← Terug naar "Betreft : Ministeriële omzendbrief PLP 8 betreffende het vrijwillig verlof voorafgaand aan de pensionering
in de lokale politie Aan Mevrouw en de Heren Provinciegouverneurs Aan
de Dames en Heren Burgemeesters Ter informatie (...) Aan de Dames en Heren Arrondissementscommissarissen Aan
de Voorzitter van de Vaste Commissie van(...)"
Betreft : Ministeriële omzendbrief PLP 8 betreffende het vrijwillig verlof voorafgaand aan de pensionering in de lokale politie Aan Mevrouw en de Heren Provinciegouverneurs Aan de Dames en Heren Burgemeesters Ter informatie (...) Aan de Dames en Heren Arrondissementscommissarissen Aan de Voorzitter van de Vaste Commissie van(...) | Concerne : Circulaire ministérielle PLP 8 relative au congé volontaire préalable à la mise à la retraite applicable aux membres du personnel de la police locale A Madame et Messieurs les Gouverneurs de province A Mesdames et Me(...) Pour information : A Mesdames et Messieurs les Commissaires d'arrondissement Au Président de(...) |
---|---|
MINISTERIE VAN BINNENLANDSE ZAKEN | MINISTERE DE L'INTERIEUR |
Betreft : Ministeriële omzendbrief PLP 8 betreffende het vrijwillig | Concerne : Circulaire ministérielle PLP 8 relative au congé volontaire |
verlof voorafgaand aan de pensionering in de lokale politie (art. 238 WGP) | préalable à la mise à la retraite applicable aux membres du personnel de la police locale (art. 238 LPI) |
Aan Mevrouw en de Heren Provinciegouverneurs | A Madame et Messieurs les Gouverneurs de province |
Aan de Dames en Heren Burgemeesters | A Mesdames et Messieurs les Bourgmestres |
Ter informatie : | Pour information : |
Aan de Dames en Heren Arrondissementscommissarissen | A Mesdames et Messieurs les Commissaires d'arrondissement |
Aan de Voorzitter van de Vaste Commissie van de Gemeentepolitie | Au Président de la Commission permanente de la police Communale |
Mevrouw, Mijnheer de Gouverneur | Madame/Monsieur le Gouverneur |
Mevrouw, Mijnheer de Burgemeester | Madame/Monsieur le Bourgmestre |
Het doel van deze omzendbrief is, gelet op de ingewikkelde regelgeving | Le but de cette circulaire est, vu la réglementation complexe et les |
en op de veelvuldige vragen, enkele toelichtingen te verstrekken | nombreuses questions à ce sujet, d'apporter quelques éclaircissements |
omtrent de toepassing van de vrijwillige maatregel van verlof | concernant l'application de la mesure volontaire de congé préalable à |
voorafgaand aan de pensionering in de lokale politie op grond van | la pension applicable aux membres du personnel de la police locale, |
artikel 238 van de wet van 7 december 1998 tot organisatie van een | conformément à l'article 238 de la loi du 7 décembre 1998 organisant |
geïntegreerde politiedienst, gestructureerd op twee niveaus. | un service de police intégré, structuré à deux niveaux. |
1. Wettelijke en reglementaire grondslag. | 1. Fondement légal et réglementaire. |
Ter zake dienen de volgende teksten te worden geraadpleegd : de | En l'espèce, les textes suivants doivent être consultés : les articles |
artikelen 238, 239, 248, tweede lid, en 260 van voormelde wet van 7 | 238, 239, 248, alinéa 2, et 260 de la loi du 7 décembre 1998 |
december 1998, artikel 41 van de wet van 27 december 2000 (B.S., | susmentionnée, l'article 41 de la loi du 27 décembre 2000 (M.B., 6 |
6.1.2001, 316 en erratum in B.S. 6.4.2001, 11604) alsmede een ontwerp | janvier 2001, p. 316 et erratum au M.B., 6 avril 2001, p. 11604), |
van koninklijk besluit betreffende de toekenning van een verlof | ainsi qu'un projet d'arrêté royal concernant l'octroi d'un congé |
voorafgaand aan de pensionering voor de personeelsleden van de | préalable à la retraite pour les membres du personnel des services de |
politiediensten. | police. |
2. Toepassingsgebied ratione temporis. | 2. Champ d'application ratione temporis. |
Uit voormelde artikelen 238, 248, tweede lid en 260 van de wet van 7 | Des articles 238, 248, alinéa 2, et 260 de la loi du 7 décembre 1998 |
december 1998 moet worden besloten dat de gemeente - of politieraad | susmentionnés, il ressort que le conseil communal ou le conseil de |
slechts tot een dergelijke maatregel kan beslissen nadat de lokale | police ne peut décider pareille mesure qu'une fois que la police |
politie is ingesteld bij toepassing van artikel 248. Concreet | locale sera mise en place, en application de l'article 248. |
beschikken zij over twee jaren na de datum van inwerkingtreding van | Concrètement, le conseil communal ou le conseil de police disposent de |
het koninklijk besluit bedoeld in artikel 248, om eventueel zo'n | 2 ans après la date d'entrée en vigueur de l'arrêté royal visé à |
l'article 248 pour, le cas échéant, prendre une telle mesure. Une fois | |
maatregel te treffen. Eénmaal de beslissing getroffen, geldt zij | la décision prise, elle compte pour un terme définitif de 5 ans, à |
steeds voor vijf jaren te rekenen vanaf de datum van die beslissing | compter de la date de cette décision (cfr. art. 41, 1°, de la loi du |
(cfr. art. 41, 1°, van de wet van 27 december 2000). D.w.z. dat de | 27 décembre 2000). Cela signifie que les membres du personnel qui |
personeelsleden die in die periode van vijf jaren aan de | satisfont aux conditions d'application pendant cette période de 5 ans, |
toepassingsvoorwaarden voldoen, het verlof voorafgaand aan hun | peuvent demander et obtenir leur congé préalable à la pension. |
pensionering kunnen aanvragen en genieten. | |
3. Toepassingsgebied ratione personae. | 3. Champ d'application ratione personae. |
Gelet op artikel 238 van de wet van 7 december 1998 en de Memorie van | Vu l'article 238 de la loi du 7 décembre 1998 et l'exposé des motifs à |
toelichting dienaangaande, geldt de maatregel enkel en alleen voor de | ce sujet, la mesure vaut uniquement pour les fonctionnaires de la |
vast benoemde politieambtenaren van de lokale politie. De leden van | police locale nommés. Les membres du cadre administratif et logistique |
het administratief en logistiek kader alsmede de hulpagenten zijn dus | ainsi que les auxiliaires de police en sont donc exclus. En outre, la |
uitgesloten. Voorts laat de wet toe om te differentiëren en de | loi permet de différencier et d'appliquer la mesure soit à tous les |
maatregel toepasselijk te maken hetzij op alle politieambtenaren, | fonctionnaires de police, soit aux fonctionnaires de police revêtus |
hetzij op politieambtenaren bekleed met een zekere graad, hetzij per | d'un certain grade, soit par cadre (de base/moyen/officier). Le fait |
kader (basis/midden/officierskader). Het feit geopteerd te hebben voor | d'avoir opté pour le maintien du statut d'origine (limité, comme vous |
het behoud van het oorspronkelijk statuut (beperkt, zoals u weet, tot | le savez, à quatre volets) ne fait pas obstacle au droit, c-à-d : tout |
vier luiken) doet geen afbreuk aan het recht, m.a.w. : wie aan de | membre du personnel qui satisfait aux conditions peut obtenir le |
voorwaarden voldoet, kan het verlof genieten, of men nu al dan niet | congé, qu'il tombe ou non entièrement dans le champ d'application du |
volledig onder het nieuwe statuut valt. | nouveau statut. |
Eénmaal de categorie van begunstigden gekend worden de andere | Une fois la catégorie des bénéficiaires connue, les autres conditions |
voorwaarden getoetst, te weten : | sont prises en compte, à savoir : |
1° ten minste 56 jaar oud zijn (art. 238 van de wet van 7 december | 1° avoir au moins 56 ans (art. 238 de la loi du 7 décembre 1998); |
1998); 2° 20 aanneembare dienstjaren tellen (art. 238 van de wet van 7 | 2° compter 20 années de service admissibles (art. 238 de la loi du 7 |
december 1998); | décembre 1998); |
3° nog geen leeftijd hebben bereikt waarop men gepensioneerd kan | 3° ne pas avoir atteint l'âge auquel on peut être pensionné sur |
worden op verzoek (art. 41, 2° van de wet van 27 december 2000). Dit | demande (art. 41, 2° de la loi du 27 décembre 2000). Pour les |
betekent voor de officieren 60 jaar, zowel in het oude als het nieuwe | officiers, l'âge est ainsi porté à 60 ans, aussi bien dans l'ancien |
que dans le nouveau statut. Pour les autres cadres, l'âge est | |
statuut, en voor de andere kaders eveneens 60 jaar voor diegenen die | également porté à 60 ans pour ceux qui ont opté pour le maintien de |
voor het behoud van hun oud statuut hebben geopteerd en 58 jaar voor | leur ancien statut, et 58 ans pour les autres. |
de anderen. | Une question qui est aussi fréquemment posée est de savoir si la |
Dikwijls wordt ook de vraag gesteld of de maatregel ook zal gelden | mesure vaudra aussi pour les fonctionnaires de police des brigades |
voor de politieambtenaren overgekomen van de territoriale brigades van | territoriales de la police fédérale transférés. Une réponse positive |
de federale politie. Hierop moet bevestigend worden geantwoord maar | doit être apportée à cette question. Néanmoins, vu leur âge de pension |
gelet op hun pensioenleeftijd « oud statuut » of hun | "vieux statut" ou leur clause de sauvegarde relative à l'âge de la |
pensioenleeftijdsvrijwaring in het nieuw stauut, kan quasi niemand | pension dans le nouveau statut, presqu'aucun d'entre eux ne peut |
onder hen aan de leeftijdsvoorwaarden voldoen. | satisfaire aux conditions d'âge. |
4. Procedure. | 4. Procédure. |
Het voormelde ontwerp van koninklijk besluit legt enkele pleegvormen | Le projet d'arrêté royal visé au point 1 prévoit quelques formalités. |
op. De aanvraag wordt gericht aan de korpschef, per aangetekende brief | La demande est adressée au chef de corps, par lettre recommandée ou |
of door middel van een tegen ontvangstbewijs overhandigde brief en | |
geschiedt ten vroegste 12 en ten laatste 2 maanden vóór de gewenste | par lettre avec accusé de réception, au plus tôt 12 mois et au plus |
ingangsdatum die steeds de eerste dag van een maand moet zijn. Binnen | tard 2 mois avant la date souhaitée de congé préalable, qui doit |
een termijn van twee maanden na de aanvraag, beslist de burgemeester | toutjours tomber le premier jour d'un mois. Dans un délai de deux mois |
of het politiecollege over de toekenning van dit verlof. Indien de | à dater de la demande, le bourgmestre ou le collège de police statue |
aanvraag minder dan 6 maanden vóór de gewenste ingangsdatum werd | sur l'octroi de ce congé. Si la demande a été introduite moins de six |
ingediend kan, in het belang van de goede werking van de dienst en na | mois avant la date souhaitée de congé, elle peut être reportée de |
overleg met het personeelslid, de aanvang van het verlof voor ten | maximum quatre mois, dans l'intérêt du bon fonctionnement du service |
hoogste 4 maanden worden uitgesteld. Eénmaal aangevangen (niet « | et après concertation avec le membre du personnel. Une fois entamé (et |
aangevraagd ») is het verlof onherroepelijk. Voor de andere regels | non pas "demandé"), le congé est irréversible. Pour les autres règles, |
verwijs ik naar het nakende koninklijk besluit. | je renvoie vers l'imminent projet d'arrêté royal. |
5. Statutaire gevolgen. | 5. Conséquences statutaires. |
5.1. Het personeelslid dat een dergelijk verlof geniet, ontvangt een | 5.1. Le membre du personnel qui jouit d'un tel congé, perçoit un |
wachtgeld (art. 239 van de wet van 7 december 1998). | traitement d'attente (art. 239 de la loi du 7 décembre 1998). |
Dat wachtgeld bestaat uit : | Ce traitement se compose de : |
- 80 % van de wedde van de maand die de inwerkingtreding van het | - 80 % du traitement du mois qui précède l'entrée en vigueur du congé. |
verlof voorafgaat. Overeenkomstig voormeld artikel 41, 4° van de wet | |
van 27 december 2000, betreft het wel de wedde zoals vastgesteld in | Conformément au prescrit de l'article 41, 4° de la loi du 27 décembre |
het oud statuut! Dit impliceert dat er voor het personeelslid op wie | 2000, il s'agit bien du traitement tel que déterminé dans l'ancien |
het nieuwe statuut volledig toepassing vindt, een « conversie » zal | statut! Cela implique que le membre du personnel pour lequel le |
moeten worden doorgevoerd en men derhalve zal moeten berekenen hoeveel | nouveau statut trouve à s'appliquer intégralement, une "conversion" |
zijn wedde voor kwestieuze maand zou hebben bedragen indien hij voor | devra être effectuée et qu'il y aura lieu de déterminer à combien son |
het behoud van zijn oud statuut zou hebben geopteerd! | salaire se serait élevé pour le mois en question s' il avait opté pour |
le maintien de son ancien statut! | |
- 80 % van de - eventuele - aanvullende wedde; | - 80 % du traitement complémentaire éventuel; |
- 80 % van het ontvangen bedrag voor onregelmatige prestaties. Artikel | - 80 % du montant reçu pour prestations irrégulières. L'article 8 du |
8 van voormeld ontwerp van koninklijk besluit specificeert dit nader : | projet d'arrêté royal susvisé précise que cela concerne le paiement |
het betreft de betalingen voor de weekend -, nacht - en overuren | des heures de week-end, de nuit, et les heures supplémentaires |
gepresteerd in het referentiejaar 2000. Als substituut, komt de « | prestées pendant l'année de référence 2000. Comme substitut, |
wachttoelage » daar logischerwijze ook voor in aanmerking; | l'allocation d'attente est logiquement aussi prise en compte; |
- 80 % van het vakantiegeld; | - 80 % du pécule de vacances; |
- 80 % van de eindejaarstoelage. | - 80 % de l'allocation de fin d'année. |
5.2. De invloed op de pensioenregeling is de volgende : | 5.2. L'influence sur le règime de la pension est la suivante : |
- het verlof duurt, in functie van de statutaire keuze van betrokkene, | - le congé dure, selon le choix statutaire de l'intéressé, jusqu'à 58 |
tot 58 dan wel tot 60 jaar (cf. supra); | ou bien 60 ans (cfr. supra); |
- tijdens het verlof bevindt betrokkene zich in « disponibiliteit », | - pendant le congé, l'intéressé se trouve en "disponibilité", ce qui |
hetgeen impliceert dat voor de pensioenberekening voor die periode een | implique que pour le calcul de la pension de cette période, un |
tantième van 1/60ste geldt; (art. 2, ontwerp KB); | tantième de 1/60e est pris en compte (art. 2 projet d'AR); |
- de duur van het verlof wordt voor 100 % aangerekend als een | - la durée du congé est comptabilisée à 100 % comme temps de service |
pensioenaanspraakverlenende diensttijd (onder voorbehoud van eventuele | donnant droit à la pension (sous réserve d'éventuelles nuances de lege |
nuanceringen de lege ferenda); | ferenda); - pour le calcul de la pension, le traitement sera pris en compte à |
- voor de pensioenberekening zal verder de wedde aan 100 % in | 100 %. Cela signifie que pour le calcul du traitement de référence, le |
aanmerking worden genomen. Dit betekent dat men voor de berekening van | |
de referentiewedde, voor de duur van het verlof zal doen alsof men | |
nooit de dienst had verlaten : aldus wordt de volle wedde in rekening | calcul sera fait comme si on n'avait jamais quitté le service : le |
gebracht. Hier speelt de statutaire keuze, in tegenstelling tot het | traitement entier est donc pris en compte. Le choix statutaire joue |
wachtgeld, dus wel een rol : naar gelang van die keuze zal het de | ici un rôle, contrairement au traitement d'attente : selon le choix, |
wedde van het nieuwe, dan wel van het oude statuut zijn. | ce sera le traitement du nouveau ou de l'ancien statut. |
5.3. Eénmaal het verlof aangevangen, is geen statuutwissel meer | 5.3. Une fois le congé entamé, plus aucun changement de statut n'est |
mogelijk (art. 11 ontwerp-KB). Concreet betekent dit dat men niet meer | possible (art. 11 du projet d'AR). Concrètement, cela signifie que |
kan overstappen naar het nieuwe statuut. | l'on ne peut plus opter pour le nouveau statut. |
Overstappen van nieuw naar oud is, het weze herhaald, sowieso niet | Passer du nouveau vers l'ancien statut n'est, répétons-le, de toute |
meer mogelijk na 1 juli 2001. | façon plus possible après le 1er juillet 2001. |
5.4. Tijdens het verlof blijft het personeelslid de kosteloze | 5.4. Pendant le congé, le membre du personnel continue de jouir des |
gezondheidszorgen genieten zo dat deel uitmaakte van zijn statuut. | soins de santé gratuits tels que prévus par son statut. |
Inzake cumul verwijs ik, ten slotte, naar artikel 239, tweede lid van de wet van 7 december 1998. 6. Varia. De beslissing tot het instellen van een maatregel van verlof voorafgaand aan de pensionering is een souvereine beslissing van de lokale overheid. In die zin draagt zij er dan ook de financiële lasten van. Ten slotte moet worden vastgesteld dat her en der eerder reeds een soortgelijke maatregel werd getroffen en dat sommige personeelsleden reeds een toezegging kregen voor een verlof vanaf 55 jaar of hun aanvraag reeds hebben ingediend. Om hun rechten op een billijke manier te vrijwaren, zal weldra een tweede koninklijk besluit moeten worden getroffen. De Minister van Binnenlandse Zaken, | En ce qui concerne le cumul, je renvoie enfin à l'article 239, alinéa 2 de la loi du 7 décembre 1998. 6. Divers. La décision d'instaurer une mesure de congé préalable à la retraite est une décision souveraine de l'autorité locale. En ce sens, elle en supporte aussi les coûts. Enfin, il convient de constater que çi et là une pareille mesure existait déjà et que certains membres du personnel avaient déjà reçu une promesse de congé dès 55 ans ou avaient déjà introduit leur demande. Pour conserver leurs droits d'une façon équitable, un second arrêté royal sera bientôt pris. Le Ministre de l' Intérieur, |
A. DUQUESNE | A. DUQUESNE |