← Terug naar "Omzendbrief betreffende de herverdeling van de arbeid aan de personeelsleden van de Instellingen van
Openbaar Nut van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest 1. Inleiding De wet van 10 april
1995 is een bedrijfsplan tot herverdeling van de arbeid Een koninklijk besluit van 22 mei 1996 verklaart de maatregelen bepaald in titel
II en in artikel 1(...)"
Omzendbrief betreffende de herverdeling van de arbeid aan de personeelsleden van de Instellingen van Openbaar Nut van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest 1. Inleiding De wet van 10 april 1995 is een bedrijfsplan tot herverdeling van de arbeid Een koninklijk besluit van 22 mei 1996 verklaart de maatregelen bepaald in titel II en in artikel 1(...) | Circulaire relative à la redistribution du temps de travail aux membres du personnel des organismes d'intérêt public de la Région de Bruxelles-Capitale. 1. Introduction La loi du 10 avril 1995 est un plan d'entreprise de redistribution du tra Un arrêté royal du 22 mai 1996 rend applicable les mesures prévues au titre II et à l'article 10, &(...) |
---|---|
MINISTERIE VAN HET BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST | MINISTERE DE LA REGION DE BRUXELLES-CAPITALE |
Omzendbrief betreffende de herverdeling van de arbeid aan de | Circulaire relative à la redistribution du temps de travail aux |
personeelsleden van de Instellingen van Openbaar Nut van het Brussels | membres du personnel des organismes d'intérêt public de la Région de |
Hoofdstedelijk Gewest | Bruxelles-Capitale. |
1. Inleiding | 1. Introduction |
De wet van 10 april 1995 is een bedrijfsplan tot herverdeling van de | La loi du 10 avril 1995 est un plan d'entreprise de redistribution du |
arbeid in de openbare sector. Zij voert twee specifieke | travail dans le secteur public. Elle instaure deux mesures spécifiques |
arbeidsherverdelende maatregelen in met gedeeltelijke compensatie van | de redistribution du travail avec compensation partielle de la perte |
het inkomensverlies, nl. de halftijdse vervroegde uittreding (titel | de revenus , à savoir le départ anticipé à mi-temps (titre II, |
II, artikelen 3 tot 5) en de vrijwillige vierdagenweek (titel III, | articles 3 à 5) et la semaine volontaire de quatre jours (titre III, |
artikelen 6 tot 11). | articles 6 à 11). |
Een koninklijk besluit van 22 mei 1996 verklaart de maatregelen | Un arrêté royal du 22 mai 1996 rend applicable les mesures prévues au |
bepaald in titel II en in artikel 10, § 1, van deze wet van toepassing | titre II et à l'article 10, § 1er |
op het Brussels Hoofdstedelijk Gewest. | Région de Bruxelles-Capitale. |
De voor de instellingen van openbaar nut specifieke | Les modalités d'application des deux mesures particulières aux |
uitvoeringsmodaliteiten van de twee maatregelen worden bij besluit van | organismes d'intérêt public sont fixées dans l'arrêté du Gouvernement |
de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 20 maart 1997 vastgelegd. | de la Région de Bruxelles-Capitale du 20 mars 1997. |
2. Bepalingen met betrekking tot de halftijdse vervroegde uittreding | 2. Dispositions relatives au départ anticipé à mi-temps |
De halftijdse vervroegde uittreding in een arbeidsstelsel waarvoor de | Le départ anticipé à mi-temps consiste à bénéficier d'un régime de |
in vast verband benoemde personeelsleden kunnen kiezen vanaf vijf jaar | travail particulier et qui est ouvert aux membres du personnel nommés |
à titre définitif. Ils peuvent opter pour ce régime cinq ans avant | |
voordat zij al dan niet vervroegd op rust worden gesteld (zij zullen | leur mise à la retraite, anticipée ou non (en général, ils pourront |
dus meestal voor dat stelsel kunnen kiezen vanaf de leeftijd van 55 | donc opter pour ce régime à partir de l'âge de 55 ans). |
jaar). De halftijdse vervroegde uittreding is een recht. Bepaalde functies | Le départ anticipé est un droit. Certaines fonctions toutefois sont |
zijn echter afhankelijk van een voorafgaande toestemming van de | subordonnées à un accord préalable du Conseil de direction et leurs |
Directieraad en hun titularissen kunnen zich slechts beroepen op dit | |
stelsel indien de goede werking van de dienst niet wordt verstoord | titulaires ne peuvent bénéficier de ce régime que si le bon |
(art. 5 van het besluit). | fonctionnement du service ne s'en trouve pas compromis (art. 5 de |
De aandacht wordt gevestigd op het feit dat dit stelsel niet van | l'arrêté). L'attention est attirée sur le fait que ce régime n'est pas |
toepassing is op de contractuelen. | d'application aux membres du personnel contractuels. |
De aanvraag geschiedt minstens drie maanden vóór de aanvang van de | La demande est introduite au moins trois mois avant le début de la |
periode van het verlof voor halftijdse vervroegde uittreding. Deze | période de congé pour départ anticipé. Ce délai peut être réduit de commun accord. |
termijn kan in gemeenschappelijk overleg worden verminderd. | Le régime débute obligatoirement le premier jour d'un trimestre.. |
Het stelsel vangt verplicht aan op de eerste dag van een kwartaal. | La demande doit contenir une proposition de calendrier de travail, |
Deze aanvraag moet een voorstel van werkkalender bevatten, opgemaakt | faite par le membre du personnel, qui reçoit un accusé de réception |
door het personeelslid dat een ontvangstbewijs krijgt (art. 6 van het | (art. 6 de l'arrêté). |
besluit). In principe verricht het personeelslid in de loop van één maand de | En principe, le membre du personnel accomplit au cours d'un mois la |
helft van de prestaties die verbonden zijn aan een voltijdse | moitié des prestations afférentes à une mise au travail à temps plein. |
tewerkstelling. De halftijdse prestaties worden verricht ofwel elke | Les prestations à mi-temps sont accomplies soit chaque jour (le matin |
dag (`s morgens of 's namiddags), ofwel volgens een andere vaste | ou l'après-midi), soit selon une autre répartition fixe sur la semaine |
verdeling over de week in volledige dagen waarbij de | |
afwezigheidsperiode niet meer dan drie werkdagen mag bedragen. Zij | en jours entiers sans que la période d'absence ne puisse dépasser les |
worden vastgesteld in overleg tussen het personeelslid en zijn | trois jours ouvrables. Elles sont fixées en concertation par le membre |
diensthoofd binnen een termijn van hoogstens drie maanden volgend op | du personnel et son chef de service endéans un délai de trois mois au |
de indiening van de aanvraag (art. 7, § 1, van het besluit). | plus à partir de l'introduction de la demande (art. 7, § |
Het diensthoofd van de betrokkene maakt de aanvraag over aan de | 1er |
personeelsdienst. | personnel. |
De periode van het verlof voor halftijdse vervroegde uittreding neemt | La période de congé pour le départ anticipé à mi-temps prend cours au |
uiterlijk een aanvang op de eerste dag van het tweede kwartaal dat | plus tard le premier jour du deuxième trimestre qui suit la date de la |
volgt op de datum van de aanvraag (art. 7, § 2, van het besluit). | demande (art. 7, § 2, de l'arrêté). |
Een personeelslid dat bv. op 9 januari een aanvraag indient, zal ofwel ten vroegste op 1 april, ofwel ten laatste op 1 juli vervroegde mogen uittreden. In geval het betrokken personeelslid en het diensthoofd het niet eens geraken over de verdeling van de prestaties, werd de mogelijkheid voorzien om beroep in te stellen bij de leidende ambtenaar die zich moet uitspreken na advies van de Directieraad (art. 7, § 3, van het besluit). Een in vast verband benoemd personeelslid dat kiest om halftijds vervroegd uit te treden, kan niet meer voltijds komen werken (de | Un membre du personnel qui introduit sa demande par ex. Un 9 janvier, pourra partir anticipativement, soit au plus tôt le 1er |
halftijdse vervroegde uittreding moet onmiddellijk voorafgaan aan de | mise à la retraite et ne peut être interrompu). La période de congé |
opruststelling en mag niet onderbroken worden). Evenmin kan de periode | pour départ anticipé ne peut pas non plus être prolongée (après |
van uittreding verlengd worden (op de datum van opruststelling kan na | l'introduction de la demande du départ anticipé à mi-temps, il n'est |
het indienen van de aanvraag om halftijdse vervroegde uittreding niet | plus permis de revenir sur la date de la mise à la retraite). Un |
meer teruggekomen worden). Een in vast verband benoemd personeelslid | membre du personnel nommé à titre définitif qui opte par exemple pour |
dat bijvoorbeeld kiest voor een periode van 3 jaar, kan geen 4 jaar | une période de congé pour départ anticipé à mi-temps de 3 ans, ne peut |
halftijds vervroegd uittreden. | porter celle-ci à 4 ans. |
Telkens twee personeelsleden kiezen voor de halftijdse vervroegde | Chaque fois que deux membres du personnel optent pour le départ |
uittreding, dienen zij vervangen te worden door een bijkomend | anticipé à mi-temps, ils doivent être remplacés par un membre du |
statutair personeelslid. De vervanging dient te gebeuren binnen een | personnel statutaire supplémentaire. Le remplacement doit se faire |
termijn van een maand vanaf de dag waarop het tweede personeelslid | dans un délai d'un mois à partir du jour où le deuxième membre du |
effectief vervroegd uittreedt (art. 8 van het besluit). | personnel part effectivement anticipativement (art. 8 de l'arrêté). |
Het personeelslid dat kiest voor het verlof voor halftijdse vervroegde | L'agent qui opte pour le départ à la pension anticipée mi-temps reçoit |
uittreding ontvangt een maandelijkse premie waarvan het bedrag | une prime mensuelle dont le montant est celui déterminé dans la loi du |
overeenstemt met dat bepaald in de wet van 10 april 1995. | 10 avril 1995. |
Tijdens de periode van het verlof voor halftijdse vervroegde | Au cours de la période de congé pour départ anticipé à mi-temps, le |
uittreding kan het personeelslid volgende verloven niet bekomen : | membre du personnel ne peut obtenir les congés suivants : |
- verminderde prestaties gewettigd door sociale of familiale redenen; | - prestations réduites justifiées par des raisons sociales ou |
- verminderde prestaties wegens persoonlijke aangelegenheid; | familiales; - prestations réduites pour convenance personnelle; |
- voltijdse loopbaanonderbreking; | - interruption à temps plein de la carrière; |
- halftijdse loopbaanonderbreking; | - interruption à mi-temps de la carrière; |
- afwezigheid van lange duur voor opvoeding van kinderen; | - absence de longue durée pour l'éducation des enfants; |
- disponibiliteit wegens persoonlijke aangelegenheden; | - disponibilité pour convenance personnelle; |
- verlof om zich kandidaat te stellen voor parlements- of | - congé pour présenter sa candidature aux élections législatives ou |
provincieraadsverkiezingen. | provinciales. |
De volgende verloven kunnen niet met het vervroegde uittreding | Les congés suivants ne peuvent être cumulés avec le départ anticipé à |
gecumuleerd worden : | mi-temps : |
- verlof voor opdracht; | - congé pour mission; |
- verlof voor werkzaamheden ij een erkende politieke groep; | - congé pour exercer une activité auprès d'un groupe politique |
- verlof voorzien door artikel 77, § 1, van het syndicaal statuut; | reconnu; - congé prévu par l'article 77, § 1er |
Het personeelslid dat vrijwillig uittrad kan evenwel genieten van deze | syndical; En revanche, le membre du personnel qui est en départ anticipé peut |
verloven. | bénéficier de ces congés. |
De volgende verloven worden in evenredige mate verminderd : | Les congés suivants sont réduits proportionnellement : |
- jaarlijks vakantieverlof; | - congé annuel de vacances; |
- het aantal dagen ziekteverlof dat per twaalf maanden | - le nombre de jours de congé de maladie accordé par tranche de douze |
dienstanciënniteit wordt toegekend; | mois d'ancienneté de service; |
- omstandigheidsverlof; | - congé de circonstances; |
- uitzonderlijk verlof wegens overmacht; | - congé exceptionnel pour cas de force majeure; |
- ouderschapsverlof; | - congé parental; |
- adoptie- of pleegvoogdijverlof; | - congé en vue de l'adoption ou de la tutelle officieuse; |
- facultatief politiek verlof; | - congé politique facultatif; |
- verlof om dwingende redenen van familiaal belang. | - congé pour motifs impérieux d'ordre familial. |
- vormingsverlof | - congé de formation |
Sommige instellingen van openbaar nut van het Brussels Hoofdstedelijk | Certains organismes d'intérêt public de la Région de |
Gewest behelzen zgd. « operationele diensten ». Ze zijn specifiek omwille van hun werkorganisatie in ploegen of hun bijzondere uurroosters. Ze zijn bepaald in artikel 1 bis van het besluit. Het stelsel van halftijdse vervroegde uittreding moet aan de specificiteit van deze diensten aangepast worden. Dientengevolge is dit stelsel slechts van toepassing op de Brusselse Hoofdstedelijke Dienst voor Brandweer en Dringende Medische Hulp in zoverre de personeelsleden die ervan gebruik wensen te maken opeenvolgende prestaties van acht uur verzekeren. Wat de Haven van Brussel, het Brussels Instituut voor Milieubeheer en Brussel-Net betreft is dit slechts mogelijk mits bedoelde personeelsleden per maand de helft zouden presteren van de prestaties die ze thans in volle dagen verzekeren. 3. Bepalingen met betrekking tot de vrijwillige vierdagenweek De vrijwillige vierdagenweek is een arbeidsstelsel waarbij voltijds tewerkgestelde personeelsleden viervijfde-prestaties verrichten. In dit stelsel wordt er vier dagen per week gewerkt. De vrijwillige vierdagenweek is een recht voor de voltijds tewerkgestelde personeelsleden die in vast verband benoemd zijn of aangeworven met een arbeidsovereenkomst van onbepaalde tijd. Kunnen evenwel ook genieten van dit stelsel, de contractuelen in dienst genomen om aan uitzonderlijke en tijdelijke behoefte te voldoen of ter vervanging van afwezige personeelsleden, op voorwaarde dat zij | Bruxelles-Capitale comportent des services dits « opérationnels ». Ces services revêtent une nature spécifique de par leur organisation en équipes ou leurs horaires particuliers. Ils sont définis à l'article 1er |
twee jaar voltijds in dienst zijn geweest (art. 10 van het besluit). | années de service à temps plein (art. 10 de l'arrêté). |
Het genot van de vrijwillige vierdagenweek zal slechts open verklaard | Le bénéfice de la semaine volontaire de quatre jours ne sera ouvert |
worden voor de contractuelen in dienst op de betrokkene instellingen | aux contractuels en service auprès des organismes d'intérêt public, |
van openbaar nut vanaf de datum van de inwerkingtreding van hun nieuwe | concernés qu'à partir de l'entrée en vigueur de leur nouveau cadre. |
kader. Bepaalde functies zijn uitgesloten van het recht op de vrijwillige | Certaines fonctions sont exclues du droit à la semaine volontaire de |
vierdagenweek. De personen die geïnteresseerd zijn kunnen evenwel van | quatre jours. Toutefois, les personnes intéressées peuvent bénéficier |
dit stelsel genieten, mits voorafgaande toestemming van de | de ce régime, moyennant l'autorisation préalable du Conseil de |
Directieraad, in de gevallen dat de goede werking van de dienst niet | direction, dans les cas où le bon fonctionnement du service ne s'en |
wordt verstoord (art. 11 van het besluit). | trouve pas compromis (art. 11 de l'arrêté). |
De aanvraag geschiedt minstens drie maanden vóór de aanvang van de | La demande est introduite au moins trois mois avant le début de la |
periode waarin het personeelslid zijn prestaties op basis van de | période pendant laquelle le membre du personnel exercera ses |
vierdagenweek zal verrichten. Deze termijn kan in gemeenschappelijk | prestations sur la base de la semaine de quatre jours. Ce délai peut |
overleg worden verminderd. | être réduit de commun accord. |
La période débute obligatoirement le premier jour d'un trimestre. | |
De periode begint verplicht de eerste dag van een kwartaal. | Cette demande doit contenir une proposition de calendrier de travail, |
Deze aanvraag moet een voorstel van werkkalender bevatten, opgemaakt | faite par le membre du personnel, qui reçoit un accusé de réception |
door het personeelslid dat een ontvangstbewijs krijgt (art. 12 van het | (art. 12 de l'arrêté). |
besluit). De prestaties worden verricht over vier werkdagen per week. De | Les prestations sont accomplies sur quatre jours ouvrables par |
verdeling wordt opgemaakt met de instemming van het diensthoofd binnen | semaine. La répartition se fait en accord avec le chef de service |
een termijn van hoogstens drie maanden volgend op de indiening van de | endéans un délai de trois mois au plus à partir de l'introduction de |
aanvraag (art. 13, § 3, van het besluit). | la demande (art. 13, § 3, de l'arrêté). |
Het diensthoofd van de betrokkene maakt de aanvraag over aan de | Le chef de service de l'intéressé transmet la demande au service du |
personeelsdienst. | personnel. |
In geval het betrokken personeelslid en het diensthoofd het niet eens | Au cas où le membre du personnel et le chef de service ne |
geraken over de verdeling van de prestaties, werd in het besluit van | conviendraient pas de la répartition des prestations, il a été prévu |
de Brussels Hoofdstedelijke Regering de mogelijkheid voorzien om een | dans l'arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale une |
beroep in te stellen bij de leidende ambtenaar die zich moet | possibilité de recours auprès du fonctionnaire dirigeant qui devra se |
uitspreken na advies van de Directieraad (art. 13, § 3, 3de lid van | prononcer après avis du Conseil de direction (art. 13, § 3, alinéa 3 |
het besluit). | de l'arrêté). |
Het personeelslid kiest op welke dag van de week het niet wenst te | Le membre du personnel choisit le jour de la semaine où il ne souhaite |
werken. Er kan gekozen worden voor een vaste dag elke week (vb. geen | pas travailler. Il peut choisir un jour fixe pour chaque semaine (p.e. |
prestaties op dinsdag), of voor een andere regeling, zoals | pas de prestations le mardi), ou un autre régime, par exemple, pas de |
bijvoorbeeld de eerste week geen prestaties op maandag, de tweede week | prestations le lundi pour la première semaine, le mardi pour la |
geen prestaties op dinsdag en de derde week geen prestaties op | deuxième semaine et le mercredi pour la troisième semaine, ou encore, |
woensdag of nog de eerste zes maanden geen prestaties op woensdag en | les six premiers mois, pas de prestations le mercredi et les six mois |
de volgende zes maanden geen prestaties op vrijdag. Deze voorbeelden | suivants, pas de prestations le vendredi. Ces exemples ne sont pas |
zijn niet limitatief. De aldus voorgestelde werkkalender wordt | limitatifs. Le calendrier de travail proposé est ensuite examiné au |
vervolgens getoetst aan de werking van de dienst, rekening houdend met | regard du fonctionnement du service, en tenant compte des demandes de |
de aanvragen van collega's om deeltijds te werken. Bedoeld worden niet | travail à temps partiel introduites par les collègues. Non seulement |
alleen de aanvragen van andere personeelsleden van de dienst voor de | les demandes en vue de bénéficier de la semaine de quatre jours |
introduites par d'autres membres du personnel du service sont ici | |
vrijwillige vierdagenweek, maar ook de aanvragen voor halftijdse | visées, mais aussi les demandes d'interruption à mi-temps de la |
loopbaanonderbreking en voor verminderde prestaties met toepassing van | carrière et de prestations réduites en application de l'arrêté royal |
het koninklijk besluit van 1 juni 1964 betreffende sommige verloven | du 1er |
toegestaan aan personeelsleden van de rijksbesturen en betreffende de | des agents des administrations de l'Etat et aux absences pour |
afwezigheden wegens persoonlijke aangelegenheden (art. 14 van het | convenance personnelle (art. 14 de l'arrêté). |
besluit). Het personeelslid dat kiest voor de vrijwillige vierdagenweek blijft | Le membre du personnel qui opte pour la semaine volontaire de quatre |
voor onbepaalde tijd vier vijfde werken. In elke periode van één jaar | jours travaillera pendant une durée indéterminée à quatre cinquièmes. |
vierdagenweek kan het personeelslid in de negende maand een opzegging | Au cours de chaque période d'un an de semaine de quatre jours, le |
indienen. De opzegging heeft uitwerking op de eerste dag van de vierde | membre du personnel peut donner un préavis au cours du neuvième mois. |
maand die volgt op de indiening van de opzegging. Concreet betekent | Le préavis produit ses effets à partir du premier jour du quatrième |
mois qui suit l'introduction du préavis. Concrètement, cela signifie | |
dit dat het personeelslid 1 jaar, 2 jaar, 3 jaar, 4 jaar, enz. in het | que le membre du personnel travaillera 1 an, 2 ans, 3 ans, 4 ans, etc. |
stelsel van de vierdagenweek zal werken. | dans le régime de la semaine de quatre jours. |
In gemeenschappelijk overleg mag de werkkalender elk jaar worden | Le calendrier de travail peut également être modifié chaque année de |
gewijzigd (art. 15, § 1, van het besluit). | commun accord (art. 15, § 1er |
Een periode van vrijwillige vierdagenweek neemt uiterlijk een aanvang | Une période de semaine volontaire de quatre jours débute au plus tard |
op de eerste dag van het tweede kwartaal dat volgt op de datum van de | le premier jour du deuxième trimestre qui suit la date de la demande |
aanvraag en loopt af aan het einde van de laatste maand van een | et expire à la fin du dernier mois d'un trimestre (art. 13, § 2 et 15 |
kwartaal (art. 13 en 15, § 2 van het besluit). | § 2 de l'arrêté).. |
Een personeelslid dat bv. op 24 april een aanvraag indient, zal ofwel | Un membre du personnel qui introduit sa demande par ex. un 24 avril , |
pourra prester quatre jours par semaine, soit au plus tôt le | |
ten vroegste op 1 juli, ofwel ten laatste op 1 oktober vier dagen per | 1er |
week mogen presteren. | octobre. |
De personeelsleden die kiezen voor de vrijwillige vierdagenweek, | Les membres du personnel qui optent pour la semaine volontaire de |
dienen vervangen te worden door werklozen, halftijds of voltijds in | quatre jours, doivent être remplacés par des chômeurs engagés dans les |
dienst genomen op grond van een arbeidsovereenkomst. Onder « werkloze | liens d'un contrat de travail à mi-temps ou à temps plein. Par « |
» wordt verstaan : de volledig uitkeringsgerechtigde werkloze, de | chômeur » il y a lieu d'entendre : les chômeurs complets indemnisés, |
bestaansminimumtrekker, de gehandicapte die een inkomensvervangende | les ayants droit au minimum de moyens d'existence, les handicapés qui |
tegemoetkoming geniet en de contractueel die door de betrokken | bénéficient d'une allocation de remplacement de revenus et les |
overheidsdienst met een vervangingsovereenkomst tewerkgesteld wordt. | contractuels occupés par le service public concerné dans les liens |
De vervanging geschiedt ten vroegste binnen de maand waarin het tweede | d'un contrat de remplacement. |
personeelslid kiest voor de vierdagenweek en ten laatste binnen de | Le remplacement s'effectue au plus tôt dans le mois où le deuxième |
maand waarin het vijfde personeelslid kiest voor de vierdagenweek | membre du personnel opte pour la semaine volontaire de quatre jours et |
au plus tard dans le mois où le cinquième membre du personnel opte | |
(art. 16 van het besluit). | pour la semaine volontaire de quatre jours (art. 16 de l'arrêté). |
Het personeelslid dat kiest voor de vrijwillige vierdagenweek ontvangt | Le membre du personnel qui opte pour la semaine volontaire de quatre |
bovenop de wedde verschuldigd voor 80%-prestaties een weddecomplement | jours reçoit au-delà du traitement dû pour des prestations à 80 % un |
van 3.250 BF ten laste van de werkgever. Op het weddecomplement zijn | complément de traitement de 3.250 FB à charge de l'employeur. Sur le |
de sociale zekerheidsbijdragen verschuldigd, alsook, voor de | complément de traitement sont dues les cotisations de sécurité |
sociale, ainsi que, pour les membres du personnel statutaires, la | |
statutaire personeelsleden, de inhouding voor de pensioensector | retenue pour le secteur des pensions (7,5%). Sur le complément de |
(7,5%). Op het weddecomplement wordt bedrijfsvoorheffing ingehouden. | traitement est retenu le précompte professionnel. Le complément de |
Het weddecomplement wordt geïndexeerd (art. 17 van het besluit). | traitement est indexé (art. 17 de l'arrêté). |
Indien de periode gedurende dewelke het personeelslid zijn prestaties | Si la période pendant laquelle le membre du personnel exerce ses |
vervuld op grond van de vrijwillige vierdagenweek wordt geschorst, zal | prestations sur la base de la semaine volontaire de quatre jours est |
het weddecomplement in evenredige mate worden verminderd met het loon. | suspendue, le complément de traitement sera réduit à due concurrence |
Tijdens de periode van vrijwillige vierdagenweek kan het personeelslid | au même titre que le traitement. Au cours de la période de semaine volontaire de quatre jours, le |
de volgende verloven of afwezigheden niet bekomen : | membre du personnel ne peut obtenir les congés ou absences suivants : |
- verminderde prestaties wegens persoonlijke aangelegenheid; | - prestations réduites pour convenance personnelle; |
- voltijdse loopbaanonderbreking; | - interruption à temps plein de la carrière; |
- halftijdse loopbaanonderbreking; | - interruption à mi-temps de la carrière; |
- afwezigheid van lange duur voor opvoeding van kinderen; | - absence de longue durée pour l'éducation des enfants; |
- disponibiliteit wegens persoonlijke aangelegenheden; | - disponibilité pour convenance personnelle; |
- verlof om zich kandidaat te stellen voor parlements- of | - congé pour présenter sa candidature aux élections législatives ou |
provincieraads-verkiezing; | provinciales; |
Het personeelslid kan zich niet beroepen op het recht van vrijwillige | Ne peut se prévaloir du droit à la semaine volontaire de quatre jours, |
vierdagenweek indien het volgende verloven verkreeg : | le membre du personnel qui a obtenu les congés suivants : |
- verlof voor opdracht; | - congé pour mission; |
- verlof voor werkzaamheden bij erkende politiek groep; | - congé pour exercer une activité auprès d'un groupe politique |
- verlof voorzien door artikel 77, § 1, van het syndicaal statuut. | reconnu; - congé prévu par l'article 77, § 1er |
Het personeelslid dat prestaties verricht over vier dagen per week kan | syndical. En revanche, le membre du personnel qui effectue des prestations de |
evenwel genieten van deze verloven. | quatre jours par semaine peut bénéficier de ces congés. |
De volgende verloven worden in evenredige mate verminderd : | Les congés suivants sont réduits proportionnellement : |
- jaarlijks vakantieverlof; | - congé annuel de vacances; |
- het aantal dagen ziekteverlof dat per twaalf maand | - le nombre de jours de congé de maladie accordés par tranche de douze |
dienstanciënniteit wordt toegekend; | mois d'ancienneté de service; |
- omstandigheidsverlof; - uitzonderlijk verlof wegens overmacht; - ouderschapsverlof; - adoptie- of pleegvoogdijverlof; - facultatief politiek verlof; - verlof om dwingende redenen van familiaal belang. - vormingsverlof. De periode van vrijwillige vijfdagenweek wordt geschorst gedurende de periode dat het personeelslid verminderde prestaties wegens ziekte of gewettigd door sociale of familiale redenen bekwam, of met bevallingsverlof, verlof wegens stage. De bepalingen inzake vrijwillige vierdagenweek zijn slechts toepasselijk op de betrokkene personeelsleden van de Haven van Brussel van het Brussels Instituut voor Milieubeheer en Brussel-Net in zoverre ze hun activiteiten in volle dagen uitoefenen en aldus voor 4/5 van hun prestaties zouden instaan. 4. Slotbepaling De toepassingsmodaliteiten van de bovenvermelde stelsels zoals omschreven in de omzendbrief hebben uitwerking met ingang van 1 juli 1997. De Minister van Openbaar Ambt, Buitenlandse Handel, Brandbestrijding en Dringende Medische Hulp, | - congé de circonstances; - congé exceptionnel pour cas de force majeure; - congé parental; - congé en vue de l'adoption ou de la tutelle officieuse; - congé politique facultatif; - congé pour motifs impérieux d'ordre familial. - congé de formation. La période pendant laquelle un membre du personnel exerce ses prestations sur la base de la semaine volontaire de quatre jours est suspendue dès qu'il obtient des prestations réduites pour cause de maladie ou justifiées par des raisons sociales ou familiales, un congé de maternité, un congé pour stage. Les dispositions relatives à la semaine volontaire de quatre jours ne s'appliquent aux membres du personnel concernés du Port de Bruxelles de l'Institut Bruxellois pour la Gestion et l'Environnement ainsi qu'à ceux de l'Agence Régionale pour la Propreté que pour autant qu'ils exercent leurs activités en jours pleins de sorte qu'ils exerceraient quatre cinquièmes de leurs activités. 4. Disposition finale Les modalités d'application des régimes précités telles que décrites dans la présente circulaire produisent leurs effets le premier juillet 1997. Le Ministre de la Fonction publique, du Commerce extérieur, du Service d'Incendie et de l'Aide Médicale Urgente, |
R. Grijp | R. Grijp |