← Terug naar "Omzendbrief. - Wet van 19 augustus 1948 betreffende prestaties van algemeen belang in vredestijd - opeisingen bij sociale conflicten in de sector van de gezondheidsdiensten "
Omzendbrief. - Wet van 19 augustus 1948 betreffende prestaties van algemeen belang in vredestijd - opeisingen bij sociale conflicten in de sector van de gezondheidsdiensten | Circulaire. - Loi du 19 août 1948 relative aux prestations d'intérêt public en temps de paix - réquisitions en cas de conflits sociaux dans le secteur des services de santé |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
30 APRIL 2007. - Omzendbrief. - Wet van 19 augustus 1948 betreffende | 30 AVRIL 2007. - Circulaire. - Loi du 19 août 1948 relative aux |
prestaties van algemeen belang in vredestijd - opeisingen bij sociale | prestations d'intérêt public en temps de paix - réquisitions en cas de |
conflicten in de sector van de gezondheidsdiensten | conflits sociaux dans le secteur des services de santé |
Aan de Dames en Heren Provinciegouverneurs, | A l'attention de Mesdames et Messieurs les Gouverneurs de Province, |
Aan de sociale partners vertegenwoordigd in het Paritair Comité voor | A l'attention des partenaires sociaux représentés au sein de la |
de gezondheidsdiensten, | Commission paritaire des services de santé, |
Aan de werknemers tewerkgesteld in de sector van de | A l'attention des travailleurs occupés dans le secteur des services de |
gezondheidsdiensten en hun werkgevers, | santé, et de leurs employeurs, |
Deze omzendbrief licht de nieuwe procedure toe die gevolgd moet worden | La présente circulaire a pour but d'expliquer la nouvelle procédure à |
bij sociale conflicten in de sector van de gezondheidsdiensten, indien | suivre en cas de conflits sociaux dans le secteur des services de |
het nodig zou blijken personeel op te eisen om een | santé, si une réquisition de personnel s'avérait nécessaire en vue |
minimumdienstverlening te verzekeren. | d'assurer un service minimum. |
Deze nieuwe procedure kwam tot stand in overleg met de sector en | Cette nouvelle procédure a été élaborée en concertation avec le |
bestaat uit 3 fasen. Zij treedt enkel in werking wanneer de | secteur et se compose de 3 phases. Elle n'est applicable que lorsque |
stakingsactie langer dan 24 uur duurt. | l'action de grève dure plus de 24 heures. |
1. In een eerste fase worden de instellingen aangemaand om aan de | 1. Dans une première phase, les établissements sont priés de fournir, |
voorzitter van het Paritair Comité alle nodige inlichtingen te | au président de la Commission paritaire, tous les renseignements |
verstrekken voor het voorbereiden en uitvoeren van de maatregelen | nécessaires à la préparation et l'exécution des mesures à prendre en |
vastgesteld in uitvoering van de wet van 19 augustus 1948 betreffende | exécution de la loi du 19 août 1948 relative aux prestations d'intérêt |
prestaties van algemeen belang in vredestijd (verder de Prestatiewet | public (ci-après dénommée loi de prestations). |
genoemd). Dit houdt in dat per instelling en per afdeling zowel de vitale | Ceci implique la nécessité de déterminer de manière détaillée, par |
établissement et par département, tant les besoins vitaux que les | |
behoeften als de minimale prestaties (zijnde het aantal vereiste | prestations minimales qui doivent être assurés (à savoir le nombre de |
personen per kwalificatie) die moeten verzekerd worden, gedetailleerd | personnes requises par qualification) (conformément à l'article 1er de |
vastgelegd moeten worden (conform art. 1 van de Prestatiewet en het KB | la loi de prestations et à l'AR du 25 mai 1951, notamment les art. 1er, |
van 25 mei 1951 inzonderheid art. 1, 2 en 6). | 2 et 6). |
Deze informatie moet uiterlijk binnen de zes maanden na de | Ces informations doivent être fournies au Président de la Commission |
bekendmaking van deze omzendbrief aan de voorzitter van het Paritair | paritaire au plus tard dans les six mois qui suivent la notification |
Comité worden bezorgd. Deze informatie moet telkens wanneer dit nodig | de la présente circulaire. Ces informations doivent être actualisées |
blijkt worden geactualiseerd. | dès que nécessaire. |
2. Tegelijkertijd wordt op de FOD Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal | 2. Dans le même temps, une cellule de crise restreinte est mise sur |
Overleg een beperkte crisiscel samengesteld bestaande uit | pied au sein du SPF Emploi, Travail et Concertation sociale, composée |
vertegenwoordigers van de FOD(1) en van de gouverneurs. De crisiscel | de représentants du SPF(1) et des Gouverneurs. La cellule de crise est |
wordt geactiveerd telkens in de private gezondheidssector een | activée chaque fois qu'un préavis de grève est déposé dans le secteur |
stakingsaanzegging wordt ingediend. | privé de la santé. |
Wanneer de gouverneurs hierom verzoeken kan de crisiscel instaan voor | Lorsque les Gouverneurs en font la demande, la cellule de crise peut |
het opmaken van de opeisingsbevelen. | établir les ordres de réquisition. |
Zij staat in voor de uitwisseling van informatie, verzorgt de | Elle est responsable de l'échange d'informations, assure une |
permanentie en verleent bijstand waar nodig. De crisiscel stelt | permanence et fournit une assistance si nécessaire. La cellule établit |
eveneens een adresboek samen met de naam en coördinaten van de | également un carnet d'adresses comprenant le nom et les coordonnées |
personen die in elke instelling gecontacteerd kunnen worden in geval | des personnes qui, dans chaque établissement, peuvent être contactées |
van sociaal conflict. | en cas de conflit social. |
3. Bij het uitbreken van een conflict dat langer 24 uur duurt, treedt | 3. Lorsqu'a éclaté un conflit qui dure plus de 24 heures, la cellule |
de crisiscel onmiddellijk in verbinding met de contactpersonen in het | de crise prend immédiatement contact avec les personnes de référence |
adresboek. | mentionnées dans le carnet d'adresses. |
La période qui suit la réception du préavis de grève, lequel compte au | |
De periode na ontvangst van de stakingsaanzegging, die minstens 15 | moins 15 jours calendrier, est scindée selon les phases suivantes. |
kalenderdagen bedraagt, wordt in bijkomende fases opgedeeld. | |
A. Dag 1 tot 7 | A. Jour 1 à 7 |
Binnen de drie dagen vraagt de crisiscel per brief, fax of e-mail de | Endéans les trois jours, la cellule de crise demande par courrier, fax |
contactpersonen om haar de lijst over te maken waarin de vitale | ou courrier électronique aux personnes de contact de lui fournir la |
behoeften alsook de minimumprestaties vastgelegd zijn die moeten | liste mentionnant les besoins vitaux ainsi que les prestations |
verzekerd worden (zie boven). Wanneer in een instelling geen akkoord | minimales qui doivent être assurés (voir ci-dessus). Lorsqu'aucun |
kan bereikt worden, zullen de diensten verzekerd worden zoals op | accord ne peut être obtenu dans un établissement, les services seront |
zondag. | assurés comme s'il s'agissait d'un dimanche. |
Ten laatste zeven dagen voor het begin van de staking (dag G-7), | Au plus tard sept jours avant le début de la grève (jour J-7), lorsque |
wanneer de aanzegging langer dan 15 kalenderdagen duurt, moet de | le préavis de grève dure plus de 15 jours calendrier, la cellule de |
crisiscel beschikken over een lijst van personen die de functies | crise doit disposer d'une liste de personnes qui exercent les |
uitoefenen waarvoor er niet voldoende werkwilligen zijn. Het moet gaan | fonctions pour lesquelles le nombre de non-grévistes est insuffisant. |
om een integrale lijst van personeelsleden die de gevraagde functies | Il doit s'agir d'une liste intégrale des membres du personnel qui |
kunnen uitoefenen en een lijst van de gekende werkwilligen. Er moet | peuvent assurer les fonctions demandées et d'une liste des |
rekening worden gehouden met het feit dat er wijzigingen kunnen | non-grévistes connus. Il faut tenir compte du fait que des |
optreden in de lijst van werkwilligen. | modifications peuvent intervenir dans la liste des non-grévistes. |
B. Dag G-7 en volgende | B. Jour J-7 et suivants |
De gouverneur, of eventueel op diens vraag de crisiscel, staat in voor | Le Gouverneur ou, à sa demande éventuelle, la cellule de crise se |
het opmaken van de opeisingsbevelen (zie boven). | charge d'établir les ordres de réquisition (voir ci-dessus). |
Het opeisingsbevel is per instelling collectief(2), geldt voor één of | L'ordre de réquisition est collectif(2) par établissement, il est |
maximum twee weken en verwijst voor wat de individueel te leveren | valable une ou maximum deux semaines et fait référence, pour ce qui |
prestaties betreft naar de stakingsuurroosters zoals aangeplakt op de | concerne les prestations individuelles à fournir, aux horaires de |
plaats waar het arbeidsreglement wordt geafficheerd. | grève tels qu'affichés à l'endroit où le règlement de travail est |
Een politieagent brengt de opeisingsbevelen rechtstreeks van bij de | affiché. Un agent de police apporte les ordres de réquisitions directement du |
gouverneur naar de instellingen. De werkgever of zijn afgevaardigde | Gouverneur aux établissements. L'employeur ou son délégué (ex. le |
(bvb. personeelsdirecteur) tekent voor ontvangst en verklaart daarmee | directeur du personnel) signe pour réception et déclare sur l'honneur |
tevens de opeisingsbevelen naar eer en geweten aan betrokken personeelsleden te overhandigen. De personeelsdienst van de instelling staat in voor verdere verspreiding van de opeisingsbevelen onder personeelsleden. Door te "tekenen voor ontvangst" en de "verklaring op eer" wordt de rol van de werkgever beperkt tot loutere praktische bijstand. Eventuele onregelmatigheden kunnen zowel door de werkgever of zijn afgevaardigde als de personeelsleden of hun vertegenwoordigers gemeld worden bij de crisiscel waarvan de coördinaten bekendgemaakt worden naargelang het geval in het opeisingsbevel zelf, op het ontvangstdocument of op een affiche naast de stakingsuurroosters. Het personeelslid dat op bovenstaande manier niet binnen redelijke termijn bereikt kan worden, wordt door de instelling verwittigd met een aangetekend schrijven. | qu'il transmettra, en âme et conscience, les ordres de réquisition aux membres du personnel concernés. Le service du personnel de l'établissement est responsable de la diffusion des ordres de réquisition parmi les membres du personnel. Par cette « signature pour réception » et la « déclaration sur l'honneur », le rôle de l'employeur se limite à une assistance pratique. Les irrégularités éventuelles peuvent être signalées, tant par l'employeur ou son délégué, que par les membres du personnel ou leurs représentants, à la cellule de crise, dont les coordonnées sont mentionnées, selon le cas, sur les ordres de réquisition eux-mêmes, sur le document de réception ou sur une affiche apposée à côté des horaires de grève. Les membres du personnel qui ne peuvent être joints dans un délai raisonnable de la manière décrite ci-dessus, seront informés par l'établissement, par voie de courrier recommandé. |
Deze omzendbrief dient door de sociale partners verspreid te worden | La présente circulaire doit être diffusée par les partenaires sociaux |
onder hun leden. | parmi leurs membres. |
Deze omzendbrief kan eveneens geraadpleegd worden via het internet op | La présente circulaire peut également être consultée sur internet, à |
het volgende adres : www.werk.belgie.be | l'adresse suivante : www.emploi.belgique.be |
30 april 2007. De Minister van Werk P. Vanvelthoven _______ Nota (1) zijnde leden van de beleidscel en van de Administratie van de collectieve arbeidsbetrekkingen, meer bepaald de directeur-generaal, de voorzitter van het paritair comité, bijgestaan door één of meerdere attachés en/of administratieve krachten (2) één brief per instelling met de namen van de op te vorderen | 30 avril 2007. Le Ministre de l'Emploi P. Vanvelthoven _______ Note (1e) A savoir des membres de la Cellule stratégique et de l'Administration des Relations collectives de Travail, plus précisément le Directeur général, le Président de la Commission paritaire, assistés d'un ou plusieurs attaché(s) et/ou membre(s) du personnel administratif. (2) Un courrier par établissement, mentionnant les noms des membres du |
personeelsleden, x-aantal gekopieerd | personnel à réquisitionner, copié x fois. |