← Terug naar "Ronde van Frankrijk 2004. - Doortocht in België. - Afwijkingen aan de statutaire bepalingen met betrekking
tot de arbeidstijd. - Duitse vertaling De hierna volgende tekst is de Duitse vertaling van de
omzendbrief van de Minister van Binnenlandse Tour de France 2004
- Durchfahrt durch Belgien Abweichung von den statutarischen Bestimmunge(...)"
| Ronde van Frankrijk 2004. - Doortocht in België. - Afwijkingen aan de statutaire bepalingen met betrekking tot de arbeidstijd. - Duitse vertaling De hierna volgende tekst is de Duitse vertaling van de omzendbrief van de Minister van Binnenlandse Tour de France 2004 - Durchfahrt durch Belgien Abweichung von den statutarischen Bestimmunge(...) | Tour de France 2004. - Passage en Belgique. - Dérogation aux dispositions statutaires concernant les conditions de travail. - Traduction allemande Le texte qui suit constitue la traduction en langue allemande de la circulaire du Ministre de l'In Tour de France 2004 - Durchfahrt durch Belgien Abweichung von den statutarischen Bestimmunge(...) |
|---|---|
| FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN | SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR |
| Ronde van Frankrijk 2004. - Doortocht in België. - Afwijkingen aan de | Tour de France 2004. - Passage en Belgique. - Dérogation aux |
| statutaire bepalingen met betrekking tot de arbeidstijd. - Duitse | dispositions statutaires concernant les conditions de travail. - |
| vertaling | Traduction allemande |
| De hierna volgende tekst is de Duitse vertaling van de omzendbrief van | Le texte qui suit constitue la traduction en langue allemande de la |
| de Minister van Binnenlandse Zaken van 13 november 2003 betreffende de | circulaire du Ministre de l'Intérieur du 13 novembre 2003 relative au |
| Ronde van Frankrijk 2004. - Doortocht in België - Afwijkingen aan de | Tour de France 2004. - Passage en Belgique - Dérogation aux |
| statutaire bepalingen met betrekking tot de arbeidstijd (Belgisch | dispositions statutaires concernant les conditions de travail |
| Staatsblad van 30 december 2003), opgemaakt door de Centrale dienst | (Moniteur belge du 30 décembre 2003), établie par le Service central |
| voor Duitse vertaling bij het Adjunct-arrondissementscommissariaat in | de traduction allemande auprès du Commissariat d'arrondissement |
| Malmedy. | adjoint à Malmedy. |
| Tour de France 2004 - Durchfahrt durch Belgien | Tour de France 2004 - Durchfahrt durch Belgien |
| Abweichung von den statutarischen Bestimmungen in Bezug auf die | Abweichung von den statutarischen Bestimmungen in Bezug auf die |
| Arbeitsbedingungen | Arbeitsbedingungen |
| An die Frau Provinzgouverneurin | An die Frau Provinzgouverneurin |
| An die Herren Provinzgouverneure | An die Herren Provinzgouverneure |
| An die Frau Gouverneurin des Verwaltungsbezirks Brüssel-Hauptstadt | An die Frau Gouverneurin des Verwaltungsbezirks Brüssel-Hauptstadt |
| An die Frauen und Herren Bürgermeister | An die Frauen und Herren Bürgermeister |
| An den Herrn Generalkommissar der föderalen Polizei | An den Herrn Generalkommissar der föderalen Polizei |
| Zur Information: | Zur Information: |
| An die Frauen und Herren Bezirkskommissare | An die Frauen und Herren Bezirkskommissare |
| An den Herrn Vorsitzenden des Ständigen Ausschusses für die lokale | An den Herrn Vorsitzenden des Ständigen Ausschusses für die lokale |
| Polizei | Polizei |
| Sehr geehrte Frau Gouverneurin, sehr geehrter Herr Gouverneur, | Sehr geehrte Frau Gouverneurin, sehr geehrter Herr Gouverneur, |
| Sehr geehrte Frau Bürgermeisterin, sehr geehrter Herr Bürgermeister, | Sehr geehrte Frau Bürgermeisterin, sehr geehrter Herr Bürgermeister, |
| Sehr geehrter Herr Generalkommissar, | Sehr geehrter Herr Generalkommissar, |
| 1. Gemäss Artikel VI.I.7.3. des Königlichen Erlasses vom 30. März 2001 | 1. Gemäss Artikel VI.I.7.3. des Königlichen Erlasses vom 30. März 2001 |
| zur Festlegung der Rechtsstellung des Personals der Polizeidienste | zur Festlegung der Rechtsstellung des Personals der Polizeidienste |
| habe ich beschlossen, eine Abweichung von der in den Artikeln VI.I.4 | habe ich beschlossen, eine Abweichung von der in den Artikeln VI.I.4 |
| bis einschliesslich VI.I.6 vorgesehenen Arbeitszeitregelung zu | bis einschliesslich VI.I.6 vorgesehenen Arbeitszeitregelung zu |
| erlauben. | erlauben. |
| 2. Die gewährten Abweichungen finden Anwendung auf sämtliche | 2. Die gewährten Abweichungen finden Anwendung auf sämtliche |
| Mitglieder des Personals der föderalen und lokalen Polizei, die zu | Mitglieder des Personals der föderalen und lokalen Polizei, die zu |
| Korps, Einheiten oder Diensten der föderalen Polizei bzw. der lokalen | Korps, Einheiten oder Diensten der föderalen Polizei bzw. der lokalen |
| Polizei gehören und vom 28. Juni 2004 bis zum 6. Juli 2004 Personal | Polizei gehören und vom 28. Juni 2004 bis zum 6. Juli 2004 Personal |
| für die Ausführung umfangreicher verwaltungspolizeilicher Aufträge im | für die Ausführung umfangreicher verwaltungspolizeilicher Aufträge im |
| Sinne von Artikel 62 Nr. 10 des Gesetzes vom 7. Dezember 1998 zur | Sinne von Artikel 62 Nr. 10 des Gesetzes vom 7. Dezember 1998 zur |
| Organisation eines auf zwei Ebenen strukturierten integrierten | Organisation eines auf zwei Ebenen strukturierten integrierten |
| Polizeidienstes einsetzen. | Polizeidienstes einsetzen. |
| 3. Bei der praktischen Ausführung der Dienste haben die | 3. Bei der praktischen Ausführung der Dienste haben die |
| Verantwortlichen darauf zu achten, dass die Abweichungen auf ein | Verantwortlichen darauf zu achten, dass die Abweichungen auf ein |
| Mindestmass begrenzt werden. | Mindestmass begrenzt werden. |
| P. DEWAEL | P. DEWAEL |