← Terug naar "Omzendbrief nr. 2003/MINFP/002 betreffende het vaderschapsverlof en de bortsvoedingspauzes "
Omzendbrief nr. 2003/MINFP/002 betreffende het vaderschapsverlof en de bortsvoedingspauzes | Circulaire n° 2003/MINFP/002 relative au congé de paternité et aux pauses d'allaitement |
---|---|
MINISTERIE VAN HET WAALSE GEWEST | MINISTERE DE LA REGION WALLONNE |
27 FEBRUARI 2003. - Omzendbrief nr. 2003/MINFP/002 betreffende het | 27 FEVRIER 2003. - Circulaire n° 2003/MINFP/002 relative au congé de |
vaderschapsverlof en de bortsvoedingspauzes | paternité et aux pauses d'allaitement |
Mijnheer de Minister-President, | Monsieur le Ministre-Président, |
Mevrouw en Mijne Heren Ministers, | Madame et Messieurs les Ministres, |
Mijne Heren Secretarissen-Generaal, | Messieurs les Secrétaires généraux, |
Mevrouwen en Mijne Heren leidende ambtenaren bevoegd voor | Mesdames et Messieurs les fonctionnaires dirigeants compétents en |
personeelszaken, | matière de personnel, |
Aan de diensten van de Waalse Regering en aan de instellingen van | Aux services du Gouvernement wallon et aux organismes d'intérêt public |
openbaar nut die onder het gezag of de controle van het Waalse Gewest | soumis à l'autorité ou au contrôle de la Région wallonne dont le |
vallen en waarvan het personeel onder het statuut van de ambtenaren | personnel est soumis au statut des fonctionnaires de la Région. |
van het Gewest ressorteert. | |
De procedure voor de inwerkingtreding van de nieuwe bepalingen inzake | La procédure visant à faire entrer en vigueur de nouvelles |
verlof en andere afwezigheden ten gunste van de personeelsleden is | dispositions en matière de congés et autres absences en faveur des |
momenteel lopende. De Waalse Regering heeft het ontwerp van de Waalse | membres du personnel est actuellement en cours. Le Gouvernement wallon |
Ambtenarencode die aan de federale Minister van Pensioenen en aan de | a approuvé le projet de Code de la Fonction publique wallonne qui a |
Afdeling Wetgeving van de Raad van State is overgemaakt, goedgekeurd. | été transmis au Ministre fédéral des Pensions et à la Section de Législation du Conseil d'Etat. |
Aangezien de vaderschapsverlofregeling bij de wet van 10 augustus 2001 | Etant donné que par la loi du 10 août 2001 relative à la conciliation |
betreffende de verzoening van werkgelegenheid en kwaliteit van het | entre l'emploi et la qualité de vie, la réglementation relative au |
leven reeds van toepassing is op de werknemers uit de privé-sector en de invoering van de borstvoedingspauzes voor werkneemsters in de privé-sector eveneens reeds van toepassing is, heeft de Waalse Regering ermee ingestemd om vooruit te lopen op de inwerkingtreding van de bepalingen van de Waalse Ambtenarencode betreffende vaderschapsverlof en borstvoedingspauzes. Bijgevolg heeft de Regering mij ermee belast om u de inhoud van die bepalingen bij deze omzendbrief mede te delen, die in werking treden de eerste dag van de maand volgend op de maand waarin hij in het Belgisch Staatsblad is bekendgemaakt. | congé de paternité est déjà applicable aux agents contractuels du secteur public en général, et que l'introduction du droit aux pauses d'allaitement pour les travailleurs du secteur privé est également déjà d'application, le Gouvernement wallon a marqué son accord pour anticiper l'entrée en vigueur des dispositions du Code de la Fonction publique wallonne relatives au congé de paternité et aux pauses d'allaitement. Il m'a, par conséquent, chargé de vous communiquer le contenu des dispositions de la présente circulaire qui entre en vigueur le premier jour du mois qui suit celui au cours duquel elle est publiée au Moniteur belge . |
1. Vaderschapsverlof | 1. Le congé de paternité |
Een belangrijke wijziging in het ontwerp van de Waalse Ambtenarencode | Une modification importante reprise dans le projet du Code de la |
(Boek III) is de invoering van een vaderschapsverlof met een duur van | Fonction publique wallonne (Livre III) est l'instauration d'un congé |
15 werkdagen, vergoed tegen 100 %, ten gunste van het statutaire en | de paternité d'une durée de quinze jours ouvrables, rémunérés à 100 %, |
het contractuele personeelslid bij bevalling van de echtgenote of bij | en faveur de l'agent statutaire et de l'agent contractuel en cas |
geboorte van een kind indien de afstamming van dat kind te zijnen | d'accouchement du conjoint ou de la naissance d'un enfant si la |
opzichte vastgesteld is. | filiation de cet enfant est établie à son égard. |
Dat verlof dient te worden opgenomen binnen de 30 dagen volgende op de | Ce congé doit être pris dans les trente jours qui suivent la |
geboorte. Het wordt gelijkgesteld met een periode van dienstactiviteit. | naissance. Il est assimilé à une période d'activité de service. |
Daarnaast wordt er eveneens een identiek vaderschapsverlof toegekend | Par ailleurs, un congé de paternité identique est également accordé à |
aan het statutaire en aan het contractuele personeelslid om een kind | l'agent statutaire et à l'agent contractuel pour accueillir un enfant |
op te vangen in het kader van een adoptie. Dat verlof dient te worden | dans le cadre d'une adoption. Ce congé doit être pris dans les trente |
opgenomen binnen de 30 dagen volgend op de inschrijving van het kind | jours qui suivent l'inscription de l'enfant dans le registre de la |
in het bevolkingsregister of in het vreemdelingenregister van de de | population ou dans le registre des étrangers de sa commune de |
gemeente waar het verblijft, als zijnde deel van diens gezin. | résidence comme faisant partie de son ménage. |
Het statutaire of het contractuele personeelslid komt in aanmerking | L'agent statutaire ou contractuel bénéficie du congé de paternité de |
voor het vaderschapsverlof van 15 dagen indien de geboorte of de | quinze jours ouvrables si la naissance ou l'inscription dans le |
inschrijving in het bevolkings- of vreemdelingenregister plaatsvindt | registre de la population ou des étrangers a lieu à partir du premier |
te rekenen van de eerste dag van de maand volgend op de bekendmaking | jour du mois qui suit la publication de la présente circulaire au |
van deze omzendbrief in het Belgisch Staatsblad . | Moniteur belge . |
Vanzelfsprekend kunnen de contractuele personeelsleden de voordelen | Il va de soi que les agents contractuels ne peuvent pas cumuler les |
van deze omzendbrief niet cumuleren met de voordelen voortvloeiend uit | |
de wet van 10 augustus 2001 voorvermeld. Op hen is de gunstigste | avantages de cette circulaire avec ceux de la loi du 10 août 2001 |
regeling van toepassing, namelijk de regeling waarin deze omzendbrief | précitée. C'est la réglementation la plus favorable qui leur est |
voorziet. | applicable, soit celle contenue dans la circulaire. |
Indien de geboorte of de inschrijving in het register plaatsvindt vóór | Si la naissance ou l'inscription dans le registre a lieu avant cette |
die datum plaatsvindt, geldt : | date, la situation se présente comme suit : |
- het statutaire personeelslid komt steeds in aanmerking voor de 4 | - l'agent statutaire continue à bénéficier de quatre jours de congé de |
dagen vergoed omstandigheidsverlof; | circonstances rémunérés; |
- in toepassing van artikel 30, § 2, van de wet van 3 juli 1978 | - en application de l'article 30, § 2, de la loi du 3 juillet 1978 |
betreffende de arbeidscontracten komt het contractuele personeelslid | relative aux contrats de travail, l'agent contractuel bénéficie d'un |
in aanmerking voor 10 dagen omstandigheidsverlof waarvan 3 tegen 100 % | congé de circonstances de 10 jours ouvrables dont 3 sont payés à 100 % |
betaald door de werkgever (gewest of instelling van openbaar nut) en 7 | par l'employeur (Région ou organisme d'intérêt public) et 7 sont payés |
in het kader van de verzekering gezondheidszorgen en vergoedingen | dans le cadre de l'assurance soins de santé et indemnités à |
tegen 82 % van de wedde, beperkt tot maximum 2.579,96 EUR per maand | concurrence de 82 % du traitement, plafonné à 2.579,96 EUR par mois |
(huidige index). Het verlof kan in meerdere keren worden opgenomen, | |
maar binnen de dertig dagen volgend op de geboorte. Het contractuele | (indice actuel). Le congé peut être fractionné mais doit être pris |
personeelslid bevindt zich in dienstactiviteit tijdens de periode van | dans les trente jours à dater de la naissance. L'agent contractuel est |
schorsing van het arbeidscontract dat door de werkgever is vergoed en | en activité de service pendant la période de suspension du contrat |
tijdens de periode van schorsing van het arbeidscontract dat niet door | rémunérée par l'employeur et pendant la période de suspension du |
de werkgever is vergoed. | contrat non rémunérée par l'employeur. |
2. Borstvoedingspauzes | 2. Les pauses d'allaitement |
In boek III voorziet het ontwerp van de Waalse Ambtenarencode eveneens | Le projet du Code de la Fonction publique wallonne prévoit également |
in de mogelijkheid voor statutaire en contractuele personeelsleden die | dans son Livre III la possibilité pour les agents statutaires et les |
minstens 4 uur per dag presteren, om een dienstvrijstelling te krijgen om hun kind met moedermelk te voeden of melk af te kolven, tot zeven maanden na de geboorte, buiten de werkplek. In uitzonderlijke medische omstandigheden (bijv. vroeggeboorte), kan die periode met maximum twee maanden worden verlengd. Ik wijs erop dat de mogelijkheid om het kind met moedermelk te voeden niet betekent dat het vrouwelijk personeelslid daarom ook op de werkplek voor het kind mag zorgen tijdens de rest van de werkdag. De bortsvoedingspauze mag maximum een half uur duren. Het vrouwelijk personeelslid dat voltijds werkt, heeft het recht om twee pauzes te nemen tijdens dezelfde dag. Die twee pauses kunnen in een eenmalige pauze van één uur genomen worden. De arbeidsuren die meegerekend worden om het aantal pauzes te bepalen dat het personeelslid per werkdag kan nemen, zijn de op de dag daadwerkelijk gepresteerde uren. De duur van de pauzes wordt meegerekend om de daadwerkelijke prestaties te bepalen. | agents contractuels qui prestent au moins 4 heures par jour, de recevoir une dispense de service afin de nourrir leur enfant au lait maternel ou de tirer leur lait, jusqu'à sept mois après la naissance, en dehors du lieu de travail. Dans des circonstances médicales exceptionnelles (ex. : une naissance prématurée), cette période peut être prolongée de deux mois maximum. J'attire votre attention sur le fait que la possibilité de nourrir l'enfant au lait maternel ne signifie pas que l'agent féminin puisse également prendre soin de l'enfant pendant le reste du jour ouvrable sur le lieu de travail. La pause d'allaitement peut durer une demi-heure maximum. L'agent féminin qui preste à temps plein a le droit de prendre deux pauses durant le même jour. Ces deux pauses peuvent être cumulées en une seule pause d'une heure. Les heures de travail prises en considération afin de déterminer le nombre de pauses que l'agent peut prendre par journée de travail, sont les heures effectivement prestées le jour concerné. La durée des pauses est prise en compte pour la détermination des prestations effectives. |
Voorbeelden : | Exemple : |
- Voor de dag waarop het vrouwelijk personeelslid 3 u. 48 m. werkt, | - le jour où l'agent féminin travaille 3 h 48 m, elle n'a pas droit à |
heeft zij geen recht op een pauze omdat haar arbeidsprestaties lager dan 4 uur liggen. | une pause parce que ses prestations de travail sont inférieures à 4 heures; |
- Voor de dag waarop zij 6 u. 00 werkt, heeft zij recht op een pauze | - le jour où elle travaille 6 h 00 m, elle a droit à une pause car |
omdat ze daadwerkelijk meer dan 4 uur werkt. | elle travaille effectivement plus de 4 heures; |
- Voor de dag waarop zij 7 u. 36 m. werkt, heeft zij recht op twee | - le jour où elle travaille 7 h 36 m, elle a droit à deux pauses. Elle |
pauzes. Zij kan kiezen tussen één pauze van één uur of twee pauzes van | peut choisir de prendre une pause de 1 heure ou deux pauses de 30 |
30 minuten. | minutes. |
Het vrouwelijk personeelslid dient de overheid waaronder zij | L'agent féminin devra avertir l'autorité dont elle relève deux mois à |
ressorteert twee maanden op voorhand in te lichten, tenzij de overheid | l'avance, à moins que celle-ci n'accepte de réduire ce délai à la |
op verzoek van betrokkene met een kortere termijn akkoord gaat. Zij | demande de l'intéressée. Elle devra aussi fournir la preuve de |
zal eveneens het bewijs moeten verstrekken dat ze daadwerkelijk | l'allaitement. A cet effet, elle peut soumettre une attestation d'un |
borstvoeding geeft. Daartoe kan zij een attest van een | |
consultatiebureau voor zuigelingen (O.N.E., Dienst für Kind und | centre de consultation pour nourrissons (O.N.E., Dienst für Kind und |
Familie) of een medisch getuigschrift voorleggen. Elke maand dient dat | Familie) ou un certificat médical. Cette preuve doit être fournie à |
bewijs opnieuw te worden voorgelegd. Zij zal eveneens een akkoord | nouveau chaque mois. Elle devra également conclure un accord avec |
moeten bereiken met de overheid waaronder zij ressorteert over het | l'autorité dont elle relève concernant le(s) moment(s) de la journée |
(de) ogenblik(ken) van de dag waarop die pauze genomen kan worden. | au(x)quel(s) la pause peut être prise. |
Die maatregel treedt eveneens in werking de eerste dag van de maand | Cette mesure entre également en vigueur le premier jour du mois qui |
volgend op de maand waarin deze omzendbrief in het Belgisch Staatsblad | suit celui au cours duquel la présente circulaire est publiée au |
is bekendgemaakt. | Moniteur belge . |
Namen, 27 februari 2003. | Namur, le 27 février 2003. |
De Minister van Binnenlandse Aangelegenheden en Ambtenarenzaken, | Le Ministre des Affaires intérieures et de la Fonction publique, |
Ch. MICHEL | Ch. MICHEL |