ou égal à 30.000.000 |
euro; | d'euros; |
c) 300.000 euro voor opdrachten waarvan het initiële opdrachtbedrag | c) 300.000 euros pour les marchés dont le montant initial du marché |
hoger is dan 30.000.000 euro; | est supérieur à 30.000.000 d'euros; |
2° bij opdrachten voor leveringen en diensten, andere dan deze | 1° pour les marchés de fournitures et de services autres que ceux |
opgenomen in bijlage 1 van het koninklijk besluit van 14 januari 2013, | visés à l'annexe 1 de l'arrêté royal du 14 janvier 2013, le préjudice |
moet het geleden nadeel ten minste vijftien procent bedragen van het | doit s'élever au moins à quinze pour cent du montant initial du |
initiële opdrachtbedrag. | marché. |
In tegenstelling tot hetgeen voorzien was in artikel 56 van de oude | Contrairement à ce qui était prévu à l'article 56 de l'ancienne |
versie van het koninklijk besluit van 14 januari 2013, wordt geen | version de l'arrêté royal du 14 janvier 2013, il n'y a plus |
toepassing meer gemaakt van een franchise. | application d'une franchise. |
Overeenkomstig artikel 52 van het voormelde koninklijk besluit van 14 januari 2013 (vóór de wijziging bij het koninklijk besluit van 22 juni 2017), is de opdrachtnemer ertoe gehouden de aanbesteder over het vastgestelde tekort in te lichten en dit zo spoedig mogelijk en in ieder geval binnen de dertig dagen, waarbij hij ook bondig de invloed beschrijft die deze feiten hebben of zouden kunnen hebben op het verloop en de kostprijs van de opdracht. Deze verplichting is voorgeschreven op straffe van verval, ongeacht of de aanbesteder op de hoogte is van het tekort. Artikel 53 van hetzelfde besluit schrijft eveneens voor dat de behoorlijk gerechtvaardigde en becijferde klachten eveneens binnen een zekere termijn moeten worden ingediend (uiterlijk negentig dagen volgend op de datum van de betekening van het proces-verbaal van voorlopige oplevering). Deze voorwaarden werden bewaard in de recent gewijzigde algemene uitvoeringsregels (zie de artikelen 38/14 en verder) . De aanpassing van de herzieningsformule kan moeilijk zijn. Echter biedt deze oplossing als voordeel dat zij blijvend is. Zij zal gevolgen teweeg brengen gedurende de ganse looptijd van de opdracht. Deze oplossing valt te verkiezen voor de opdrachten van lange duur. In geval van onbeschikbaarheid van de materialen past het om, afhankelijk van het geval, toepassing te maken van het voormelde artikel 56, dan wel artikel 38/9, om de opdracht aldus te herzien. De voorkeur moet worden gegeven aan het verlengen van de uitvoeringstermijnen. Brussel, 6 november 2017. De Eerste Minister, | Conformément à l'article 52 de l'arrêté royal du 14 janvier 2013 précité (avant modification par l'arrêté royal du 22 juin 2017), l'adjudicataire constatant la pénurie est tenu de dénoncer cette pénurie au plus tôt et en tout cas dans les trente jours à l'adjudicateur, en lui signalant sommairement l'influence que ces faits ont ou pourraient avoir sur le déroulement et le coût du marché. Cette obligation est prescrite sous peine de déchéance, que la pénurie soit ou non connue de l'adjudicateur. L'article 53 du même arrêté prévoit également que les réclamations chiffrées et justifiées doivent également parvenir dans un certain délai (au plus tard nonante jours à compter de la date de la notification du procès-verbal de réception provisoire du marché). Ces conditions ont été conservées dans les règles générales d'exécution récemment modifiées (voir articles 38/14 et suivants). L'adaptation de la formule de révision peut être fastidieuse. Par contre, cette solution a l'avantage d'être pérenne. Elle produira ses effets tout au long du marché. Cette solution est à privilégier pour des marchés de très longue durée. En cas d'indisponibilité des matériaux, il convient d'actionner, selon le cas, l'article 56 précité, ou bien l'article 38/9 pour réviser le marché. Les révisions à privilégier sont l'allongement des délais d'exécution. Bruxelles, le 6 novembre 2017. Le Premier Ministre, |
Ch. MICHEL | Ch. MICHEL |