← Terug naar "Omzendbrief betreffende het Centraal Strafregister "
Omzendbrief betreffende het Centraal Strafregister | Circulaire relative au Casier judiciaire central |
---|---|
MINISTERIE VAN JUSTITIE | MINISTERE DE LA JUSTICE |
30 AUGUSTUS 2001. - Omzendbrief betreffende het Centraal Strafregister | 30 AOUT 2001. - Circulaire relative au Casier judiciaire central |
Aan Mevrouwen en de Heren Procureurs-Generaal, | A Mesdames et Messieurs les Procureurs généraux, |
Aan Mevrouw en de Heren Eerste Voorzitters van de hoven van beroep, | A Madame et Messieurs les Premiers présidents des Cours d'appel, |
Aan de Heer Commissaris-Generaal van de federale politie, | A Monsieur le Commissaire général de la Police fédérale, |
Aan de Heer Voorzitter van de Vaste Commissie van de lokale politie, | A Monsieur le Président de la Commission permanente de la Police communale, |
Aan de Heer Voorzitter van de Cel voor de verwerking van financiële | A Monsieur le Président de la Cellule de traitement des informations |
informatie, | financières, |
Aan de besturen en andere diensten van de federale, gewest- en | Aux administrations et autres services des ministères |
gemeenschapsministeries, | fédéraux,régionaux et communautaires, |
Aan Mevrouwen en de Heren Ministers, | A Mesdames et Messieurs les Ministres, |
Aan Mevrouwen en de Heren Staatssecretarissen, | A Mesdames et Messieurs les Secrétaires d'Etat, |
Aan Mevrouwen en de Heren Burgemeesters, | A Mesdames et Messieurs les Bourgmestres, |
In het Belgisch Staatsblad van 24 augustus 2001 is de wet van 8 | Le Moniteur belge du 24 août 2001 a publié la loi du 8 août 1997 |
augustus 1997 betreffende het Centraal Strafregister bekendgemaakt. | relative au Casier judiciaire central. Cette loi entre en vigueur le 3 |
Deze wet treedt op 3 september 2001 in werking. | septembre 2001. |
De wet van 8 augustus 1997 strekt ertoe het bestaan van het sedert meer dan een eeuw bestaande Centraal Strafregister bij wet te bekrachtigen, hetgeen tot op heden bij circulaires en interne nota's werd geregeld. Op grond van die wet worden de daarin geregistreerde gegevens alsmede de regels inzake de toegang tot het Centraal Strafregister vastgesteld. Dat laatste wordt voortaan een rechtstreeks toegankelijke gegevensbank, inzonderheid voor de gerechtelijke en politiële instanties en diensten, waarvoor die gegevens van kapitaal belang zijn. Naar luid van de wet worden de bepalingen betreffende het Centraal Strafregister ingevoegd in het Wetboek van Strafvordering (hierna Sv. genoemd). Zulks geschiedt door Titel VII, hoofdstuk I, dat voortaan uit de artikelen 589 tot 602 bestaat, aan het Centraal Strafregister te wijden. Bij die wet worden de talrijke problemen verholpen die zijn gerezen naar aanleiding van de wet van 9 januari 1991 betreffende de uitwissing van veroordelingen en het herstel in eer en rechten in | La loi du 8 août 1997 a pour finalité de consacrer légalement l'existence du Casier judiciaire central, qui existe depuis plus d'un siècle et qui était régi jusqu'à présent par des circulaires et des notes internes. Elle fixe les renseignements qui y sont enregistrés et les règles d'accès au Casier judiciaire central qui devient désormais une banque de données accessible directement notamment aux autorités et services judiciaires et de police, pour qui ses renseignements revêtent une importance capitale. La loi insère les dispositions relatives au Casier judiciaire central dans le Code d'instruction criminelle (ci-après CIC), en consacrant le chapitre premier du Titre VII, constitué désormais des articles 589 à 602, au Casier judiciaire central. Elle remédie aux nombreux problèmes apparus à la suite de la loi du 9 |
strafzaken. De wijzigingen die krachtens die wet van 1991 in de wet | janvier 1991 relative à l'effacement des condamnations et à la |
réhabilitation en matière pénale. Les modifications que cette loi de | |
van 7 april 1964 zijn aangebracht, waren ingegeven door het | 1991 avait apportées à la loi du 7 avril 1964 avaient été inspirées |
edelmoedige oogmerk het toepassingsgebied van de ambtshalve uitwissing | par le généreux objectif d'étendre le champ d'application de |
van strafrechtelijke veroordelingen uit te breiden; maar zij hebben | l'effacement automatique des condamnations pénales; elles n'ont |
jammer genoeg niet dat resultaat opgeleverd, en funeste gevolgen gehad | malheureusement pas atteint ce résultat et ont eu des conséquences |
op het stuk van de tenuitvoerlegging van veroordelingen. Terwijl voor | néfastes dans le domaine de l'exécution des condamnations. Si la loi |
veroordelingen tot politiestraffen, krachtens de wet van 1964 | de 1964 avait instauré l'effacement automatique des condamnations à |
ambtshalve uitwissing was ingesteld na een termijn van vijf jaar, te | |
rekenen van de dag van de definitieve rechterlijke beslissing waarbij | des peines de police après un délai de cinq ans à compter de la date |
zij was uitgesproken, was die uitwissing bij de wet van 1991 | de la décision judiciaire définitive les prononçant, la loi de 1991 |
uitgebreid tot veroordelingen tot correctionele | avait étendu cet effacement aux condamnations à des peines |
hoofdgevangenisstraffen van ten hoogste zes maanden, veroordelingen | d'emprisonnement correctionnel de six mois au plus, à des peines |
tot correctionele geldstraffen van ten hoogste 500 frank en tot | d'amendes ne dépassant pas 500 francs et à toutes les peines d'amendes |
geldstraffen ongeacht hun bedrag, opgelegd krachtens de gecoördineerde | infligées en vertu des lois coordonnées relatives à la police de la |
wetten betreffende de politie over het wegverkeer. De termijn | |
waarbinnen uitwissing plaatsvond was teruggebracht tot drie jaar. | circulation routière. Le délai d'effacement avait été réduit à trois |
Kennelijk verloren de regels inzake verjaring en strafuitvoering door | ans. Il était cependant apparu que la brièveté de ce délai rendait |
de korte duur van die termijn evenwel in veel gevallen hun uitwerking. | inopérantes dans de nombreux cas les règles relatives à la |
De uitwissing van veroordelingen na drie jaar vormde ook een | prescription et à l'exécution des peines. L'effacement des |
hinderpaal voor de regels tot instelling van bijzondere termijnen van | condamnations après trois ans faisait également obstacle aux règles |
meer dan drie jaar in geval van recidive, inzonderheid met betrekking | instaurant des délais spéciaux de récidive de plus de trois ans, |
tot verlating van familie of inzake verdovende middelen. Ook de regels | notamment en matière d'abandon de famille ou de stupéfiants. Les |
betreffende de herroeping van de opschorting werden gedwarsboomd, | règles relatives à la révocation du sursis étaient elles aussi |
aangezien de veroordeling kon worden uitgewist voordat zij ten uitvoer | déjouées, puisque, même si cette révocation intervenait dans les trois |
kon worden gelegd, zelfs indien de herroeping binnen drie jaar na de | ans suivant la condamnation, cette dernière pouvait être effacée avant |
veroordeling plaatsvond. Overigens waren de wijzigingen ingesteld bij | d'avoir pu être exécutée. Par ailleurs, alors que le but poursuivi par |
de wet van 1991 zonder gevolg gebleven, hoewel zij ten doel hadden een | la loi de 1991 était de lever un obstacle à la réinsertion sociale des |
condamnés à des peines légères, en évitant la mention de ces | |
obstakel uit de weg te ruimen bij de resocialisatie van veroordeelden | condamnations dans les certificats de bonne conduite, vie et moeurs, |
les modifications instaurées étaient en grande partie restées sans | |
tot lichte straffen, door niet-vermelding daarvan op de bewijzen van | effets. En effet, la portée de l'alinéa 2 de l'article 619 du Code |
goed zedelijk gedrag. De draagwijdte van artikel 619, tweede lid, Sv., | d'instruction criminelle, selon lequel l'effacement n'était pas |
volgens hetwelk uitwissing niet van toepassing was op veroordelingen | applicable aux condamnations comportant des déchéances ou des |
die vervallenverklaringen of ontzettingen inhielden waarvan de | interdictions dont les effets dépassent une durée de trois ans, avait |
gevolgen zich over meer dan drie jaar uitstrekken, was immers | été sous-estimée. A côté des déchéances et interdictions prononcées |
onderschat. Naast de vervallenverklaringen en verboden uitgesproken | par le juge, qui sont peu nombreuses, il existe une multitude de |
door een rechter, die weinig talrijk zijn, bestaan er vele, over de | déchéances et interdictions automatiques, résultant d'office de la |
hele Belgische wetgeving verspreide, ambtshalve vervallenverklaringen | condamnation du chef de certaines infractions, et qui, disséminées à |
en verboden voortvloeiend uit veroordelingen wegens bepaalde strafbare | travers toute la législation belge, faisaient dans une très large |
feiten, waardoor uitwissing bijna geheel onmogelijk was. Zodoende | mesure obstacle à l'effacement, de sorte que le nombre de |
konden nauwelijks meer veroordelingen worden uitgewist dan op grond | condamnations susceptibles d'être effacées était à peine supérieur à |
van de wet van 1964 geschiedde. | celui des condamnations effacées sous l'empire de la loi de 1964. |
Het begrip uitwissing zoals het bij de wet van 8 augustus 1997 opnieuw | La notion d'effacement telle qu'elle est redéfinie par la loi du 8 |
is omschreven in de artikelen 619 en 620 van het Wetboek van Strafvordering wordt enkel toepasselijk op veroordelingen tot politiestraffen. Derhalve verhindert het niet langer de tenuitvoerlegging van correctionele veroordelingen, en vormt het geen obstakel meer voor de toepassing van wetsbepalingen met betrekking tot recidive, tot de opschorting en tot de verjaring van straffen. De medegedeelde gegevens van het Centraal Strafregister verschillen voortaan naar gelang van de hoedanigheid van de instanties en diensten gemachtigd om zich toegang ertoe te verschaffen en om die inlichtingen aan te wenden voor het nagestreefde oogmerk. De gerechtelijke instanties hebben voortaan toegang tot meer gerechtelijke antecedenten dan onder de wet van 1991. Ook de politiediensten hebben voortaan toegang tot het Centraal Strafregister. Het is immers van belang dat die instanties en diensten | août 1997 dans les articles 619 et 620 du Code d'instruction criminelle devient uniquement applicable aux condamnations de police, et n'a dès lors plus pour effet d'empêcher l'exécution des condamnations correctionnelles ni de faire obstacle à l'application des dispositions légales relatives à la récidive, au sursis et à la prescription des peines. Les données du Casier judiciaire central communiquées varient désormais en fonction de la qualité des autorités et services autorisés à y avoir accès et de l'usage auquel ces renseignements sont destinés. Les autorités judiciaires auront désormais accès à plus d'antécédents judiciaires que sous l'empire de la loi de 1991. Les services de police auront désormais également accès au Casier judiciaire central. Il est en effet important que ces autorités et services disposent d'un |
beschikken over een aangepast en krachtig hulpmiddel om de | outil adéquat et performant afin de mener à bien leurs missions |
strafrechtelijke taken te verwezenlijken waarmee zij krachtens de wet | judiciaires prévues par la loi en matière pénale, c'est-à-dire |
belast zijn, inzonderheid de vervolging en bestraffing van misdrijven. | notamment la poursuite et la répression des infractions. Une politique |
Met het oog op een coherent strafbeleid moeten de gerechtelijke | pénale cohérente requiert en effet que les autorités judiciaires |
instanties bij hun opdrachten kennis hebben van de hun dienstige | exercent leurs missions en pleine connaissance des informations qui |
gegevens, inzonderheid van de gerechtelijke antecedenten van | leur sont utiles, notamment des antécédents judiciaires de |
betrokkene, zulks ongeacht of zij verband houden met het | l'intéressé, que ce soit au niveau de l'information ou de |
opsporingsonderzoek, het strafonderzoek of de fase van het vonnis of | l'instruction pénale ou au stade du jugement ou de la phase |
van de tenuitvoerlegging van de gewezen beslissing. Met het oog daarop | d'exécution de la décision rendue. C'est dans cette optique que les |
worden lichte veroordelingen voortaan zelfs na de termijn van drie | condamnations légères seront désormais portées à la connaissance des |
jaar ter kennis gebracht van de instanties bedoeld in artikel 593 Sv., | autorités visées à l'article 593 du CIC même après un délai de trois |
met uitzondering van veroordelingen tot politiestraffen, de enige | ans, à l'exception des condamnations à des peines de police qui sont |
waarop het begrip uitwissing zoals bepaald in het nieuwe artikel 619 Sv. betrekking heeft. | les seules à être visées par la notion d'effacement tel que prévu par le nouvel article 619 du CIC. |
De uitwissing van veroordelingen geschiedt bij het Centraal | L'opération d'effacement des condamnations est réalisée au sein du |
Strafregister. Bij het programma voor automatische | Casier judiciaire central. Le programme de délivrance automatique des |
gegevensverstrekking worden niet alleen de opeenvolgende wettelijke | informations applique non seulement les règles légales d'effacement |
regels inzake uitwissing (wetten van 7 april 1964, 9 januari 1991 en 8 | successives (lois du 7 avril 1964, du 9 janvier 1991 et du 8 août |
augustus 1997) toegepast, maar ook de regels inzake vermelding of | 1997), mais aussi les règles de mention ou de non-mention des données |
niet-vermelding van de gegevens bedoeld in de artikelen 593 tot 596 | prévues dans les articles 593 à 596 du CIC. |
Sv. 1. Gegevens die aan het Centraal Strafregister moeten worden bezorgd. | 1. Données à transmettre au Casier judiciaire central. |
De beslissingen die aan het Centraal Strafregister moeten worden | Les décisions qui doivent être transmises au Casier judiciaire central |
bezorgd staan opgesomd in artikel 590 Sv. Zij moeten worden bezorgd door de griffiers binnen de drie dagen volgend op de dag waarop zij in kracht van gewijsde zijn gegaan (art. 592 Sv.). Een bij verstek gewezen vonnis, betekend aan de veroordeelde zonder hem persoonlijk te spreken, verwerft kracht van gewijsde na verloop van de gewone termijn van verzet, onder de ontbindende voorwaarde van een ontvankelijk verklaard verzet binnen de buitengewone termijn van verzet. Het is dan ook noodzakelijk dat het Centraal Strafregister in kennis wordt gesteld van de beslissingen tot vrijspraak, gewezen ingevolge verzet gedaan tijdens de buitengewone termijn van verzet (zulks teneinde vonnissen bij verstek te kunnen schrappen die door dat rechtsmiddel teniet zijn gedaan maar reeds geregistreerd zijn in het | sont énumérées à l'article 590 du CIC. Elles doivent être transmises par les greffiers dans les trois jours qui suivent celui où les jugements sont passés en force de chose jugée (art.592 CIC). Le jugement rendu par défaut, signifié au condamné sans parler à sa personne, acquiert force de chose jugée à l'expiration du délai ordinaire d'opposition, sous condition résolutoire d'une opposition dans le délai extraordinaire d'opposition, déclarée recevable. Il est dès lors nécessaire que le Casier judiciaire central soit averti des décisions d'acquittement rendues à la suite d'un recours en opposition introduit durant le délai extraordinaire d'opposition, afin de permettre la suppression des condamnations par défaut anéanties par ce |
Centraal Strafregister), alsmede van de beslissingen tot vrijspraak | recours mais déjà enregistrées par le Casier judiciaire, et les |
uitgesproken door gerechten waarnaar de zaak ingevolge een arrest van | décisions d'acquittement prononcées par les juridictions de renvoi à |
het Hof van Cassatie was verwezen. | la suite d'un arrêt de cassation. |
Zolang de politierechtbanken het Centraal Strafregister niet | Tant que les tribunaux de police n'alimentent pas automatiquement le |
automatisch aanvullen, moeten alleen veroordelingen tot een | Casier judiciaire central, seules les condamnations à une peine de |
politiestraf wegens overtreding van het Strafwetboek, of gepaard | police prononcée pour infraction aux dispositions du Code pénal ou |
gaande met een vervallenverklaring van het recht tot sturen, worden | assortie d'une déchéance du droit de conduire doivent être transmises |
bezorgd aan de dienst van het Centraal Strafregister (Hallepoortlaan | au Service du Casier judiciaire central (avenue de la Porte de Hal, |
5/8, 1060 Brussel). | 5/8, 1060 Bruxelles). |
De gegevens die voor elke beslissing moeten worden bezorgd, staan | Les données qui doivent être transmises pour chaque décision sont |
opgesomd in artikel 3 van het koninklijk besluit d.d. 19 juli 2001 tot | reprises à l'article 3 de l'arrêté royal du 19 juillet 2001 portant |
uitvoering van de wet. In afwachting dat de griffies van hoven en | exécution de la loi. En attendant l'alimentation automatique du Casier |
rechtbanken het Centraal Strafregister automatisch aanvullen, worden | judiciaire central par les greffes des cours et tribunaux, les |
de beslissingen op papier aan het Centraal Strafregister bezorgd | décisions sont transmises sous forme papier au Casier judiciaire |
(Hallepoortlaan 5/8, 1060 Brussel). | central (avenue de la Porte de Hal 5/8, 1060 Bruxelles). |
2. Toegang tot de in het Centraal Strafregister geregistreerde | 2. Accès aux informations enregistrées dans le Casier judiciaire |
gegevens. | central. |
De wet voorziet in drie categorieën van aanvragers van uittreksels : | La loi prévoit trois catégories de demandeurs d'extrait : |
- de magistraten van het openbaar ministerie, de onderzoeksrechters, | - les magistrats du ministère public, les juges d'instruction, les |
de politiediensten, de administratie van de strafinrichtingen en de | services de police, l'Administration et les établissements |
strafinrichtingen zelf, de inlichtingendiensten en de Cel voor de | pénitentiaires, les services de renseignements et la Cellule de |
verwerking van financiële informatie vormen de eerste categorie (art. | traitement des informations financières constituent la première (art. |
593 Sv.); | 593 CIC); |
- overheidsinstanties waaraan machtiging is verleend krachtens het | - les administrations publiques autorisées par l'arrêté royal du 19 |
koninklijk besluit van 19 juli 2001 (art. 594 Sv.) vormen de tweede | juillet 2001 (art. 594 CIC) constituent la deuxième; |
categorie; - particulieren vormen de derde categorie (art. 595 en 596 Sv.). | - les particuliers constituent la troisième catégorie (art. 595 et 596 CIC). |
Uittreksels uit het strafregister worden ook uitgereikt aan | Des extraits de casier sont également délivrés aux autorités |
buitenlandse autoriteiten indien een internationale overeenkomst | étrangères lorsqu'une convention internationale le prévoit. |
daarin voorziet. | |
Waar zulks mogelijk is geschieden aanvragen om een uittreksel uit het | La demande d'extrait de casier se fait actuellement par voie |
strafregister te verkrijgen elektronisch, en in de andere gevallen per | électronique lorsque c'est possible, ou par voie de courrier dans les |
brief. Aanvragen langs elektronische weg zijn reeds mogelijk voor | autres cas. Les demandes par voie électronique sont déjà possibles |
bepaalde diensten bedoeld onder de eerste categorie van gebruikers. | pour certains services visés dans la première catégorie de demandeurs. |
Vanaf 3 september 2001 moeten die diensten de code « PARPOL » | A partir du 3 septembre 2001, ces services doivent utiliser le code |
gebruiken in het veld « aanvragerscode ». De diensten bedoeld in de | "PARPOL" dans le champ "type de demande". Les services visés aux |
artikelen 593 en 594 Sv. die nog geen uittreksels langs elektronische | articles 593 et 594 du CIC qui n'ont pas encore la possibilité de |
demander un extrait par voie électronique doivent demander les | |
weg kunnen aanvragen, moeten de uittreksels per brief aanvragen bij | extraits uniquement par courrier au Casier judiciaire central (avenue |
het Centraal Strafregister (Hallepoortlaan 5/8, 1060 Brussel) of, | de la Porte de Hal, 5/8, 1060 Bruxelles), ou, en cas d'urgence |
enkel in dringende gevallen, per fax op het nummer 02-542 72 97. De | uniquement, par fax au numéro 02-542 72 97. Les formulaires requis |
benodigde formulieren om uittreksels aan te vragen zijn op hetzelfde | pour les demandes d'extrait peuvent être obtenus à la même adresse. |
adres te verkrijgen. | |
Overheidsinstanties die op grond van artikel 594 Sv. toegang wensen te | Les administrations publiques qui, sur base de l'article 594 du CIC, |
souhaitent obtenir un accès aux données du Casier judiciaire central, | |
verkrijgen tot het Centraal Strafregister moeten hun aanvraag richten | doivent adresser leur demande au Service du Casier judiciaire central |
tot de dienst van het Centraal Strafregister (Hallepoortlaan 5/8, 1060 Brussel). In de aanvraag moeten de volgende gegevens zeer nauwkeurig worden vermeld : 1° de bijzondere finaliteit waarvoor toegang wordt verleend alsmede de wetsbepaling of regelgeving waarvoor kennis van de gerechtelijke antecedenten vereist is en waarop die finaliteit gegrond is; 2° de gerechtelijke antecedenten waarvan kennis noodzakelijk is met het oog op de opdracht die aan de overheidsinstantie werd toevertrouwd. Het juridisch regime voor selectieve toegang tot het Centraal Strafregister is analoog met de toegang van overheidsinstanties en openbare instellingen tot het Rijksregister van de natuurlijke personen. Met het oog op de naleving van de wettelijke beginselen inzake de bescherming van de persoonlijke levenssfeer is het noodzakelijk dat de toegang tot het Centraal Strafregister selectief van aard is en beperkt blijft tot de relevante gegevens. Er mag enkel om toegang tot het Centraal Strafregister worden verzocht indien zulks | (avenue de la Porte de Hal 5/8, 1060 Bruxelles). La demande doit mentionner très précisément : 1° la finalité spéciale en vue de laquelle l'accès est autorisé et la disposition légale ou réglementaire dont l'application nécessite la connaissance des antécédents judiciaires et sur base de laquelle cette finalité est fondée; 2° les antécédents judiciaires dont la connaissance est nécessaire à l'exécution de la mission confiée à l'administration publique. Le régime juridique de l'accès sélectif au Casier judiciaire central est semblable à l'accès par les autorités publiques et organismes publics au Registre national des personnes physiques. Le respect des principes légaux en matière de protection de la vie privée implique que l'accès aux données du Casier judiciaire central doit être sélectif et limité aux données pertinentes. La demande d'accès ne peut être faite que si l'accès aux données du Casier judiciaire central est |
onontbeerlijk is om de opdracht van de overheidsinstantie te | indispensable pour l'accomplissement de la mission de l'administration |
verwezenlijken. De aanvraag moet dan ook volledig en nauwkeurig met | publique. La demande sera dès lors motivée de manière complète et |
redenen worden omkleed om te kunnen bepalen of de toegang onontbeerlijk is. | précise en vue de déterminer que l'accès est indispensable. |
In afwachting van de inwerkingtreding van de artikelen 9 en 10 van de | En attendant l'entrée en vigueur des articles 9 et 10 de la loi (art. |
wet (art. 595 en 596 Sv.), worden de getuigschriften van goed zedelijk | 595 et 596 CIC), les administrations communales délivrent toujours les |
gedrag nog afgeleverd door de gemeentebesturen. | certificats de bonnes conduite, vie et moeurs. |
3. Rechtstreeks bezorgde of achteraf bezorgde uittreksels uit het | 3. Extraits du Casier judiciaire central transmis directement ou |
Centraal Strafregister. | transmis ultérieurement. |
Wanneer de aanvraag langs elektronische weg geschiedt, zijn de | Lorsque la demande d'extrait est faite par voie électronique, les |
volgende scenario's mogelijk. | scénarios suivants sont possibles. |
Een uittreksel uit het strafregister wordt rechtstreeks bezorgd in de volgende gevallen : 1° de persoon wiens gerechtelijke antecedenten worden opgevraagd is niet in het Centraal Strafregister te vinden; 2° de persoon wiens gerechtelijke antecedenten worden opgevraagd is in het Centraal Strafregister te vinden, zijn dossier is volledig geïnformatiseerd en de dienst van het Centraal Strafregister moet niet tussenbeide komen bij de verwerking van de te bezorgen gegevens. Een uittreksel uit het strafregister wordt in de volgende gevallen niet rechtstreeks maar binnen een korte termijn bezorgd (de aanvrager wordt met een bericht ervan in kennis gesteld dat het uittreksel later | Un extrait de casier est directement transmis dans les cas suivants : 1° la personne dont les antécédents judiciaires sont demandés n'est pas connue au Casier judiciaire central; 2° la personne dont les antécédents judiciaires sont demandés est connue au Casier judiciaire central, son dossier est totalement informatisé et le traitement des données devant être transmises ne nécessite pas d'intervention du Service du Casier judiciaire central. Un extrait de casier n'est pas transmis directement mais dans un bref délai dans les cas suivants (un message avertit le demandeur que |
wordt toegezonden) : | l'extrait sera transmis ultérieurement) : |
1° de persoon wiens gerechtelijke antecedenten worden opgevraagd is in | 1° la personne dont les antécédents judiciaires sont demandés est |
het Centraal Strafregister te vinden en zijn dossier is volledig | connue au Casier judiciaire central, son dossier est totalement |
geïnformatiseerd, maar de dienst van het Centraal Strafregister moet | informatisé mais le traitement des données devant être transmises |
tussenbeide komen bij de verwerking van de te bezorgen gegevens; | nécessite une intervention du Service du Casier judiciaire central; |
2° de persoon wiens gerechtelijke antecedenten worden opgevraagd is in | 2° la personne dont les antécédents judiciaires sont demandés est |
het Centraal Strafregister te vinden, maar zijn dossier is niet of | connue au Casier judiciaire central, mais son dossier n'est pas |
niet volledig geïnformatiseerd; derhalve moet de dienst van het | informatisé ou n'est pas informatisé totalement; le dossier doit dès |
Centraal Strafregister het dossier volledig informatiseren alvorens de | lors être informatisé complètement par le Service du Casier judiciaire |
gerechtelijke antecedenten te kunnen bezorgen. | central avant de pouvoir transmettre les antécédents judiciaires. |
De informatisering van het Centraal Strafregister is aan de gang. Alle | Le Casier judiciaire central est en cours d'informatisation. Toutes |
sedert 1992 uitgesproken veroordelingen worden er automatisch in | les condamnations prononcées depuis 1992 y sont systématiquement |
gecodeerde vorm geregistreerd. Alle dossiers in het strafregister die | enregistrées sous forme codifiée. Tout dossier de casier judiciaire |
créé depuis cette date, qui ne comprend que des condamnations | |
sinds die datum zijn aangelegd en alleen veroordelingen van na 1992 | postérieures à 1992, est informatisé complètement. Les dossiers créés |
bevatten zijn volledig geïnformatiseerd. Dossiers die vóór 1992 zijn | avant 1992 sont soit partiellement, soit totalement informatisés. |
aangelegd zijn ofwel gedeeltelijk ofwel volledig geïnformatiseerd. | Toute demande d'extrait nécessite, le cas échéant, l'informatisation |
Voor iedere aanvraag om een uittreksel te verkrijgen moet het | |
betrokken dossier in voorkomend geval volledig worden | |
geïnformatiseerd. Alle personen geboren na 1930 met een dossier in het | complète du dossier. Toutes les personnes nées après 1930 ayant un |
Centraal Strafregister worden digitaal geregistreerd. Personen geboren | dossier de casier judiciaire central sont enregistrées |
vóór 1930 worden niet allemaal digitaal geregistreerd. Indien « niet | informatiquement. Celles nées avant 1930 ne sont pas toutes |
gekend in bestand » als resultaat verschijnt bij een langs | répertoriées informatiquement. Cela implique donc que, dans le cas |
elektronische weg verrichte aanvraag om een uittreksel te verkrijgen | d'une demande d'extrait faite par voie électronique concernant une |
betreffende een persoon geboren vóór 1930, moet bijgevolg eerst om | personne née avant 1930, si le résultat de la demande est "inconnu au |
bevestiging van dat antwoord worden verzocht bij de dienst van het | fichier", il y a dès lors lieu de demander confirmation de cette |
Centraal Strafregister (door per brief een uittreksel aan te vragen). | réponse au Service du Casier judiciaire central (par le biais d'une |
demande d'extrait par courrier). | |
Ik zou het op prijs stellen indien U de inhoud van deze omzendbrief | Je vous saurais gré de bien vouloir communiquer la teneur de la |
zou meedelen aan alle betrokken diensten, besturen en instellingen, | présente à tous les services, administrations et organismes intéressés |
waarover U gezag, de controle of het toezicht uitoefent. | soumis à votre autorité, contrôle ou tutelle. |
Brussel, 30 augustus 2001. | Bruxelles, 30 août 2001. |
Voor de Minister van Justitie, afwezig, | Pour le Ministre de la Justice, absent, |
De Minister van Telecommunicatie en Overheidsbedrijven en | Le Ministre des Télécommunications et des Entreprises et |
Participaties, | Participations publiques, |
R. DAEMS | R. DAEMS |