← Terug naar "Omzendbrief Vrijstellingen van arbeidskaart voor kaderleden en onderzoekers Het koninklijk
besluit van 12 september 2007 heeft in het besluit van 9 juni 1999 houdende uitvoering van de wet van
30 april 1999 betreffende de tewerkstelling van b Artikel 2 van voornoemd besluit voegt
definities toe aan artikel 1 van het koninklijk besluit van 9(...)"
Omzendbrief Vrijstellingen van arbeidskaart voor kaderleden en onderzoekers Het koninklijk besluit van 12 september 2007 heeft in het besluit van 9 juni 1999 houdende uitvoering van de wet van 30 april 1999 betreffende de tewerkstelling van b Artikel 2 van voornoemd besluit voegt definities toe aan artikel 1 van het koninklijk besluit van 9(...) | Circulaire 1Dispenses de permis de travail pour cadres et chercheurs L'arrêté royal du 12 septembre 2007 a introduit de nouvelles dispenses de l'obligation du permis de travail dans l'arrêté du 9 juin 1999 portant exécution de la loi du 30 av L'article 2 de l'arrêté précité ajoute des définitions à l'article 1 er de l'arrêté royal(...) |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG Omzendbrief Vrijstellingen van arbeidskaart voor kaderleden en onderzoekers Het koninklijk besluit van 12 september 2007 heeft in het besluit van 9 juni 1999 houdende uitvoering van de wet van 30 april 1999 betreffende de tewerkstelling van buitenlandse werknemers nieuwe vrijstellingen ingevoerd inzake de verplichting tot het bezit van een arbeidskaart. Artikel 2 van voornoemd besluit voegt definities toe aan artikel 1 van | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE Circulaire 1Dispenses de permis de travail pour cadres et chercheurs L'arrêté royal du 12 septembre 2007 a introduit de nouvelles dispenses de l'obligation du permis de travail dans l'arrêté du 9 juin 1999 portant exécution de la loi du 30 avril 1999 relative à l'occupation des travailleurs étrangers. L'article 2 de l'arrêté précité ajoute des définitions à l'article 1er |
het koninklijk besluit van 9 juni 1999. Die definities zijn belangrijk | de l'arrêté royal du 9 juin 1999. Ces définitions sont importantes |
voor het toepassen van de nieuwe vrijstellingen in artikel 3 van het | pour l'application des nouvelles dispenses qui sont reprises à |
besluit van 12 september 2007. | l'article 3 de l'arrêté du 12 septembre 2007. |
Net als alle andere vrijstellingen waarin artikel 2 van het voornoemde | Comme toutes les autres dispenses prévues à l'article 2 de l'arrêté |
koninklijk besluit van 9 juni 1999 voorziet, zijn deze acht nieuwe | royal du 9 juin 1999 précité, ces huit nouvelles dispenses valent de |
vrijstellingen van rechtswege geldig. Dit betekent dat ze niet | plein droit. C'est-à-dire qu'elles ne doivent pas faire l'objet d'une |
onderworpen zijn aan een voorafgaande aanvraag noch aan de afgifte van | demande préalable ni entraîner la délivrance d'une attestation par |
een attest door de bevoegde overheid. | l'autorité compétente. |
Er moet evenwel worden op gewezen dat degene die het genot van een | Il convient, toutefois, de rappeler que c'est à celui qui invoque le |
vrijstelling inroept (werkgever of werknemer) moet bewijzen dat de | bénéfice d'une dispense (employeur ou travailleur) qu'incombe la |
voorwaarden voor de vrijstelling vervuld zijn. | charge de la preuve que les conditions de la dispense sont remplies. |
Dat bewijs moet worden geleverd hetzij bij een Belgische diplomatieke | Cette preuve doit être rapportée soit auprès d'un poste diplomatique |
of consulaire post in het buitenland (voor het verkrijgen van het | ou consulaire belge à l'étranger (pour l'obtention du visa), soit |
visum), hetzij bij een gemeenteadministratie of bij een controle door | auprès d'une administration communale ou lors d'un contrôle d'un |
een inspectiedienst. | service d'inspection. |
Deze omzendbrief is onder meer bedoeld om duidelijk te maken hoe dit | La présente circulaire a, notamment, pour objet de déterminer comment |
bewijs praktisch kan worden geleverd. | cette preuve peut être pratiquement rapportée. |
Onderzoek van de nieuwe vrijstellingen | Examen des nouvelles dispenses |
Artikel 2, 26° van het koninklijk besluit van 9 juni 1999 voorziet in | A l'Article 2, 26°, de l'arrêté royal du 9 juin 1999 est prévue une |
een vrijstelling voor onderzoekers. | dispense pour les chercheurs. |
De voorwaarden voor die vrijstelling lijken niet moeilijk te | Les conditions de cette dispense ne paraissent pas difficiles à |
controleren. Er wordt expliciet verwezen naar de artikelen 61/10 tot | contrôler. On se réfère explicitement aux articles 61/10 à 61/12 de la |
61/12 van de wet van 15 september 1980 betreffende de toegang tot het | loi du 15 décembre 1980 sur l'accès au territoire, le séjour, |
grondgebied, het verblijf, de vestiging en de verwijdering van | l'établissement et l'éloignement des étrangers et à l'arrêté royal du |
vreemdelingen en het koninklijk besluit van 8 juni 2007 (BS van 3 juli | 8 juin 2007 (Moniteur belge du 3 juillet 2007) pour ce qui est des |
2007) wat de voorwaarden voor erkenning van de onderzoeksinstellingen | conditions d'agrément des organismes de recherche. |
betreft. De onderzoeker wordt tewerkgesteld door en is verbonden door een | Le chercheur est occupé par l'organisme de recherche et lié à celui-ci |
gastovereenkomst met de onderzoeksinstelling. | par une convention d'accueil. |
De controle van de vrijstelling kan dus gebeuren via het voorleggen | Le contrôle de la dispense peut donc se faire sur présentation de la |
van de gastovereenkomst. | convention d'accueil. |
Artikel 2, 27°, van het koninklijk besluit van 9 juni 1999. | Article 2, 27°, de l'arrêté royal du 9 juin 1999. |
De vrijstelling betreft hier de deelneming aan congressen en | La dispense concerne, ici, la participation à des congrès et des |
wetenschappelijke vergaderingen. | réunions d'ordre scientifique. |
De controle van de voorwaarden voor deze vrijstelling gebeurt op basis | Le contrôle des conditions de cette dispense se réalise sur base d'une |
van een verklaring op erewoord van de werkgever, waar een kopie van de | déclaration sur l'honneur de l'employeur à laquelle devrait être |
uitnodiging voor het congres of de vergadering moet worden aan toegevoegd. | jointe une copie de l'invitation au congrès ou à la réunion. |
Artikel 2, 28°, van het koninklijk besluit van 9 juni 1999. | Article 2, 28°, de l'arrêté royal du 9 juin 1999. |
Deze bepaling betreft buitenlandse onderdanen die vergaderingen in | Cette disposition vise des ressortissants étrangers venant assister à |
beperkte kring (dus andere dan de vergaderingen hierboven bedoeld | des réunions en cercle restreint (donc, différentes des réunions |
onder 27°) komen bijwonen. | visées supra au 27°). |
Hier volstaat een verklaring op erewoord van de werkgever om aan te | Ici, une déclaration sur l'honneur de l'employeur suffit pour présumer |
nemen dat de voorwaarden voor de vrijstelling vervuld zijn. | que les conditions de la dispense sont remplies. |
Artikel 2, 29°, van het koninklijk besluit van 9 juni 1999. | Article 2, 29° de l'arrêté royal du 9 juin 1999. |
Die vrijstelling betreft werknemers die in België een opleiding komen | Cette disposition vise les travailleurs venant suivre une formation en |
volgen op de zetel van de multinationale groep waar hun onderneming | Belgique au siège du groupe multinational auquel leur entreprise |
toe behoort. | appartient. |
Wat het begrip opleiding betreft, wordt verwezen naar artikel 1, 12°, | Pour la notion de formation, on se référera à l'article 1er, 12°, de |
van het koninklijk besluit van 9 juni 1999. | l'arrêté royal du 9 juin 1999. |
Op te merken valt dat deze opleiding binnen de onderneming geen | On notera que cette formation au sein de l'entreprise ne peut |
aanleiding mag geven tot significante productieve prestaties. Een | entraîner de prestations productives significatives. Une formation de |
opleiding van het type "training on the job" is mogelijk op voorwaarde | type "training on the job" est possible à condition que cela soit |
dat dit occasioneel gebeurt, maar niet wanneer de opleiding enkel of | occasionnel, mais non quand la formation consisterait seulement, ou |
in belangrijke mate uit dergelijke prestaties zou bestaan. | dans une mesure importante, en de telles prestations. |
Het begrip « Belgische zetel van een multinationale groep » is niet | La notion de « siège belge d'un groupe multinational » n'est pas celle |
die van « hoofdkwartier » bedoeld in artikel 2, 32° (zie infra). | de « siège central » utilisée à l'article 2, 32° (voir infra). |
Het laatste lid van artikel 2, 29°, voorziet in de verplichting voor | Le dernier alinéa de l'article 2, 29° prévoit une obligation pour |
de werkgever om de bevoegde overheid in te lichten uiterlijk op het | l'employeur d'informer l'autorité compétente au plus tard au moment où |
moment dat de opleiding aanvangt. | débute la formation. |
Hier kan de controle van de voorwaarden voor de vrijstelling gebeuren | Ici, le contrôle des conditions de la dispense peut se faire par une |
via een verklaring op erewoord van de werkgever, waar het in het | déclaration sur l'honneur de l'employeur à laquelle serait joint le |
eerste lid van artikel 2, 29°, bedoelde opleidingscontract moet worden | contrat de formation dont question au 1er alinéa de l'article 2, 29°. |
aan toegevoegd. | |
Artikel 2, 30°, van het koninklijk besluit van 9 juni 1999. | Article 2, 30°, de l'arrêté royal du 9 juin 1999. |
Deze bepaling voorziet in een vrijstelling ten gunste van buitenlandse | Cette disposition crée une dispense en faveur des travailleurs |
werknemers die naar België komen om prototypes te testen. | étrangers qui viennent en Belgique pour tester des prototypes. |
Als het niet om voertuigen gaat, worden de bedoelde prototypes | Lorsqu'il ne s'agit pas de véhicules, ces prototypes sont développés |
ontwikkeld door een in 26° bedoelde onderzoeksinstelling en voldoen ze | |
dus aan de erkenningsvoorwaarden vervat in het voornoemde koninklijk | par un organisme de recherche visé au 26° et, donc, remplissant les |
besluit van 8 juni 2007. | conditions d'agrément de l'arrêté royal précité du 8 juin 2007. |
De controle van de voorwaarden voor de vrijstelling kan gebeuren via | Le contrôle des conditions de la dispense peut être constaté par une |
een verklaring op erewoord van de werkgever. | déclaration sur l'honneur de l'employeur. |
Artikel 2, 31°, van het koninklijk besluit van 9 juni 1999. | Article 2, 31° de l'arrêté royal du 9 juin 1999. |
Deze bepaling voorziet in een vrijstelling voor werknemers die worden | Cette disposition crée une dispense pour les travailleurs qui sont |
tewerkgesteld door een in het buitenland gevestigde werkgever en die | occupés par un employeur établi à l'étranger et qui sont liés par |
verbonden zijn door een arbeidsovereenkomst en naar België komen voor | contrat de travail et qui viennent en Belgique pour l'assemblage |
de initiële assemblage of de eerste installatie van een geleverd goed. | initial ou la première installation d'un bien fourni. |
De controle van de voorwaarden voor de vrijstelling kan gebeuren via | Le contrôle des conditions de la dispense peut se réaliser par une |
een verklaring op erewoord van de werkgever, waar een kopie van de in | déclaration sur l'honneur de l'employeur à laquelle sera jointe une |
deze bepaling bedoelde overeenkomst voor de levering van goederen moet | copie du contrat de livraison de marchandises dont question à cette |
worden aan toegevoegd. | disposition. |
Artikel 2, 32°, van het koninklijk besluit van 9 juni 1999. | Article 2, 32°, de l'arrêté royal du 9 juin 1999. |
Deze bepaling voorziet in een vrijstelling voor buitenlandse | Cette disposition crée une dispense pour les ressortissants étrangers |
onderdanen die als gespecialiseerde technici worden tewerkgesteld door | occupés en qualité de techniciens spécialisés par un employeur établi |
een in het buitenland gevestigde werkgever en naar België komen om | à l'étranger et qui se rendent en Belgique pour effectuer des travaux |
dringende onderhouds- of herstellingswerken uit te voeren aan machines | d'entretien ou de réparations urgents à des machines ou appareils |
of apparaten die door hun werkgever werden geleverd aan de in België | livrés par leur employeur à l'entreprise établie en Belgique. Cette |
gevestigde onderneming. Ook informaticawerkzaamheden vallen hieronder. | notion recouvre aussi des travaux informatiques. |
Ook hier kan de controle van de voorwaarden voor de vrijstelling | Le contrôle des conditions de la dispense peut, ici aussi, se réaliser |
gebeuren op basis van een verklaring op erewoord van de werkgever en | par une déclaration sur l'honneur de l'employeur et une autre, quant à |
van een verklaring van de klant m.b.t het dringend karakter. | l'urgence, établie par le client. |
Artikel 2, 33°, van het koninklijk besluit van 9 juni 1999. | Article 2, 33°, de l'arrêté royal du 9 juin 1999. |
Deze bepaling voorziet in een vrijstelling van arbeidskaart voor | Cette disposition crée une dispense de permis de travail pour les |
buitenlandse werknemers die een kaderfunctie bekleden op een | travailleurs étrangers qui occupent un poste de cadre dans un siège |
hoofdkwartier. Er is in een loonvoorwaarde voorzien : op 1 januari | central. Une condition de rémunération est prévue : au 1er janvier |
2007 was dit bedrag euro 56.187. | 2007, ce montant s'élevait à euro 56.187. |
De begrippen « kaderlid », « hoofdkwartier » en « groep » zijn bepaald | Les notions de « cadre », « siège central » et « groupe » sont définis |
in artikel 1, 13°, 14° en 15°, van het koninklijk besluit van 9 juni 1999. De werknemer wordt tewerkgesteld door en is verbonden door een arbeidsovereenkomst met het hoofdkwartier. Gelet op de technische complexiteit van de gestelde voorwaarden (onder meer de verwijzing naar het Wetboek Vennootschappen of naar het Wetboek Inkomstenbelasting), kan de controle van de voorwaarden voor de vrijstelling gebeuren op basis van een attest van een bedrijfsrevisor, in België of in het buitenland, die opgenomen is in de lijst van het Belgisch instituut voor bedrijfsrevisoren. Dit attest moet bevestigen dat de werkgever voldoet aan de wettelijke voorwaarden om als hoofdkwartier te worden aangeduid. | à l'article 1er, 13°, 14° et 15° de l'arrêté royal du 9 juin 1999. Le travailleur est occupé par le siège central et lié avec celui-ci par un contrat de travail. Vu la complexité technique des conditions posées (notamment les références au Code des sociétés ou au Code des Impôts sur les revenus) le contrôle des conditions de la dispense peut se faire sur attestation d'un réviseur d'entreprise, en Belgique ou à l'étranger, repris sur les listes de l'Institut belge des réviseurs d'entreprise. Cette attestation certifierait que l'employeur satisfait aux conditions légales pour être qualifié de siège central. |
Er dient een verklaring op erewoord van de werkgever te worden | Une déclaration sur l'honneur de l'employeur serait produite selon |
voorgelegd waaruit blijkt dat die voorwaarden nog steeds zijn vervuld | laquelle ces conditions seraient toujours remplies au moment du début |
bij aanvang van de tewerkstelling van het kaderlid. | de l'occupation du cadre. |
Brussel, 17 oktober 2007. | Bruxelles, le 17 octobre 2007. |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |