← Terug naar "Omzendbrief GPI 36 betreffende de schadeloosstelling van de tijdelijke arbeidsongeschiktheid, de blijvende arbeidsongeschiktheid en de herplaatsing ingevolge arbeidsongevallen, evenals de rente verschuldigd aan de rechthebbenden in geval van een dodelijk ongeval "
Omzendbrief GPI 36 betreffende de schadeloosstelling van de tijdelijke arbeidsongeschiktheid, de blijvende arbeidsongeschiktheid en de herplaatsing ingevolge arbeidsongevallen, evenals de rente verschuldigd aan de rechthebbenden in geval van een dodelijk ongeval | Circulaire GPI 36 relative à l'indemnisation de l'incapacité temporaire de travail, de l'incapacité permanente de travail et de la réaffectation en matière d'accidents du travail ainsi qu'à la rente due aux ayants droit en cas d'accident mortel |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN | SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR |
26 MAART 2003. - Omzendbrief GPI 36 betreffende de schadeloosstelling | 26 MARS 2003. - Circulaire GPI 36 relative à l'indemnisation de |
van de tijdelijke arbeidsongeschiktheid, de blijvende | l'incapacité temporaire de travail, de l'incapacité permanente de |
arbeidsongeschiktheid en de herplaatsing ingevolge arbeidsongevallen, | travail et de la réaffectation en matière d'accidents du travail ainsi |
evenals de rente verschuldigd aan de rechthebbenden in geval van een | qu'à la rente due aux ayants droit en cas d'accident mortel |
dodelijk ongeval | |
Aan Mevrouw en de Heren Provinciegouverneurs, | A Madame et Messieurs les Gouverneurs de Province, |
Aan Mevrouw de Gouverneur van het administratief arrondissement | A Madame le Gouverneur de l'arrondissement administratif de |
Brussel-Hoofstad, | Bruxelles-Capitale, |
Aan de Dames en Heren Burgemeesters, | A Mesdames et Messieurs les Bourgmestres, |
Aan de Dames en Heren Voorzitters van de Politiecolleges, | A Mesdames et Messieurs les Présidents des Collèges de Police, |
Aan de Dames en Heren Korpschefs van de lokale politie, | A Mesdames et Messieurs les Chefs de corps de la police locale, |
Aan de Heer Commissaris-generaal van de federale politie, | A Monsieur le Commissaire général de la police fédérale, |
Ter informatie : | Pour information : |
Aan de Directeur- generaal van de Algemene Directie Veiligheids- en | Au Directeur général de la Direction générale Politique de Sécurité et |
Preventiebeleid, | de Prévention, |
Aan de Voorzitter van de Vaste Commissie van de lokale politie, | Au Président de la Commission permanente de la police locale, |
Mevrouw, Mijnheer de Gouverneur, | Madame, Monsieur le Gouverneur, |
Mevrouw, Mijnheer de Burgemeester, | Madame, Monsieur le Bourgmestre, |
Mevrouw, Mijnheer de Voorzitter, | Madame, Monsieur le Président, |
Mevrouw, Mijnheer de Korpschef, | Madame, Monsieur le Chef de corps, |
Mijnheer de Commissaris-generaal, | Monsieur le Commissaire général, |
1. Inleiding | 1. Introduction |
Deze omzendbrief strekt ertoe inzake arbeidsongevallen bij de | La présente circulaire a pour objet de déterminer, en cas d'accidents |
politiediensten, nauwgezet de berekeningswijzen te bepalen van de | du travail dans les services de police, les modalités de calcul de |
schadeloosstelling in geval van tijdelijke arbeidsongeschiktheid, | l'indemnisation de l'incapacité temporaire de travail, de l'incapacité |
blijvende arbeidsongeschiktheid en herplaatsing, evenals de rente | permanente de travail et de la réaffectation, ainsi que de la rente |
verschuldigd aan de rechthebbenden in geval van een dodelijk ongeval. | due aux ayants droit en cas d'accident mortel. Elle précise sur base |
Ze preciseert op basis van welk referteloon elk van deze | de quelle rémunération de référence chacune de ces indemnisations est |
schadeloosstellingen wordt berekend. | calculée. |
2. Toepassingsgebied | 2. Champ d'application |
De arbeidsongevallen overkomen aan de personeelsleden van de | Les accidents du travail survenus depuis le 1er avril 2001 aux membres |
politiediensten sinds 1 april 2001, zijn onderworpen aan de | du personnel des services de police sont soumis à la réglementation |
regelgeving vervat in de wet van 3 juli 1967 betreffende de preventie | prévue par la loi du 3 juillet 1967 sur la prévention et la réparation |
van of de schadevergoeding voor arbeidsongevallen, voor ongevallen op | des dommages résultant des accidents du travail, des accidents |
de weg naar en van het werk en voor beroepsziekten in de | survenus sur le chemin du travail et des maladies professionnelles |
overheidssector. | dans le secteur public. |
Deze regelgeving is van toepassing op de leden van het vast, | Cette réglementation s'applique aux membres du personnel définitifs, |
stagedoend, tijdelijk, hulppersoneel of het personeel dat in dienst | stagiaires, temporaires, auxiliaires ou engagés par contrat de travail |
wordt genomen bij een arbeidsovereenkomst en die behoren tot de | qui font partie de la police fédérale, des corps de police locale et |
federale politie, de korpsen van de lokale politie en de algemene | de l'inspection générale de la police fédérale et de la police locale, |
inspectie van de federale politie en lokale politie, met inbegrip van | y compris les militaires visés à l'article 4, § 2 de la loi du 27 |
de in artikel 4 § 2, van de wet van 27 december 2000 met betrekking | décembre 2000 portant diverses dispositions relatives à la position |
tot de rechtspositie van het personeel van de politiediensten, | juridique du personnel des services de police, aussi longtemps qu'ils |
bedoelde militairen, zolang zij tot het administratief en logistiek | appartiennent au cadre administratif et logistique, ci-après dénommés |
kader behoren, hierna « personeelslid » genoemd. | « le membre du personnel ». |
De arbeidsongevallen overkomen vóór 1 april 2001 blijven evenwel | Toutefois, les accidents du travail survenus avant le 1er avril 2001 |
onderworpen : | restent soumis : |
- wat de militairen en de vroegere leden van het operationeel korps | - en ce qui concerne les militaires et les anciens membres du corps |
van de rijkswacht betreft, aan de gecoördineerde wetten op de | opérationnel de la gendarmerie, aux lois coordonnées sur les pensions |
vergoedingspensioenen; | de réparation; |
- wat de andere personeelsleden van de geïntegreerde politie betreft, | - en ce qui concerne les autres membres du personnel de la police |
aan de voorheen op hen toepasselijke regelgeving, op 31 maart 2001 | intégrée, à la réglementation qui leur était préalablement applicable, |
lopende verzekeringsovereenkomsten, administratieve reglementen of | aux contrats d'assurances en cours au 31 mars 2001, aux règlements |
welke andere maatregelen ten gunste van de getroffenen of hun | administratifs ou à toutes autres mesures prises en faveur des |
rechthebbenden die voor 1 april 2001 zijn beginnen te lopen. | victimes ou de leurs ayants droit ayant pris cours avant le 1er avril |
3. Schadeloosstellingen | 2001. 3. Indemnisations |
De personeelsleden van de politiediensten die het slachtoffer zijn van | Les membres du personnel des services de police victimes d'un accident |
een arbeidsongeval, hebben recht op : | du travail ont droit à : |
- de schadeloosstelling van de kosten voor dokter, chirurg, apotheker, | - l'indemnisation des frais médicaux, chirurgicaux, pharmaceutiques, |
ziekenhuis, prothese en orthopedie, teweeggebracht door dit ongeval; | hospitaliers, de prothèse et d'orthopédie occasionnés par cet accident; |
- de schadeloosstelling van de tijdelijke arbeidsongeschiktheid, de | - l'indemnisation de l'incapacité temporaire de travail, de |
blijvende arbeidsongeschiktheid en de herplaatsing voortvloeiend uit | l'incapacité permanente de travail et de la réaffectation résultant de |
dit ongeval. | cet accident. |
In geval van een dodelijk ongeval, kunnen de rechthebbenden aanspraak maken op : | En cas d'accident mortel, leurs ayants droit peuvent prétendre à : |
- een vergoeding wegens begrafeniskosten; | - une indemnité pour frais funéraires; |
- een rente voor de overlevende echtgenoot of echtgenote, wees of | - une rente de conjoint survivant, d'orphelin ou d'ayant droit à un |
rechthebbende in een andere hoedanigheid. | autre titre. |
Wanneer een personeelslid van de federale politie slachtoffer is | Lorsqu'un membre du personnel de la police fédérale est victime d'un |
geworden van een arbeidsongeval en nadien via mobiliteit overgaat naar | accident du travail et qu'il passe ensuite par mobilité à la police |
de lokale politie of vice versa, dan blijft de overheid waaronder het | locale ou vice versa, l'autorité dont il relevait au moment de cet |
op het ogenblik van het ongeval ressorteert, instaan voor de daaraan | accident reste redevable des indemnisations qui y sont liées. |
gebonden schadeloosstelling. | |
4. Tijdelijke arbeidsongeschiktheid | 4. Incapacité temporaire de travail |
Krachtens artikel 3 bis van de voormelde wet van 3 juli 1967, geniet | En vertu de l'article 3 bis de la loi précitée du 3 juillet 1967, le |
het personeelslid, onder voorbehoud van de toepassing van een meer | membre du personnel bénéficie, pendant la période d'incapacité |
gunstige wets- of verordeningsbepaling, gedurende de periode van | temporaire jusqu'à la date de reprise complète du travail, des |
tijdelijke arbeidsongeschiktheid tot de datum van volledige hervatting | dispositions prévues en cas d'incapacité temporaire totale par la loi |
van het werk, het voordeel van de bepalingen die voor een tijdelijke | |
volledige ongeschiktheid door de wet van 10 april 1971 op de | du 10 avril 1971 sur les accidents du travail, sous réserve, le cas |
échéant, de l'application d'une disposition légale ou réglementaire | |
plus favorable. | |
arbeidsongevallen zijn vastgesteld. | Il faut donc, le cas échéant, procéder à une comparaison entre |
Terzake vergelijkt men de schadeloosstelling bedoeld in voormelde wet | l'indemnisation prévue, d'une part, par la loi précitée du 10 avril |
van 10 april 1971 in geval van tijdelijke volledige | 1971 en cas d'incapacité temporaire totale et, d'autre part, par les |
arbeidsongeschiktheid met die vervat in het statuut waarvoor zij | dispositions légales ou réglementaires qui sont applicables à ce |
geopteerd hebben, om vervolgens de meest voordelige schadeloosstelling toe te kennen. | membre du personnel et lui octroyer l'indemnisation la plus favorable. |
4.1. Schadeloosstelling voorzien bij de wet van 10 april 1971 | 4.1. Indemnisation prévue par la loi du 10 avril 1971 |
4.1.1. Beginselen | 4.1.1. Principes |
Overeenkomstig de artikelen 22 en 34 tot 40 van voormelde wet van 10 | Conformément aux articles 22 et 34 à 40 de la loi précitée du 10 avril |
april 1971, heeft het personeelslid recht op een dagelijkse vergoeding | 1971, le membre du personnel a droit à une indemnité journalière égale |
gelijk aan 90 % van het gemiddelde dagloon. Het gemiddelde dagloon is gelijk aan het basisloon gedeeld door 365. Het basisloon komt overeen met het loon waarop het personeelslid, in de functie waarin het is tewerkgesteld op het tijdstip van het ongeval, recht heeft tijdens het jaar dat het ongeval voorafgaat. 4.1.2. Referteloon Het referteloon is bijgevolg het basisloon. Het bestaat uit het totaal van de voordelen die men verkregen heeft tijdens de referteperiode en bedraagt, vanaf 1 januari 2003, maximaal 25.893, 45 EUR. | à 90 % de la rémunération quotidienne moyenne. La rémunération quotidienne moyenne est égale à la rémunération de base divisée par 365. La rémunération de base correspond à la rémunération à laquelle le membre du personnel a droit, en raison des fonctions qu'il exerçait au moment de l'accident, pendant l'année qui a précédé l'accident. 4.1.2. Rémunération de référence La rémunération de référence est donc la rémunération de base. Elle est composée de la somme des gains obtenus pendant la période de référence et elle est plafonnée à 25.893,45 EUR depuis le 1er janvier 2003. |
Dit maximumbedrag wordt elk jaar op 1 januari aangepast aan de | Ce plafond est adapté aux fluctuations de l'indice des prix à la |
schommelingen van de index der consumptieprijzen. | consommation au 1er janvier de chaque année. |
Het basisloon omvat ieder bedrag of ieder in geld waardeerbaar | La rémunération de base comprend toute somme ou avantage évaluable en |
voordeel dat rechtstreeks of onrechtstreeks door de werkgever aan het | argent, octroyé directement ou indirectement par l'employeur au membre |
personeelslid wordt toegekend ingevolge de tussen hen bestaande | du personnel en raison des relations de travail existant entre eux, |
arbeidsverhouding, evenals het vakantiegeld. | ainsi que le pécule de vacances. |
De toekenning van dit bedrag of voordeel kan in het bijzonder | L'octroi de cette somme ou avantage peut notamment résulter d'un |
voortvloeien uit een geschreven of mondelinge individuele | contrat individuel écrit ou verbal, d'un règlement, d'un usage, d'un |
overeenkomst, een reglement, een gebruik, een statuut, een wet of een | statut, d'une loi ou d'une obligation prise unilatéralement par |
door de werkgever eenzijdig aangegane verplichting, behalve wegens | l'employeur, sauf pour des motifs étrangers à l'activité |
overwegingen vreemd aan de beroepsactiviteit van het personeelslid. | professionnelle du membre du personnel. |
Voorbeelden : de haard- of standplaatstoelage, het vakantiegeld, de | Exemples : allocation de foyer ou de résidence, pécule de vacances, |
eindejaarspremie, de uurtoelage voor bijkomende dienstprestaties, de | prime de fin d'année, allocation horaire pour prestations de service |
toelage voor dienstprestaties uitgevoerd op een zaterdag, een zondag, | supplémentaires, allocation pour prestations de service effectuées le |
een feestdag of tijdens de nacht, de tweetaligheidstoelage, de | samedi, le dimanche, un jour férié ou pendant la nuit, allocation de |
weddebijslag voor de uitoefening van een mandaat of van een hoger | bilinguisme, supplément de traitement pour l'exercice d'un mandat ou |
ambt, diplomatoelage, wachttoelage, toelage voor bijzondere functies, | d'une fonction supérieure, allocation de diplôme, allocation de garde, |
toelage post (verbindingsofficier),... | allocation pour fonctions spéciales, allocation de poste (officier de |
De volgende bedragen, vergoedingen en voordelen maken evenwel geen | liaison),... Les sommes, indemnités et avantages suivants ne font toutefois pas |
deel uit van dit basisloon : | partie de cette rémunération de base : |
- de bedragen die worden uitgekeerd als terugbetaling van de | - les sommes versées à titre de remboursement des frais de transport |
verplaatsingskosten die het personeelslid werkelijk heeft gemaakt, ten | exposés réellement par le membre du personnel, à charge de |
laste van de werkgever; | l'employeur; |
- de voordelen toegekend in de vorm van arbeidsgereedschap of | - les avantages accordés sous la forme d'outils ou de vêtements de |
werkkleding, alsmede de bedragen die de werkgever aan het | travail, ainsi que les montants que l'employeur paie au membre du |
personeelslid betaalt ten einde zich te kwijten van zijn verplichting | personnel afin de s'acquitter de son obligation de fournir les outils |
om arbeidsgereedschap of werkkleding te bezorgen; | ou les vêtements de travail; |
- de vergoedingen aan het personeelslid verschuldigd wanneer de | - les indemnités dues au membre du personnel lorsque l'employeur ne |
werkgever zijn wettelijke, contractuele of statutaire verbintenissen | respecte pas ses obligations légales, contractuelles ou statutaires; |
niet nakomt; - de voordelen toegekend ter aanvulling van de sociale | - les autres avantages complémentaires au régime de la sécurité |
zekerheidsregeling, met uitzondering van het aanvullend vakantiegeld. | sociale, à l'exception des pécules de vacances complémentaires. |
Voorbeelden : de vergoedingen voor werkelijke onderzoekskosten, voor onderhoud van het uniform, voor maaltijd-, verblijf-, traject- en verhuiskosten, maaltijdcheques,... Wanneer het personeelslid is tewerkgesteld krachtens een arbeidsovereenkomst voor deeltijdse arbeid, wordt het basisloon vastgesteld uitsluitend met inachtneming van het loon dat verschuldigd is overeenkomstig die arbeidsovereenkomst. 4.1.3. Referteperiode De referteperiode gedurende dewelke het basisloon in aanmerking moet worden genomen, stemt overeen met het jaar dat het ongeval voorafgaat. | Exemples : indemnités pour frais réels d'enquête, pour l'entretien de l'uniforme, pour frais de nourriture, de logement, de parcours et de déménagement, chèques repas,.... Lorsque le membre du personnel est engagé dans les liens d'un contrat de travail à temps partiel, la rémunération de base est fixée exclusivement en fonction du salaire dû conformément à ce contrat de travail. 4.1.3. Période de référence La période de référence pendant laquelle la rémunération de base doit être prise en considération correspond à l'année précédant l'accident. Si un membre du personnel a, par exemple, eu un accident du travail le |
Wanneer een personeelslid bijvoorbeeld een arbeidsongeval heeft op 4 | 4 septembre 2002, la période de référence à prendre en considération |
september 2002, zal de in acht te nemen referteperiode voor de | pour le calcul de la rémunération de base s'échelonnera du 4 septembre |
berekening van het basisloon deze zijn tussen 4 september 2001 en 3 | |
september 2002. | 2001 au 3 septembre 2002. |
Deze referteperiode is volledig en geheel wanneer het personeelslid op | Cette période de référence est complète et entière lorsque le membre |
het ogenblik van het arbeidsongeval, in de uitgeoefende functie, | du personnel a presté un horaire complet en raison de la fonction |
voltijds gewerkt heeft gedurende het gehele jaar dat aan het | exercée au moment de l'accident, pendant toute l'année précédant ce |
arbeidsongeval voorafgaat. | dernier. |
Wanneer dit niet het geval is, wordt het loon waarop het personeelslid | Si tel n'est pas le cas, il faut compléter la rémunération |
werkelijk recht heeft, aangevuld met een hypothetisch loon, | effectivement perçue par le membre du personnel par une rémunération |
overeenkomstig de bepalingen van artikel 36 van voormelde wet van 10 | hypothétique, conformément aux dispositions de l'article 36 de la loi |
april 1971. | précitée du 10 avril 1971. |
4.2. Schadeloosstelling voorzien in het statuut | 4.2. Indemnisation prévue par le statut |
4.2.1. Referteloon | 4.2.1. Rémunération de référence |
Wanneer het personeelslid tijdelijk arbeidsongeschikt is, blijft het | Lorsqu'il est en incapacité temporaire de travail, le membre du |
personnel continue à percevoir son traitement. En plus de ce | |
zijn loon ontvangen. Naast dit loon heeft het eveneens recht op de | traitement, il a également droit aux suppléments de traitement, aux |
volgende weddebijslagen, toelagen en vergoedingen : | allocations et aux indemnités suivants : |
- weddebijslag voor de uitoefening van een mandaat en weddebijslag | - supplément de traitement pour l'exercice d'un mandat ou d'une |
voor de uitoefening van een hoger ambt tot zijn vervanging; | fonction supérieure jusqu'à son remplacement; |
- de haard- of standplaatstoelage, het vakantiegeld, de | - allocation de foyer ou de résidence, pécule de vacances, prime de |
eindejaarspremie, de weddebijslag en de premie verschuldigd in het | fin d'année, complément de traitement et prime dus dans le cadre du |
raam van het stelsel van de vierdagenweek of het stelsel van de | régime de la semaine volontaire de quatre jours ou du régime du départ |
halftijdse vervroegde uittreding; | anticipé à mi-temps; |
- toelagen voor dienstprestaties uitgevoerd op een zaterdag, een | - allocation pour prestations de service effectuées le samedi, le |
zondag, een feestdag of tijdens de nacht, de functietoelage, de | dimanche, un jour férié ou durant la nuit, allocation de fonction, |
toelage voor de opleider, de toelage Brussels Hoofdstedelijk Gewest, | allocation de formateur, allocation de Région de Bruxelles-Capitale, |
de tweetaligheidstoelage, de selectietoelage (voor de periode van | allocation de bilinguisme, allocation de sélection (pour la période |
toekenning), het zeegeld, de bijkomende toelage (baremische | d'octroi), prime de mer, allocation complémentaire (clause de |
vrijwaringsclausule), de overgangstoelage (commandant - | sauvegarde barémique), allocation transitoire (commandant-commandant |
brigadecommandant), de bijkomende toelage (gerechtelijke zuil), de | de brigade), allocation complémentaire (pilier judiciaire), allocation |
compenserende toelage (onkosten) en de bijkomende toelage 2D; | compensatoire (débours) et complémentaire 2D; |
- in het 'oud statuut' in de zin van artikel 4 van de voormelde wet | - dans 'l'ancien statut' au sens de l'article 4 de la loi précitée du |
van 27 december 2000 : de diplomatoelage, de wachttoelage, toelage | 27 décembre 2000 : allocation de diplôme, allocation de garde, |
voor de onmiddellijke bescherming van de vorsten, toelage voor | allocation pour protection immédiate des souverains, allocation pour |
bijzondere functies, toelage opleider, huisvestingstoelage, toelage | fonctions spéciales, allocation de formateur, allocation de logement, |
piloot, luchtvaarttoelage, toelage motorrijder, posttoelage | allocation de pilote, allocation aéronautique, allocation de motard, |
(verbindingsofficier); | allocation de poste (officier de liaison); |
- een postvergoeding, de vergoeding voor telefoon, voor onderhoud van | - indemnité de poste, indemnité de téléphone, pour chien policier, |
politiehond, voor onderhoud van het uniform, voor werkelijke | pour l'entretien de l'uniforme, pour frais réels d'enquête et de |
onderzoekskosten en voor vaste dienst bij SHAPE, behalve, voor de twee | service permanent au SHAPE sauf si l'absence liée à l'accident du |
laatste vergoedingen, wanneer de afwezigheid ten gevolge van het | travail dure plus de trente jours en ce qui concerne les deux |
arbeidsongeval langer duurt dan dertig dagen; | dernières indemnités; |
- in het 'oud statuut' in de zin van artikel 4 van voormelde wet van | - dans 'l'ancien statut' au sens de l'article 4 de la loi précitée du |
27 december 2000 : functievergoeding SIE, vergoeding Belnato-SHAPE, | 27 décembre 2000 : indemnité fonctionnelle ESI, indemnité Belotan |
vergoeding BOB, behalve, voor de twee laatste vergoedingen, wanneer de | SHAPE, indemnité BSR sauf si l'absence liée à l'accident du travail |
afwezigheid ten gevolge van het arbeidsongeval langer duurt dan dertig | dure plus de trente jours en ce qui concerne les deux dernières |
dagen. | indemnités. |
Elke andere toelage of vergoeding is derhalve uitgesloten van de | Toute autre allocation ou indemnité est, par conséquent, exclue du |
berekening. | calcul. |
4.2.2. Referteperiode | 4.2.2. Période de référence |
De toelagen voor dienstprestaties uitgevoerd tijdens de nacht, het | Les allocations pour prestations de service effectuées la nuit, le |
weekend of op een feestdag worden toegekend naar gelang van de | week-end ou pendant un jour férié sont octroyées en fonction des |
daadwerkelijk uitgevoerde prestaties door het personeelslid. | prestations effectivement fournies par le membre du personnel. |
Aangezien het personeelslid, wanneer het tijdelijk arbeidsongeschikt | Vu que le membre du personnel n'est plus en mesure d'effectuer de |
is, niet meer in staat is om dergelijke prestaties te verrichten, dient men zich te beroepen op deze die het uitgevoerd heeft vóór het ongeval en dient men een referteperiode te bepalen op basis waarvan de desbetreffende toelagen zullen kunnen worden berekend. Deze referteperiode stemt overeen met het jaar dat het ongeval voorafgaat. Om het dagelijks of maandelijks bedrag van deze toelagen te bepalen, past het bijgevolg, het dagelijks of maandelijks gemiddelde te berekenen van de toelagen die zijn toegekend aan het personeelslid voor de dienstprestaties die het werkelijk heeft uitgevoerd tijdens de nacht, het weekend of op een feestdag tijdens het jaar dat het ongeval voorafgaat. Wanneer deze referteperiode geen twaalf maanden bedraagt, wordt het dagelijks of maandelijks gemiddelde berekend op basis van het aantal maanden gedurende dewelke het personeelslid werkelijk de functies die hem waren toegekend op het tijdstip van het ongeval, heeft uitgeoefend. 5. Blijvende arbeidsongeschiktheid Ingeval van blijvende arbeidsongeschiktheid heeft het personeelslid, | telles prestations lorsqu'il se trouve en incapacité temporaire de travail, il faut donc se référer à celles qu'il a fournies avant l'accident et déterminer une période de référence sur base de laquelle les allocations y relatives pourront être calculées. Cette période de référence correspond à l'année précédant l'accident. Pour déterminer le montant journalier ou mensuel de ces allocations, il convient, par conséquent, de calculer la moyenne journalière ou mensuelle des allocations octroyées au membre du personnel pour les prestations de service qu'il a effectivement fournies la nuit, le week-end ou pendant un jour férié pendant l'année précédant l'accident. Lorsque cette période de référence est inférieure à douze mois, cette moyenne journalière ou mensuelle est calculée sur base du nombre de mois pendant lesquels le membre du personnel a effectivement exercé les fonctions qui lui étaient attribuées au moment de l'accident. 5. Incapacité permanente de travail En cas d'incapacité permanente de travail, le membre du personnel a, en outre, droit à une rente proportionnelle au pourcentage d'incapacité permanente de travail qui lui a été reconnu, en vertu des |
op grond van de artikelen 3 en 4 van voormelde wet van 3 juli 1967, | articles 3 et 4 de la loi précitée du 3 juillet 1967. |
bovendien recht op een rente die evenredig is met het aan hem | Cette rente est établie sur base de la rémunération annuelle à |
toegekend blijvend percentage arbeidsongeschiktheid. | |
Deze rente wordt vastgesteld op basis van de jaarlijkse bezoldiging | laquelle le membre du personnel a droit au moment de l'accident. |
waarop het personeelslid recht heeft op het tijdstip van het ongeval. | |
Wanneer het personeelslid zijn ambt blijft uitoefenen, mag deze rente | Lorsque le membre du personnel continue à exercer ses fonctions, cette |
niet meer bedragen dan 25 %van die jaarlijkse bezoldiging. | rente ne peut pas dépasser 25 % de cette rémunération annuelle. |
Wanneer het personeelslid zijn ambt neerlegt en een rustpensioen | Lorsque le membre du personnel cesse d'exercer ses fonctions et |
ontvangt, kan het deze rente slechts cumuleren met zijn pensioen tot | obtient une pension de retraite, il ne peut cumuler cette rente avec |
100 % van zijn laatste bezoldiging, in voorkomend geval aangepast volgens de voor de rust- en overlevingspensioenen geldende regelen. Wanneer het personeelslid zijn ambt neerlegt zonder recht op een rustpensioen te hebben, geniet het de totale rente. 5.1. Referteloon Het referteloon wordt vastgesteld op grond van de jaarlijkse bezoldiging waarop het personeelslid recht heeft toen het ongeval zich voordeed. Deze jaarlijkse bezoldiging bedraagt momenteel maximaal 21.047,40 EUR. Dit maximumbedrag kan bij gelegenheid door de Koning en bij maatregel van algemene waardestijging van de lonen in de publieke sector worden gewijzigd. Op grond van artikel X.III.31 RPPol, moet onder jaarlijkse bezoldiging worden verstaan : de enige wedde, het enig loon of de enige als wedde of loon geldende vergoeding, door de getroffene op het tijdstip van het ongeval verkregen, vermeerderd met de toelagen of vergoedingen die geen werkelijke lasten dekken en op grond van de arbeidsovereenkomst | sa pension qu'à concurrence de 100 % de la dernière rémunération, adaptée le cas écheant selon les règles applicables aux pensions de retraite et de survie. Lorsque le membre du personnel cesse d'exercer ses fonctions sans avoir droit à une pension de retraite, il bénéficie de la totalité de la rente. 5.1. Rémunération de référence La rémunération de référence est donc la rémunération annuelle à laquelle le membre du personnel a droit au moment de son accident. Cette rémunération annuelle est actuellement plafonnée à 21.047,40 EUR. Ce plafond peut être modifié par le Roi à l'occasion et dans la mesure d'une revalorisation générale des traitement dans le secteur public. En vertu de l'article X.III.31 PJPol, il faut entendre par rémunération annuelle, tout traitement, salaire ou indemnité tenant lieu de traitement ou de salaire acquis par la victime au moment de l'accident, augmentés des allocations et des indemnités ne couvrant pas de charges réelles et dues en raison du contrat de travail ou du |
of het wettelijk of reglementair statuut zijn verschuldigd. Deze | statut légal ou réglementaire. Il s'agit des allocations et des |
toelagen en vergoedingen zijn de volgende : | indemnités suivantes : |
- de haard- of standplaatstoelage, het vakantiegeld, de | - allocation de foyer ou de résidence, pécule de vacances, prime de |
eindejaarspremie, de uurtoelage voor bijkomende dienstprestaties, de | fin d'année, allocation horaire pour prestations de service |
toelage voor dienstprestaties uitgevoerd op een zaterdag, een zondag, | supplémentaires, allocation pour prestations de service effectuées le |
een feestdag of tijdens de nacht, de weddebijslag voor de uitoefening | samedi, le dimanche, un jour férié ou pendant la nuit, supplément de |
van een mandaat of van een hoger ambt, de toelage voor bereikbaar en | traitement pour l'exercice d'un mandat ou d'une fonction supérieure, |
terugroepbaar personeel, de toelage voor een ononderbroken dienst van | allocation pour personnel contactable et rappelable, allocation pour |
meer dan vierentwintig uur, de functietoelage, de toelage voor | service ininterrompu de plus de vingt-quatre heures, allocation de |
opleider, de forfaitaire toelage voor bepaalde personeelsleden die | fonction, allocation de formateur, allocation forfaitaire pour |
belast zijn met de uitvoering van bepaalde opdrachten in het raam van | certains membres du personnel chargés de l'exécution de certaines |
de uitvoering van het federale immigratiebeleid, de toelage voor de | missions s'inscrivant dans le cadre de la mise en oeuvre de la |
mentor, de toelage Brussels Hoofdstedelijk Gewest', de | politique fédérale en matière d'immigration, allocation de mentor, |
tweetaligheidstoelage, de toelage voor | allocation de Région Bruxelles-Capitale, allocation de bilinguisme, |
gelegenheidsluchtvaartprestaties, de toelage voor onderwijsopdrachten, | allocation pour prestations aériennes occasionnelles, allocation pour |
de selectietoelage, het zeegeld, de bijkomende toelage | mission d'enseignement, allocation de sélection, prime de mer, |
(vrijwaringsclausule), de overgangstoelage (commandant - | allocation complémentaire (clause de sauvegarde), allocation |
brigadecommandant), de bijkomende toelage (gerechtelijke zuil), de | transitoire (commandant-commandant de brigade), allocation |
complémentaire (pilier judiciaire), allocation compensatoire (débours) | |
compenserende toelage (onkosten), de bijkomende toelage 2D en de | et complémentaire 2D et allocation de plongée; |
duiktoelage; - in het 'oud statuut' in de zin van artikel 4 van de voormelde wet | - dans 'l'ancien statut' au sens de l'article 4 de la loi précitée du |
van 27 december 2000 : diplomatoelage, wachttoelage, toelage voor de onmiddellijke bescherming van de vorsten, toelage voor bijzondere functies, toelage leeropdracht, toelage deeltijdse leeropdracht, toelage opleider, toelage duiker, toelage escorte (immigratie), dagelijkse toelage gelegenheidsluchtvaartprestaties, huisvestingstoelage, toelage intoxicatie of bestraling, toelage piloot, luchtvaarttoelage, mentortoelage, toelage monitor, toelage motorrijder, toelage neutralisatie ontploffingstuig, toelage ongezond of hinderlijk werk, toelage testpiloot, toelage werken in de hoogte, posttoelage (verbindingsofficier); | 27 décembre 2000 : allocation de diplôme, allocation de garde, allocation pour protection immédiate des souverains, allocation pour fonctions spéciales, allocation pour mission d'enseignement, allocation pour mission d'enseignement partielle, allocation de formateur, allocation de plongeur, allocation d'escorte (immigration), allocation journalière pour prestations aériennes occasionnelles, allocation de logement, allocation d'intoxication ou d'irradiation, allocation de pilote, allocation aéronautique, allocation de mentor , allocation de moniteur, allocation de motard, allocation de neutralisation d'engins explosif, allocation de travail insalubre et incommode, allocation de pilote d'essai, allocation de travail en hauteur, allocation de poste (officier de liaison); |
- de vergoeding voor verplaatsing in het raam van de binnenvaart en de | - indemnités de déplacement dans le cadre de la navigation intérieure |
postvergoeding ; | et indemnité de poste; |
- in het 'oud statuut' in de zin van artikel 4 van de voormelde wet | - dans 'l'ancien statut' au sens de l'article 4 de la loi du 27 |
van 27 december 2000 : functievergoeding SIE, vergoeding | décembre 2000 précitée : indemnité fonctionnelle ESI, indemnité |
Belnato-SHAPE, vergoeding BOB. | Belotan SHAPE, indemnité BSR. |
Elke andere toelage of vergoeding is derhalve uitgesloten van de | Toute autre allocation ou indemnité est par conséquent exclue du |
berekening. | calcul. |
Wanneer het personeelslid een rente cumuleert met een | Lorsque le membre du personnel cumule une rente avec une pension de |
overlevingspensioen, dient het begrip « laatste bezoldiging » begrepen | survie, la notion de « dernière rémunération » doit être interprétée |
te worden in overeenstemming met het begrip jaarlijkse bezoldiging. | en rapport avec la notion de rémunération annuelle. En plus du |
Naast het eigenlijke loon, omvat ze ook dezelfde toelagen en | traitement proprement dit, elle comprend les mêmes allocations et |
vergoedingen. | indemnités. |
5.2. Referteperiode | 5.2. Période de référence |
Aangezien bepaalde toelagen en vergoedingen toegekend worden op een | Vu que certaines allocations ou indemnités sont octroyées sur une |
andere basis (bijvoorbeeld : op basis van de prestatie of per dag) dan | autre base (par exemple : à la prestation ou par jour) qu'une base |
de jaarlijkse basis, dient men eveneens een referteperiode te bepalen | annuelle, il faut également déterminer une période de référence sur |
op basis waarvan zij in aanmerking moeten worden genomen voor de | base de laquelle elles doivent être prises en considération pour le |
berekening van de jaarlijkse bezoldiging. | calcul de la rémunération annuelle. |
Deze referteperiode stemt overeen met het jaar dat het ongeval voorafgaat. | Cette période de référence correspond à l'année précédant l'accident. |
6. Herplaatsing Het personeelslid dat ongeschikt is bevonden om zijn ambt uit te oefenen, maar die andere met zijn gezondheidstoestand verenigbare ambten kan vervullen, kan overeenkomstig de statutaire bepalingen die op hem van toepassing zijn, worden herplaatst. Wanneer het personeelslid is herplaatst, behoudt het het voordeel van de bezoldigingsregeling (baremische loopbaan) die het genoot op het ogenblik van het ongeval. Het mag dit cumuleren met een rente net zoals een personeelslid dat zijn ambt kan voortzetten (zie hoger punt 5). 7. Dodelijke arbeidsongevallen De overlevende echtgenoot of echtgenote heeft recht op een rente | 6. Réaffectation Lorsque le membre du personnel est reconnu inapte à l'exercice de ses fonctions mais qu'il peut en exercer d'autres compatibles avec son état de santé, il peut être réaffecté, conformément aux dispositions statutaires qui lui sont applicables. Lorsque le membre du personnel est réaffecté, il conserve le bénéfice du régime pécuniaire (traitement barémique) dont il jouissait au moment de l'accident. Il peut cumuler celui-ci avec une rente de la même manière que le membre du personnel qui continue à exercer ses fonctions (voir supra point 5 ). 7. Accidents du travail mortels |
gelijk aan 30 % van de jaarlijkse bezoldiging waarop de overledene | Le conjoint survivant a droit à une rente égale à 30 % de la |
recht had op het tijdstip van het ongeval. | rémunération annuelle à laquelle le défunt avait droit au moment de |
l'accident. Aussi longtemps qu'ils ont droit à des allocations familiales et, en | |
Zolang ze gerechtigd zijn op kinderbijslag en alleszins tot hun 18 | tout cas, jusqu'à l'âge de 18 ans, les enfants orphelins de père ou de |
jaar, hebben de kinderen die wees zijn van vader of moeder, recht op | |
een rente gelijk aan 15 % van de jaarlijkse bezoldiging waarop de | mère ont droit à une rente égale à 15 % de la rémunération annuelle à |
overledene recht had op het tijdstip van het ongeval, zonder dat het | laquelle le défunt avait droit au moment de l'accident, sans que |
totaal 45 % van die bezoldiging mag overschrijden. Deze percentages zijn respectievelijk vervangen door 20 % en 60 % voor kinderen : - die wees zijn van moeder en vader; - die niet zijn erkend door hun ingevolge een arbeidsongeval overleden moeder; - die werden geadopteerd door één persoon vóór het overlijden; - die werden geadopteerd door twee personen waarvan één van de adoptanten is vóóroverleden. De andere rechthebbenden, zoals de bloedverwanten in opgaande lijn, de kleinkinderen en de broers en zussen van de overledene, kunnen, onder de voorwaarden voorzien in de voormelde wet van 10 april 1971, genieten van een lijfrente of een tijdelijke rente. 8.1. Referteloon Het referentieloon is de jaarlijkse bezoldiging waarop de overledene recht had op het tijdstip van het ongeval. Ze stemt overeen met de jaarlijkse bezoldiging waarop het personeelslid recht heeft op het tijdstip van het ongeval in geval van een niet-dodelijk ongeval. Ze dient dus te worden berekend overeenkomstig de punten 5.1. en 5.2. De Minister van Binnenlandse Zaken, | l'ensemble puisse dépasser 45 % de ladite rémunération. Ces pourcentages sont respectivement remplacés par 20 % et 60 % pour les enfants : - orphelins de père et de mère; - non reconnus par leur mère décédée à la suite de l'accident; - adoptés par une seule personne avant le décès; - adoptés par deux personnes lorsqu'un des adoptants est prédécédé. D'autres ayants droit tels que les ascendants, petits-enfants et frères et soeurs du défunt peuvent bénéficier d'une rente viagère ou temporaire aux conditions prévues par la loi précitée du 10 avril 1971. 8.1. Rémunération de référence La rémunération de référence est la rémunération annuelle à laquelle le défunt avait droit au moment de l'accident. Elle correspond à la rémunération annuelle à laquelle le membre du personnel a droit au moment de l'accident en cas d'accident non-mortel. Elle doit donc être calculée conformément aux points 5.1. et 5.2. Le Ministre de l'Intérieur, |
A. DUQUESNE | A. DUQUESNE |