← Terug naar "Omzendbrief betreffende de toepassing van het koninklijk besluit van 15 juli 1997 houdende maatregelen tot consolidatie van de financiële activa van de overheid, genomen in toepassing van de artikelen 2, § 1 en 3, § 1, 6° en § 2 van de wet van 26 juli 1996 strekkende tot realisatie van de budgettaire voorwaarden tot deelname van België aan de Europese economische en monetaire unie "
Omzendbrief betreffende de toepassing van het koninklijk besluit van 15 juli 1997 houdende maatregelen tot consolidatie van de financiële activa van de overheid, genomen in toepassing van de artikelen 2, § 1 en 3, § 1, 6° en § 2 van de wet van 26 juli 1996 strekkende tot realisatie van de budgettaire voorwaarden tot deelname van België aan de Europese economische en monetaire unie | Circulaire relative à l'application de l'arrêté royal du 15 juillet 1997 portant des mesures de consolidation des actifs financiers des administrations publiques, pris en application des articles 2, § 1er, et 3, § 1er, 6°, et § 2 de la loi du 26 juillet 1996 visant à réaliser les conditions budgétaires de la participation de la Belgique à l'Union économique et monétaire européenne |
---|---|
MINISTERIE VAN FINANCIEN | MINISTERE DES FINANCES |
28 NOVEMBER 1997. Omzendbrief betreffende de toepassing van het | 28 NOVEMBRE 1997. Circulaire relative à l'application de l'arrêté |
koninklijk besluit van 15 juli 1997 houdende maatregelen tot | royal du 15 juillet 1997 portant des mesures de consolidation des |
consolidatie van de financiële activa van de overheid, genomen in | actifs financiers des administrations publiques, pris en application |
toepassing van de artikelen 2, § 1 en 3, § 1, 6° en § 2 van de wet van | des articles 2, § 1er, et 3, § 1er, 6°, et § 2 de la loi du 26 juillet |
26 juli 1996 strekkende tot realisatie van de budgettaire voorwaarden | 1996 visant à réaliser les conditions budgétaires de la participation |
tot deelname van België aan de Europese economische en monetaire unie | de la Belgique à l'Union économique et monétaire européenne |
Mevrouw, Mijnheer, | Madame, Monsieur, |
In deze omzendbrief krijgt u een verduidelijking van de | La présente circulaire vise à préciser les modalités d'application de |
toepassingsmodaliteiten van voormeld koninklijk besluit. | l'arrêté royal précité. |
I. Definities. | I. Définitions. |
In de zin van artikel 3 van het besluit, verstaat men onder : | Au sens de l'article 3 de l'arrêté, on entend par : |
1. Beschikbare gelden op middellange en lange termijn : de fondsen die | 1. Disponibilités à moyen et long terme : les fonds placés pour une |
geplaatst worden voor een termijn van drie maanden of langer. | durée égale ou supérieure à trois mois. |
2. Beschikbare gelden op zicht : de fondsen die een organisme nodig | 2. Disponibilités à vue : les fonds dont un organisme a besoin pour sa |
heeft voor zijn dagelijks beheer. | gestion journalière. |
3. Beschikbare gelden op korte termijn : de fondsen die een organisme | 3. Disponibilités à court terme : les fonds dont un organisme n'a pas |
niet nodig heeft voor zijn dagelijks beheer en die geplaatst worden | besoin pour assurer sa gestion journalière et qui sont placés pour une |
voor een termijn korter dan drie maanden. | durée inférieure à trois mois. |
II. Het regime van artikel 3 van het besluit. | II. Régime de l'article 3 de l'arrêté. |
1. Beschikbare gelden op middellange en lange termijn (3 maanden en | 1. Disponibilités à moyen et long terme (3 mois et plus). |
meer). Deze beschikbare gelden dienen te worden belegd in financiële | Ces disponibilités doivent être investies en instruments financiers |
instrumenten die worden uitgegeven door de federale Staat, de | émis par l'Etat fédéral, les Communautés et les Régions, tels que |
Gemeenschappen en de Gewesten, zoals schatkistcertificaten, | certificats de trésorerie, billets de trésorerie, obligations |
thesauriebewijzen, lineaire obligaties, enz. | linéaires, etc. |
Iedere instelling dient zich tot zijn gewone bankier te wenden voor de | Chaque organisme s'adressera à son banquier habituel pour la |
uitvoering van deze plaatsingen. | réalisation de ces placements. |
2. Beschikbare gelden op korte termijn (minder dan 3 maanden). | 2. Disponibilités à court terme (moins de 3 mois). |
Zonder afbreuk te doen aan de afwijkingen die individueel aan bepaalde | Sans préjudice de dérogations accordées individuellement à certains |
organismen toegestaan werden, moeten de beschikbare gelden op korte | organismes, les disponibilités à court terme doivent être placées sur |
termijn geplaatst worden op een bij de Schatkist geopende | un compte de trésorerie rémunéré ouvert auprès du Trésor, selon les |
thesaurierekening, volgens de volgende modaliteiten : | modalités suivantes : |
- De stortingen dienen te gebeuren op de rekening met nummer | - Les versements doivent être faits sur le compte numéro |
100-0040000-70 die geopend wordt op naam van de Schatkist bij de | 100-0040000-70 ouvert au nom du Trésor auprès de la Banque Nationale |
Nationale Bank van België. | de Belgique. |
- Als referentie dient « rekening 5000" vermeld te worden. | - Il y aura lieu d'indiquer comme référence "compte 5000". |
- Het bedrag moet minstens 10 miljoen frank bedragen. | - Le montant doit être au minimum de 10 millions de francs. |
- De verrichtingen dienen te worden afgesloten vertrek D+2; bijgevolg | - Les opérations doivent être conclues pour départ J + 2; les données |
moeten ten laatste twee bankwerkdagen vóór de waardedatum van de | suivantes seront par conséquent communiquées aux opérateurs de la |
storting, de volgende gegevens medegedeeld worden aan de traders van | Salle des Marchés du Trésor au plus tard deux jours bancaires |
de Marktzaal van de Schatkist : | ouvrables avant la date-valeur du versement : |
1. het bedrag (zo nauwkeurig mogelijk); | 1. Le montant (le plus précis possible) |
2. de rentevoet; | 2. Le taux |
3. de waardedatum van de storting; | 3. La date valeur du versement |
4. de waardedatum waarop de fondsen dienen terugbetaald te worden; | 4. La date valeur à laquelle les fonds doivent être remboursés. |
5. het nummer van de Postchequerekening (1) van dewelke de fondsen zullen gestort worden; 6. het nummer van de Postchequerekening (2) waarop de fondsen moeten worden terugbetaald. Opmerking : De organismen die vallen onder het globaal beheer van de Sociale zekerheid voor werknemers en zelfstandigen kunnen, mocht de noodzaak zich voordoen, aan de Schatkist vragen om te werken met vertrek de dag zelf. De instellingen die plaatsingen doen, dienen in ieder geval hun instructies voor de storting van de fondsen ruim op tijd aan hun bank overmaken opdat de betalingen op de juiste waardedatum zouden | 5. Le numéro du C.C.P. (1) à partir duquel les fonds seront versés 6. Le numéro du C.C.P. (2) où les fonds seront remboursés. Remarque : les institutions faisant partie de la gestion globale de la Sécurité sociale des travailleurs salariés et des travailleurs indépendants peuvent, en cas de nécessité, demander au Trésor à travailler avec départ jour. Les institutions participantes doivent donner dans tous les cas leurs instructions de versement des fonds à leurs banques dans un délai suffisant pour que les paiements interviennent bien sous bonne date |
gebeuren. | valeur. |
- Bij elke verrichting zal de Schatkist een schriftelijke bevestiging | - Chaque opération donnera lieu à l'envoi par le Trésor d'une |
sturen met daarin de volgende gegevens : | confirmation écrite qui reprendra les données suivantes : |
1. het bedrag van de plaatsing; | 1. Le montant du placement; |
2. de toegepaste rentevoet; | 2. Le taux appliqué; |
3. de waardedatum; | 3. La date valeur; |
4. de vervaldatum; | 4. La date d'échéance; |
5. de interesten; | 5. Les intérêts; |
6. het rekeningnummer voor de terugbetaling. | 6. Le numéro de compte pour le remboursement. |
- Bijkomende inlichtingen : | - Pour des renseignements complémentaires : |
Voor rechtstreekse plaatsingen bij de Schatkist kan men terecht bij de | Les personnes de contact auprès de la Salle des marchés du Trésor pour |
volgende contactpersonen : | les placements directs dans ses livres : |
Traders van de marktzaal | Opérateurs de la salle des marchés |
Neuville Georges (F) 02 233 71 61 | Neuville Georges (F) 02 233 71 61 |
Gilis Jan (N) 02 233 70 76 | Gilis Jan (N) 02 233 70 76 |
Van Synghel Guy (N) 02 233 70 89 | Van Synghel Guy (N) 02 233 70 89 |
Back-office | Back-office |
Lepoutre Philippe (F) 02 233 71 01 | Lepoutre Philippe (F) 02 233 71 01 |
Moens Steve (N) 02 233 71 63 | Moens Steve (N) 02 233 71 63 |
Fax : 02 233 74 25/26/27/28 | Télécopie n° 02 233 74 25/26/27/28 |
Met uitzondering van de organismen waaraan expliciet een afwijking | Sauf pour les organismes à qui une dérogation a été expressément |
werd toegestaan, is het vanaf nu verboden om beschikbare gelden te plaatsen tegen andere voorwaarden dan deze bepaald in deze paragraaf. 3. Beschikbare gelden op zicht. Zonder afbreuk te doen aan de afwijkingen die individueel toegestaan werden aan bepaalde organismen, moeten de beschikbare gelden op zicht geplaatst worden op een rekening van het betrokken organisme die geopend is bij het Bestuur der Postcheques. Het Bestuur der Postcheques heeft in een omzendbrief uiteengezet welke stappen de organismen, bedoeld in artikel 1 van het koninklijk besluit van 15.7.1997, die een nieuw postchequerekening willen openen, moeten volgen. Tevens wordt erop gewezen dat de gewone werking van de postchequerekeningen in niets gewijzigd werd, met dat verschil dat er geen waardedata meer zullen zijn : deze rekeningen werken vanaf nu waarde D/D. Met uitzondering van de organismen waaraan expliciet een afwijking werd toegestaan, is het vanaf nu verboden om beschikbare gelden op zicht te plaatsen op andere dan postchequerekeningen, wat betekent dat, mocht het geval zich voordoen, deze andere rekeningen dienen te worden afgesloten en vereffend. III. Bijkomende inlichtingen. | accordée, le placement des disponibilités dans d'autres conditions que celles précisées au présent paragraphe est dorénavant interdit. 3. Disponibilités à vue. Sans préjudice de dérogations accordées individuellement à certains organismes, les disponibilités à vue doivent être placées sur un compte de l'organisme considéré ouvert auprès de l'Office des Chèques postaux. L'Office des Chèques postaux a indiqué par voie de circulaire la marche à suivre pour les organismes visés à l'article 1er de l'arrêté royal du 15.7.1997 qui souhaitent ouvrir un (nouveau) compte-chèque. Il est précisé que rien n'est changé au mode habituel de fonctionnement des comptes-chèques postaux, si ce n'est qu'il n'y aura plus de dates-valeur : ces comptes travailleront dorénavant en valeur J/J. Sauf pour les organismes à qui une dérogation a été expressément accordée, le placement des disponibilités a vue sur d'autres comptes que les comptes-chèques postaux est dorénavant interdit, ce qui implique le cas échéant la fermeture et la liquidation de ces autres comptes. III. Informations complémentaires. Le cas échéant, il est toujours possible de contacter mes |
U kunt steeds mijn medewerkers : | collaborateurs : |
- de heer. J.F. Husson, Adviseur op mijn Kabinet, tel 233 80 30; | - M. J.F. Husson, Conseiller à mon Cabinet, tél. 233.80.30; |
- de heer J.L. Steylaers, Adviseur van de Thesaurie, tel 233 72 84 contacteren mocht u nog vragen hebben bij de toepassing van deze omzendbrief. Ph. Maystadt Voor de raadpleging van de voetnoten, zie beeld begin Publicatie : 1997-12-13 Numac : 1997003665 | - M. J.L. Steylaers, Conseiller de la Trésorerie, tél. 233.72.84 au cas où des précisions quant à l'application des présentes s'avéreraient nécessaires. Ph. Maystadt Pour la consultation des notes de bas de page, voir image |