Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Omzendbrief van --
← Terug naar "Ronde van Frankrijk 2004. - Doortocht in België. - Afwijkingen aan de statutaire bepalingen met betrekking tot de arbeidstijd. - Duitse vertaling De hierna volgende tekst is de Duitse vertaling van de omzendbrief van de Minister van Binnenlandse Tour de France 2004 - Durchfahrt durch Belgien Abweichung von den statutarischen Bestimmunge(...)"
Ronde van Frankrijk 2004. - Doortocht in België. - Afwijkingen aan de statutaire bepalingen met betrekking tot de arbeidstijd. - Duitse vertaling De hierna volgende tekst is de Duitse vertaling van de omzendbrief van de Minister van Binnenlandse Tour de France 2004 - Durchfahrt durch Belgien Abweichung von den statutarischen Bestimmunge(...) Tour de France 2004. - Passage en Belgique. - Dérogation aux dispositions statutaires concernant les conditions de travail. - Traduction allemande Le texte qui suit constitue la traduction en langue allemande de la circulaire du Ministre de l'In Tour de France 2004 - Durchfahrt durch Belgien Abweichung von den statutarischen Bestimmunge(...)
FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR
Ronde van Frankrijk 2004. - Doortocht in België. - Afwijkingen aan de Tour de France 2004. - Passage en Belgique. - Dérogation aux
statutaire bepalingen met betrekking tot de arbeidstijd. - Duitse dispositions statutaires concernant les conditions de travail. -
vertaling Traduction allemande
De hierna volgende tekst is de Duitse vertaling van de omzendbrief van Le texte qui suit constitue la traduction en langue allemande de la
de Minister van Binnenlandse Zaken van 13 november 2003 betreffende de circulaire du Ministre de l'Intérieur du 13 novembre 2003 relative au
Ronde van Frankrijk 2004. - Doortocht in België - Afwijkingen aan de Tour de France 2004. - Passage en Belgique - Dérogation aux
statutaire bepalingen met betrekking tot de arbeidstijd (Belgisch dispositions statutaires concernant les conditions de travail
Staatsblad van 30 december 2003), opgemaakt door de Centrale dienst (Moniteur belge du 30 décembre 2003), établie par le Service central
voor Duitse vertaling bij het Adjunct-arrondissementscommissariaat in de traduction allemande auprès du Commissariat d'arrondissement
Malmedy. adjoint à Malmedy.
Tour de France 2004 - Durchfahrt durch Belgien Tour de France 2004 - Durchfahrt durch Belgien
Abweichung von den statutarischen Bestimmungen in Bezug auf die Abweichung von den statutarischen Bestimmungen in Bezug auf die
Arbeitsbedingungen Arbeitsbedingungen
An die Frau Provinzgouverneurin An die Frau Provinzgouverneurin
An die Herren Provinzgouverneure An die Herren Provinzgouverneure
An die Frau Gouverneurin des Verwaltungsbezirks Brüssel-Hauptstadt An die Frau Gouverneurin des Verwaltungsbezirks Brüssel-Hauptstadt
An die Frauen und Herren Bürgermeister An die Frauen und Herren Bürgermeister
An den Herrn Generalkommissar der föderalen Polizei An den Herrn Generalkommissar der föderalen Polizei
Zur Information: Zur Information:
An die Frauen und Herren Bezirkskommissare An die Frauen und Herren Bezirkskommissare
An den Herrn Vorsitzenden des Ständigen Ausschusses für die lokale An den Herrn Vorsitzenden des Ständigen Ausschusses für die lokale
Polizei Polizei
Sehr geehrte Frau Gouverneurin, sehr geehrter Herr Gouverneur, Sehr geehrte Frau Gouverneurin, sehr geehrter Herr Gouverneur,
Sehr geehrte Frau Bürgermeisterin, sehr geehrter Herr Bürgermeister, Sehr geehrte Frau Bürgermeisterin, sehr geehrter Herr Bürgermeister,
Sehr geehrter Herr Generalkommissar, Sehr geehrter Herr Generalkommissar,
1. Gemäss Artikel VI.I.7.3. des Königlichen Erlasses vom 30. März 2001 1. Gemäss Artikel VI.I.7.3. des Königlichen Erlasses vom 30. März 2001
zur Festlegung der Rechtsstellung des Personals der Polizeidienste zur Festlegung der Rechtsstellung des Personals der Polizeidienste
habe ich beschlossen, eine Abweichung von der in den Artikeln VI.I.4 habe ich beschlossen, eine Abweichung von der in den Artikeln VI.I.4
bis einschliesslich VI.I.6 vorgesehenen Arbeitszeitregelung zu bis einschliesslich VI.I.6 vorgesehenen Arbeitszeitregelung zu
erlauben. erlauben.
2. Die gewährten Abweichungen finden Anwendung auf sämtliche 2. Die gewährten Abweichungen finden Anwendung auf sämtliche
Mitglieder des Personals der föderalen und lokalen Polizei, die zu Mitglieder des Personals der föderalen und lokalen Polizei, die zu
Korps, Einheiten oder Diensten der föderalen Polizei bzw. der lokalen Korps, Einheiten oder Diensten der föderalen Polizei bzw. der lokalen
Polizei gehören und vom 28. Juni 2004 bis zum 6. Juli 2004 Personal Polizei gehören und vom 28. Juni 2004 bis zum 6. Juli 2004 Personal
für die Ausführung umfangreicher verwaltungspolizeilicher Aufträge im für die Ausführung umfangreicher verwaltungspolizeilicher Aufträge im
Sinne von Artikel 62 Nr. 10 des Gesetzes vom 7. Dezember 1998 zur Sinne von Artikel 62 Nr. 10 des Gesetzes vom 7. Dezember 1998 zur
Organisation eines auf zwei Ebenen strukturierten integrierten Organisation eines auf zwei Ebenen strukturierten integrierten
Polizeidienstes einsetzen. Polizeidienstes einsetzen.
3. Bei der praktischen Ausführung der Dienste haben die 3. Bei der praktischen Ausführung der Dienste haben die
Verantwortlichen darauf zu achten, dass die Abweichungen auf ein Verantwortlichen darauf zu achten, dass die Abweichungen auf ein
Mindestmass begrenzt werden. Mindestmass begrenzt werden.
P. DEWAEL P. DEWAEL
^