← Terug naar "Omzendbrief GPI 68 betreffende de overdracht van verloven van 2010 en de toekenning van sommige verloven in 2011 "
Omzendbrief GPI 68 betreffende de overdracht van verloven van 2010 en de toekenning van sommige verloven in 2011 | Circulaire GPI 68 concernant le report des congés de 2010 et l'octroi de certains congés en 2011 |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN | SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR |
22 NOVEMBER 2010. - Omzendbrief GPI 68 betreffende de overdracht van | 22 NOVEMBRE 2010. - Circulaire GPI 68 concernant le report des congés |
verloven van 2010 en de toekenning van sommige verloven in 2011 | de 2010 et l'octroi de certains congés en 2011 |
Aan de Dames en Heren Provinciegouverneurs, | A Mesdames et Messieurs les Gouverneurs de Province, |
Aan de Heer Gouverneur van het administratief arrondissement | A Monsieur le Gouverneur de l'arrondissement administratif de |
Brussel-Hoofstad, | Bruxelles-Capitale, |
Aan de Dames en Heren Burgemeesters, | A Mesdames et Messieurs les Bourgmestres, |
Aan de Dames en Heren Voorzitters van de Politiecolleges, | A Mesdames et Messieurs les Présidents des Collèges de Police, |
Aan de Dames en Heren Korpschefs van de lokale politie, | A Mesdames et Messieurs les Chefs de corps de la police locale, |
Aan de Heer Commissaris-generaal van de federale politie, | A Monsieur le Commissaire général de la police fédérale, |
Ter informatie : | Pour information : |
Aan de Heer Directeur-generaal van de Algemene Directie Veiligheids- | A Monsieur le Directeur général de la Direction générale Politique de |
en Preventiebeleid, | Sécurité et de Prévention, |
Aan de Voorzitter van de Vaste Commissie van de lokale politie, | Au Président de la Commission permanente de la police locale, |
Mevrouw, Mijnheer de Gouverneur, | Madame, Monsieur le Gouverneur, |
Mevrouw, Mijnheer de Burgemeester, | Madame, Monsieur le Bourgmestre, |
Mevrouw, Mijnheer de Voorzitter, | Madame, Monsieur le Président, |
Mevrouw, Mijnheer de Korpschef, | Madame, Monsieur le Chef de corps, |
Mijnheer de Commissaris-generaal, | Monsieur le Commissaire général, |
Gelet op de bespreking van de voorstellen ter zake tijdens het hoog | Suite aux propositions émises et discutées lors du comité supérieur de |
overlegcomité voor de politiediensten van 20-10-2010 (HOC 99), vindt u | concertation pour les services de police du 20-10-2011 (CSC 99), vous |
hierna de richtlijnen betreffende de overdracht van het jaarlijks | trouverez ci-après les directives concernant le report des congés de |
vakantieverlof van het jaar 2010, alsook de richtlijnen voor het jaar | |
2011 betreffende de reglementaire feestdagen toegestaan door de | 2010, ainsi que celles pour l'année 2011 concernant les jours fériés |
réglementaires octroyés par le commissaire général ou par le chef de | |
commissaris-generaal of door de korpschef evenals de data waarop | corps ainsi que les dates auxquelles certains jours de congé de |
bepaalde vervangende verlofdagen dienen genomen te worden. | substitution doivent être pris. |
1. Overdracht van verloven van 2010 : | 1. Report des congés de 2010 : |
In het raam van de herevaluatie van het statuut van de personeelsleden | Dans le cadre de la réévaluation du statut des membres du personnel |
van de politiediensten werd besloten dat het jaarlijks vakantieverlof | des services de police, il a été décidé que le congé annuel de |
kan worden opgenomen tot 1 april van het volgende kalenderjaar, zonder | vacances peut être pris jusqu'au 1er avril de l'année calendrier |
enige verdere formaliteit. De voorwaarde van de weigering van het | suivante sans aucune autre formalité. La condition du refus du congé |
aangevraagde verlof bedoeld in artikel VIII.1 UBPol/ST7 is derhalve | demandé, mentionnée à l'article VIII.1 AEPol/ST7, n'est dès lors pas |
niet van toepassing. | d'application. |
In afwachting van de formele aanpassing van de reglementaire | Dans l'attente des adaptations formelles des dispositions |
bepalingen ter zake, kan het niet genomen vakantieverlof van 2010 voor | réglementaires y relatives, le congé de vacances non pris de 2010 peut |
alle personeelsleden van de politiediensten onvoorwaardelijk worden | être pris sans condition jusqu'au 1er avril 2011 pour tous les membres |
genomen tot 1 april 2011. | du personnel des services de police. |
Ik wens bovendien aan te stippen dat de personeelsleden die het | En outre, je tiens à souligner que les membres du personnel qui n'ont |
jaarlijks vakantieverlof van het jaar 2010 niet hebben kunnen opnemen | pas pu prendre leur congé annuel de vacances de 2010 avant le 1er |
vóór 1 april 2011 omwille van een ziekteverlof (al dan niet ingevolge | avril 2011 en raison d'un congé de maladie (du ou non à un accident du |
een arbeidsongeval of een beroepsziekte) of een zwangerschapsverlof | travail ou à une maladie professionnelle) ou à un congé de maternité |
tijdens de overdrachtsperiode (1 januari 2011 tot en met 31 maart | pendant la période de report (1er janvier 2011 jusqu'à y compris le 31 |
2011), dit jaarlijks vakantieverlof kunnen overdragen tot 1 april | mars 2011), peuvent reporter ce congé annuel de vacances jusqu'au 1er |
2012. Voor meer inlichtingen, verwijs ik u naar de nota | avril 2012. Pour plus d'informations, je vous renvoie à la note |
DGS/DSJ/A-2010/14916 d.d. 20 april 2010 die u kan raadplegen op de | DGS/DSJ/A-2010/14916 du 20 avril 2010 que vous pouvez consulter sur le |
website www.poldoc.be. | site www.poldoc.be. |
Overeenkomstig mijn beslissing SAT 19312/11471 van 25 maart 2010 | Conformément à ma décision SAT 19312/11471 du 25 mars 2010, les |
kunnen bovendien de personeelsleden van de geïntegreerde politie die | membres du personnel de la police intégrée qui sont engagés pour la |
worden ingeschakeld voor het voorzitterschap van de Europese Unie door | |
België in 2010 (Beleur) hun dagen jaarlijks vakantieverlof 2010, die | présidence de l'Union européenne par la Belgique en 2010 (Beleur), |
peuvent en outre prendre les jours de congé annuel de vacances 2010, | |
om die reden niet kunnen worden opgenomen vóór 1 april 2011, opnemen | qui pour cette raison n'auraient pu être pris avant 1er avril 2011, |
tot en met 31 december 2011. De commissaris-generaal of de overheden | jusqu'au 31 décembre 2011 inclus. Le commissaire général ou les |
die hij aanwijst voor de federale politie, of de korpschef of de | autorités qu'il désigner pour la police fédérale, ou le chef de corps |
dienst die hij aanwijst voor de lokale politie, bepalen welke | ou le service qu'il désignent pour la police locale, déterminent quels |
personeelsleden direct of indirect betrokken waren bij Beleur, | membres du personnel ont été impliqués directement ou indirectement |
overeenkomstig de nota DGS/DSP/Ontwikkeling HR-2010/22632 van | par Beleur, conformément à la note DGS/DSP/Développement HR-2010/22632 |
23-06-2010, en bijgevolg hun niet opgenomen verlof 2010 kunnen opnemen | du 23-06-2010, et qui par conséquent peuvent prendre leur congé 2010 |
tot en met 31 december 2011. | non pris, jusqu'au 31 décembre 2011 inclus. |
2. Verlofkalender 2011 : | 2. Calendrier des congés en 2011 : |
2.1. Reglementaire feestdagen vastgesteld door de ter zake bevoegde | 2.1. Jours fériés réglementaires fixés par l'autorité compétente à cet |
overheid. | effet. |
Bij toepassing van artikel I.I.1, 19°, RPPol, worden door de | Deux jours fériés réglementaires sont octroyés en application de |
commissaris-generaal of de overheden die hij aanwijst voor de federale | l'article I.I.1er, 19°, PJPol, par le commissaire général ou les |
politie, of door de korpschef of de dienst die hij aanwijst voor de | autorités qu'il désigne pour la police fédérale, ou par le chef de |
lokale politie, twee reglementaire feestdagen toegekend. | corps ou le service qu'il désigne pour la police locale. |
Richtlijnen voor 2011 : | Directives pour l'année 2011 : |
Wat de federale politie betreft, worden de twee door de | En ce qui concerne la police fédérale, les deux jours fériés |
commissaris-generaal toegekende reglementaire feestdagen, bij de | réglementaires octroyés par le commissaire général sont ajoutés, dès |
aanvang van 2011, aan de verloffiche toegevoegd. | le début de l'année 2011, à la fiche des congés. |
Ze kunnen worden genomen onder dezelfde voorwaarden als de jaarlijkse | Ils peuvent être pris aux mêmes conditions que les jours de congé |
vakantieverloven. | annuel de vacances. |
En ce qui concerne la police locale, le chef de corps a la possibilité | |
Wat de lokale politie betreft, heeft de korpschef de keuzemogelijkheid | de décider, après concertation au sein du comité de concertation de |
om, na overleg in het betrokken basisoverlegcomité, die twee dagen | base concerné, que ces deux jours de congé seront ajoutés à la fiche |
ofwel bij de aanvang van het jaar toe te voegen aan de verloffiche, | des congés en début d'année ou bien de les fixer à deux dates |
ofwel op bepaalde data vast te stellen of een dag aan de verloffiche | déterminées ou encore qu'un de ces jours sera ajouté à la fiche des |
toe te voegen en de andere op een bepaalde datum vast te stellen. | congés et l'autre fixé à une date déterminée. |
2.2. Vervangende verlofdagen voor de wettelijke en reglementaire | 2.2. Jours de congé de substitution pour les jours fériés légaux et |
feestdagen die samenvallen met een zaterdag of een zondag. | réglementaires qui coïncident avec un samedi ou un dimanche. |
In 2011 vallen drie wettelijke feestdagen (1 januari, 1 mei en 25 | En 2011, trois jours fériés légaux (1er janvier, 1er mai et 25 |
december) op een zaterdag of een zondag. De personeelsleden hebben dus | décembre) coïncident avec un samedi ou un dimanche. Les membres du |
personnel ont par conséquent droit à trois jours de congé de | |
recht op drie vervangende verlofdagen. Deze drie dagen worden, voor | substitution. Sur base de l'article VIII.III.13, alinéa 2, PJPol, ces |
alle personeelsleden van de politiediensten, op grond van artikel | trois jours sont fixés, pour l'ensemble du personnel des services de |
VIII.III.13, tweede lid, RPPol, vastgelegd op 3 juni, 22 juli en 31 oktober 2011, zodat drie brugdagen worden gecreëerd. Hiervan kan evenwel worden afgeweken door de korpschefs van de lokale politie indien ze reeds één van de door hen vast te stellen reglementaire feestdagen (zie punt 2.1.), op datum van 3 juni, 22 juli of 31 oktober zouden hebben vastgelegd. 3. Wat de rechtspositie betreft van de personeelsleden die op die vervangende verlofdagen moeten werken, verwijs ik u naar de richtlijnen van de omzendbrief GPI 34 van 11 maart 2003 betreffende sommige verloven toegekend in 2003. De Minister van Binnenlandse Zaken, | police, le 3 juin, 22 juillet et 31 octobre 2011. Ces jours permettent ainsi de faire le pont. Au cas où ils auraient déjà fixé à la date du 3 juin, 22 juillet ou 31 octobre un des jours fériés réglementaires à déterminer par eux (voir point 2.1), les chefs de corps de la police locale peuvent déroger à cette règle. 3. En ce qui concerne la position statutaire des membres du personnel qui travaillent lors de ces jours de congé, je vous renvoie aux directives de la circulaire GPI 34 du 11 mars 2003 concernant certains congés octroyés en 2003. La Ministre de l'Intérieur, |
Mevr. A. TURTELBOOM | Mme A. TURTELBOOM |