← Terug naar "Ministeriële omzendbrief betreffende de terugbetaling van de retributie voor de inschrijving van voertuigen aangewend in de vervoersector "
Ministeriële omzendbrief betreffende de terugbetaling van de retributie voor de inschrijving van voertuigen aangewend in de vervoersector | Circulaire ministérielle relative au remboursement de la redevance pour l'immatriculation des véhicules utilisés dans le secteur du transport routier |
---|---|
MINISTERIE VAN VERKEER EN INFRASTRUCTUUR 24 JULI 2001. - Ministeriële omzendbrief betreffende de terugbetaling van de retributie voor de inschrijving van voertuigen aangewend in de vervoersector Dames en Heren, Tijdens de Ronde Tafel van het Wegvervoer goederen voor rekening van | MINISTERE DES COMMUNICATIONS ET DE L'INFRASTRUCTURE 24 JUILLET 2001. - Circulaire ministérielle relative au remboursement de la redevance pour l'immatriculation des véhicules utilisés dans le secteur du transport routier Mesdames et Messieurs, Lors de la Table ronde du Transport routier de marchandises pour |
derden, gehouden op 29 juni 2000, zijn de Regering, de vakorganisaties | compte de tiers du 29 juin 2000, le Gouvernement, les fédérations |
en de vakbondsorganisaties verschillende maatregelen overeengekomen | patronales et les organisations syndicales ont convenu de différentes |
die ondermeer zullen toelaten het hoofd te bieden aan de moeilijkheden | |
voortvloeiend uit de verhoging van de brandstofprijzen en die op een | mesures permettant de faire face aux difficultés résultant de la |
duurzame manier zullen tegemoet komen aan problemen van de sector van | hausse de prix du carburant et de répondre de manière durable aux |
het wegvervoer. In een op 14 september 2000 afgesloten akkoord werd | problèmes du secteur du transport. Dans un accord conclu le 14 |
tot enkele maatregelen met onmiddellijke weerslag besloten waaronder | septembre 2000, des mesures à effet immédiat ont été décidées, parmi |
de opheffing van de retributie van 2 500 BF voor de inschrijving van | lesquelles la suppression de la redevance de 2 500 FB pour |
voertuigen bestemd voor het vervoer van goederen en personen. | l'immatriculation des véhicules destinés au transport de marchandises |
1. Reglementaire basis voor een vrijstelling van retributie bij | et de personnes. 1. Base réglementaire pour une exemption de la redevance lors de |
inschrijving | l'immatriculation |
1.1. Artikel 28, §§ 3 en 4 van het koninklijk besluit van 20 juli 2001 | 1.1. Article 28, §§ 3 et 4 de l'arrêté royal du 20 juillet 2001 |
betreffende de inschrijving van de voertuigen bepaalt welke voertuigen | relatif à l'immatriculation des véhicules déterminant quels véhicules |
in aanmerking komen voor zulke vrijstelling terwijl artikel 40, § 1,1° | sont concernés par une telle exemption, tandis que l'article 40, § 1er, |
bepaalt dat de vrijstelling van retributie geldt vanaf 1 januari 2001. | 1° détermine que l'exemption de la redevance est valable à partir du 1er |
1.2. Geviseerde categorieën van voertuigen | janvier 2001. 1.2. Les catégories de véhicules visées |
Er wordt geen retributie geheven voor : | Il n'est pas exigé de redevance pour : |
1.2.1. personenvoertuigen (1) aangewend voor een vergunde taxidienst; | 1.2.1. les véhicules de personnes (1) affectés au service de taxi |
1.2.2. personenvoertuigen (1) uitsluitend aangewend voor verhuring met | autorisé; 1.2.2. les véhicules de personnes (1) strictement affectés à la |
bestuurder (2); | location avec chauffeur (2); |
1.2.3. bussen, autocars of trolleybussen en hun aanhangwagens; | 1.2.3. les autobus, autocars ou trolleybus et leurs remorques; |
1.2.4. voertuigen uitsluitend bestemd voor het vervoer van goederen | 1.2.4. les véhicules strictement affectés au transport de marchandises |
over de weg, met een technisch toelaatbare maximummassa in beladen | par route, avec une masse maximum autorisée de plus de 3,5 tonnes. |
toestand van meer dan 3,5 ton. | |
2. Praktische modaliteiten voor het bekomen van de terugbetaling van | 2. Modalités pratiques pour l'obtention du remboursement de la |
de retributie | redevance |
2.1. De begunstigden | 2.1. Les bénéficiaires |
2.1.1. De houder van de inschrijving, d.i. de persoon waarvan de naam | 2.1.1. Le titulaire d'une immatriculation, c'est-à-dire la personne |
voorkomt op het kentekenbewijs, van een voertuig bedoeld in punt 1.2. | dont le nom figure sur le certificat d'immatriculation, pour un |
dat werd ingeschreven in de periode van 1 januari 2001 tot 30 | véhicule visé au point 1.2., qui a obtenu l'immatriculation durant la |
september 2001. | période allant du 1er janvier 2001 au 30 septembre 2001. |
2.1.2. De houder van de inschrijving van een voertuig bedoeld in punt | 2.1.2. Le titulaire d'une immatriculation d'un véhicule visé au point |
1.2. dat werd ingeschreven na 1 oktober 2001 maar waarvoor de aanvraag | 1.2. qui a obtenu l'immatriculation après le 1er octobre 2001, mais |
werd ingediend vóór die datum. | qui a introduit sa demande d'immatriculation avant cette date. |
2.2 Bevoegde dienst van het Ministerie van Financiën bij wie de | 2.2. Service habilité du Ministère des Finances où le remboursement |
terugbetaling kan worden aangevraagd | peut être demandé |
CIV - KAD | CTI - CAD |
Cel terugbetaling retributie | Cellule remboursement redevance |
AKRED - 15e verdieping | ACED - 15e étage |
R.A.C. - Financietoren bus 26 | C.A.E. - Tour Finances boîte 26 |
Kruidtuinlaan 50 | Boulevard du Jardin Botanique 50 |
1010 BRUSSEL | 1010 BRUXELLES |
Fax : 02-210 34 56. | Fax : 02-210 34 56. |
2.3. Verschillende types van terugbetaling | 2.3. Types de remboursement |
2.3.1. Ambtshalve terugbetaling | 2.3.1. Remboursement d'office |
Voor autobussen,autocars, trolleybussen en hun aanhangwagens, alsook | Les données informatiques étant disponibles pour ce qui concerne les |
voor de voertuigen bestemd voor goederenvervoer langs de weg, en met | autobus, les autocars, les trolleybus et leurs remorques, ainsi que |
een technisch toelaatbare maximum massa van meer dan 3,5 ton, en | pour les véhicules strictement affectés au transport de marchandises |
waarvoor de gegevens gekend zijn, zal de terugbetaling van de | par route, avec une masse maximum autorisée de plus de 3,5 tonnes, le |
retributie ambtshalve gebeuren. | remboursement de la redevance se fera d'office. |
2.3.2. Terugbetaling op verzoek van de rechthebbende | 2.3.2. Remboursement sur demande du bénéficiaire |
Voor personenauto's bestemd voor taxidiensten en deze bestemd voor | Les véhicules de personnes affectés au service de taxi et ceux |
verhuur met bestuurder, zal de terugbetaling gebeuren op verzoek van | strictement affectés à la location avec chauffeur feront l'objet d'un |
de rechthebbende. | remboursement de la redevance sur demande du bénéficiaire. |
2.4. Voor te leggen documenten voor terugbetaling van de retributie | 2.4. Documents à fournir en vue du remboursement de la redevance pour |
voor de voertuigen bedoeld in punt 2.3.2. : | les véhicules visés au 2.3.2. : |
2.4.1. een formulier met verzoek om terugbetaling, dat volgende | 2.4.1. un formulaire de demande de remboursement qui contient les |
elementen dient te bevatten : | éléments suivants : |
- een formele, overeenkomstig het model in bijlage van deze | - une demande formelle, selon le modèle en annexe à la présente |
omzendbrief, ondertekende en gedateerde vraag tot terugbetaling van de | |
reeds betaalde retributie van 2 500 BF voor de inschrijving van één of | circulaire, signée et datée, de remboursement de la redevance de 2 500 |
FB déjà acquittée pour l'immatriculation de un ou plusieurs véhicules, | |
meerdere voertuigen met de uitdrukkelijke vermelding van : | avec la mention en lettres capitales de : |
- chassisnummer (s); | - numéro(s) de châssis; |
- kentekenplaatnummer; | - numéro de la (les) plaques(s); |
- de naam en het adres van de houder van de inschrijving; | - le nom et l'adresse du titulaire de l'immatriculation; |
- het telefoon/fax nummer waarop de houder kan worden gecontacteerd; | - le numéro de téléphone/fax où le détenteur peut être contacté; |
- het rekeningnummer waarop de terugbetaling dient te geschieden; | - le numéro de compte bancaire sur lequel le remboursement peut être |
- de naam van de gevolmachtigde indien de houder van de inschrijving | effectué; - le nom du mandataire dans le cas où le détenteur de |
een rechtspersoon is. | l'immatriculation est une personne morale. |
2.4.2. een kopie recto/verso van het kentekenbewijs van het (de) | 2.4.2. une copie recto/verso du certificat d'immatriculation relatif |
betreffend(e) voertuig(en); | au(x) véhicule(s) visé(s); |
2.4.3. een voor echt verklaard afschrift van de vergunning of bij | 2.4.3. une copie conforme légalisée de l'autorisation, ou à défaut une |
gebrek hieraan een attest van de verzekeraar dat aantoont dat het | attestation de l'assureur démontrant que le véhicule est assuré pour |
voertuig verzekerd is voor het vervoer van personen, met vermelding | le transport de personnes, mentionnant le numéro de châssis et le |
van het chassisnummer en het nummer van de plaat van het (de) | numéro de plaque du (des) véhicule(s) visé(s). |
betrokken voertuig(en). | |
2.5. Duur van de procedure tot terugbetaling | 2.5. Délais de la procédure de remboursement |
2.5.1. Om te genieten van een procedure van automatische terugbetaling | 2.5.1. Pour bénéficier d'une procédure de remboursement automatisée, |
moeten de aanvragen tot terugbetaling van de retributie voor de | les demandes de remboursement de la redevance pour les véhicules visés |
voertuigen bedoeld in punt 2.3.2. worden ingediend bij de bevoegde | au point 2.3.2. doivent être introduites auprès du service habilité du |
dienst van het Ministerie van Financiën voor 31 december 2001. | Ministère des Finances avant le 31 décembre 2001. |
2.5.2. Alle terugbetalingen zullen gebeuren vanaf de tweede helft van | 2.5.2. Dans tous les cas, le remboursement de la redevance aura lieu à |
de maand december 2001, | partir de la deuxième quinzaine du mois de décembre 2001, |
- via overschrijving op rekening voor de voertuigen bedoeld in punt | - par virement en compte pour les véhicules visés au point 2.3.2.; |
2.3.2.; - per circulaire cheque voor de andere voertuigen bedoeld in punt | - par chèque circulaire pour tous les autres véhicules visés au point |
2.3.1. | 2.3.1. |
2.6. Uitsluiting van de terugbetalingsprocedure Er is geen enkele regeling tot terugbetaling van retributies mogelijk voor administratieve bewerkingen die geen inschrijving van een voertuig tot gevolg hebben; er is dus geen terugbetaling mogelijk voor uitgevoerde aanvragen tot herinschrijving, duplicaat van kentekenbewijs of kentekenplaat, noch voor aanvragen tot verbetering van voertuiggegevens of naamswijzigingen. 3. Vanaf 1 oktober 2001 dienen voor de inschrijving van de voertuigen bedoeld in punt 1.2. geen fiscale zegels meer te worden aangebracht op het formulier aanvraag tot inschrijving. VERZOEK TOT TERUGBETALING VAN DE RETRIBUTIE, VEREFFEND DOOR FISCALE ZEGELS, VOOR DE INSCHRIJVING VAN VOERTUIGEN, AANGEWEND IN DE VERVOERSECTOR BELANGRIJK 1) Uitsluitend voor vergunde taxidiensten en verhuring van | 2.6. Exclusion de la procédure de remboursement Il n'y a pas de disposition pour ce qui est du remboursement de redevances pour des prestations administratives qui ne débouchent pas sur une immatriculation d'un véhicule. Il n'y a donc pas de remboursement possible pour des demandes de réimmatriculation, de duplicata de certificat d'immatriculation ou de plaque, ni pour des demandes de correction des données relatives au véhicule ou au titulaire. 3. A partir du 1er octobre 2001, les formulaires de demande d'immatriculation pour les véhicules visés au point 1.2. ne doivent plus être munis d'un timbre fiscal. DEMANDE DE REMBOURSEMENT DE LA RETRIBUTION ACQUITTEE EN TIMBRES FISCAUX POUR L'IMMATRICULATION DES VEHICULES UTILISES DANS LE SECTEUR DU TRANSPORT IMPORTANT 1) Utilisation exclusive pour les services de taxis autorisés et pour |
personenvoertuigen met bestuurder; | les services de location de voitures avec chauffeur; |
2) De terugbetaling zal na 17 december 2001 gebeuren. | 2) Le remboursement aura lieu à partir du 17 décembre 2001. |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
De Minister van Mobiliteit en Vervoer, | La Ministre de la Mobilité et des Transports |
Mevr. I. DURANT | Mme I. DURANT |
De Minister van Financiën, | Le Ministre des Finances |
D. REYNDERS | D. REYNDERS |
_______ | _______ |
Nota's | Notes |
(1) De motorvoertuigen aangewend voor het vervoer van personen die | (1) Les véhicules à moteur affectés au transport de personnes |
naast de zitplaats van de bestuurder maximum acht zitplaatsen tellen. | comportant, outre le siège du conducteur, huit places assises au maximum. |
(2) Overeenkomstig artikel 15, § 2, 2° van het koninklijk besluit van | (2) Conformément à l'article 15, § 2, 2° de l'arrêté royal du 8 |
8 juli 1970 houdende algemene verordening betreffende de met de | juillet 1970 portant réglement général des taxes assimilées aux impôts |
inkomstenbelastingen gelijkgestelde belastingen. | sur les revenus. |