Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Omzendbrief van 22/05/2002
← Terug naar "Omzendbrief GPI 22 betreffende de problematiek van de behandeling van de aanvragen met betrekking tot de uitrusting en de bewapening van de gemeentepolitie/lokale politie. - Duitse vertaling "
Omzendbrief GPI 22 betreffende de problematiek van de behandeling van de aanvragen met betrekking tot de uitrusting en de bewapening van de gemeentepolitie/lokale politie. - Duitse vertaling Circulaire GPI 22 relative à la problématique du traitement des demandes concernant l'équipement et l'armement de la police communale/locale. - Traduction allemande
MINISTERIE VAN BINNENLANDSE ZAKEN MINISTERE DE L'INTERIEUR
22 MEI 2002. - Omzendbrief GPI 22 betreffende de problematiek van de 22 MAI 2002. - Circulaire GPI 22 relative à la problématique du
behandeling van de aanvragen met betrekking tot de uitrusting en de traitement des demandes concernant l'équipement et l'armement de la
bewapening van de gemeentepolitie/lokale politie. - Duitse vertaling police communale/locale. - Traduction allemande
De hierna volgende tekst is de Duitse vertaling van de omzendbrief GPI Le texte qui suit constitue la traduction en langue allemande de la
22 van de Minister van Binnenlandse Zaken van 22 mei 2002 betreffende circulaire GPI 22 du Ministre de l'Intérieur du 22 mai 2002 relative à
de problematiek van de behandeling van de aanvragen met betrekking tot
de uitrusting en de bewapening van de gemeentepolitie/lokale politie la problématique du traitement des demandes concernant l'équipement et
(Belgisch Staatsblad van 22 juni 2002), opgemaakt door de Centrale l'armement de la police communale/locale (Moniteur belge du 22 juin
Dienst voor Duitse vertaling van het 2002), établie par le Service central de traduction allemande du
Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy. Commissariat d'arrondissement adjoint à Malmedy.
^