← Terug naar "Omzendbrief betreffende de gemeentelijke machtiging die praalwagens toelaat gebruik te maken van de openbare weg "
Omzendbrief betreffende de gemeentelijke machtiging die praalwagens toelaat gebruik te maken van de openbare weg | Circulaire relative à l'autorisation communale permettant la circulation des véhicules folkloriques sur la voie publique |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST MOBILITEIT EN VERVOER 22 JANUARI 2009. - Omzendbrief betreffende de gemeentelijke machtiging die praalwagens toelaat gebruik te maken van de openbare weg Aan de Dames en Heren Burgemeesters, Ter informatie: Aan de Dames en Heren Gouverneurs, Mevrouw, Mijnheer de Burgemeester, Het koninklijk besluit van 27 januari 2008 betreffende praalwagens (Belgisch Staatsblad 29 januari 2008) regelt het verkeer op de openbare weg van voertuigen die gebruikt worden in het kader van folkloristische manifestaties. Deze voertuigen mogen aldus afwijken van bepaalde voorschriften van het technisch reglement, het verkeersreglement en de bepalingen betreffende het rijbewijs en de inschrijving van voertuigen. Deze vrijstellingen zijn echter maar van toepassing onder bepaalde voorwaarden. Ze gelden alleen voor zover deze voertuigen slechts bij uitzondering op de openbare weg komen, namelijk ter gelegenheid van een door de gemeente toegelaten folkloristische manifestatie, op de weg er naartoe of op de terugweg, ofwel voor proefritten met het oog op die manifestatie. Deze voertuigen zijn er eveneens toe gehouden een maximale snelheid | SERVICE PUBLIC FEDERAL MOBILITE ET TRANSPORTS 22 JANVIER 2009. - Circulaire relative à l'autorisation communale permettant la circulation des véhicules folkloriques sur la voie publique A Mesdames et Messieurs les Bourgmestres, Pour information : A Mesdames et Messieurs les Gouverneurs, Madame, Monsieur le Bourgmestre, L'arrêté royal du 27 janvier 2008 relatif aux véhicules folkloriques (Moniteur belge 29 janvier 2008) règle la circulation sur la voie publique des véhicules utilisés dans le cadre de manifestations folkloriques. Ces véhicules bénéficient ainsi de certaines dérogations aux prescriptions du règlement technique, du code de la route et des dispositions relatives au permis de conduire et à l'immatriculation des véhicules. Ces dispenses ne sont cependant valables qu'à certaines conditions. Elles ne valent que pour autant que ces véhicules ne se rendent qu'exceptionnellement sur la voie publique, à savoir à l'occasion d'une manifestation folklorique autorisée par la commune, sur le chemin pour s'y rendre ou en revenir ou à l'occasion de tours d'essai en vue de cette manifestation. Ces véhicules sont également tenus de respecter une vitesse maximale |
van 25 km/u. te respecteren. | de 25 km/h. |
De reglementering bepaalt ook dat deze voertuigen of de aanhangwagens | La réglementation prévoit aussi que ces véhicules ou les remorques |
moeten voldoen aan de voorschriften van de gemeentelijke machtiging. | doivent répondre aux dispositions de l'autorisation communale. |
Deze laatste voorwaarde is ingegeven door de noodzaak om een vorm van | Cette dernière condition est motivée par la nécessité d'organiser une |
controle te organiseren betreffende deze voertuigen in overeenstemming | forme de contrôle concernant ces véhicules, conformément aux |
met de voorschriften van deze reglementering en met de modaliteiten | dispositions de cette réglementation et aux modalités que la commune |
die de gemeente noodzakelijk acht. | juge nécessaires. |
Gemeentelijke overheden die de machtiging afleveren | Autorités communales qui délivrent l'autorisation |
Alleen de gemeenten van vertrek en van aankomst (indien deze | Seules les communes de départ et d'arrivée (si elles sont différentes) |
verschillend zijn) moeten de machtiging, bedoeld in het nieuwe artikel | doivent délivrer l'autorisation visée au nouvel article 2, § 2, 12°, |
2, § 2, 12°, en § 3ter, van het koninklijk besluit van 15 maart 1968 | et § 3ter, de l'arrêté royal du 15 mars 1968 (règlement technique des |
(technisch reglement van auto's en hun aanhangwagens) geven. | |
Daarbij is het aan te bevelen dat de gemeente van vertrek zich ervan | véhicules automobiles et de leurs remorques). |
vergewist dat de gemeente van aankomst een machtiging heeft verleend | Il est à conseiller que la commune de départ s'assure que la commune |
alvorens de hare te geven. | d'arrivée ait délivré une autorisation avant de délivrer la sienne. |
Voor het verlenen van de gemeentelijke machtiging is het aan te | Pour la délivrance de l'autorisation communale, il est recommandé que |
bevelen dat de overheden aandacht hebben voor de volgende punten. | les autorités soient attentives aux points suivants. |
Punten om rekening mee te houden | Eléments à prendre en considération |
1) De technische staat van het voertuig of de aanhangwagen | 1) L'état technique du véhicule ou de la remorque |
Rekening houdend met de vrijstellingen die de reglementering bepaalt, | Compte tenu des dérogations envisagées par la réglementation, il |
kan er nagegaan worden of de verschillende veiligheidsuitrustingen die | pourra être vérifié que les différents équipements de sécurité exigés |
vereist zijn, in goede staat zijn en werken. | sont en bon état de fonctionnement. |
Aangezien de lichten op elk moment in functie van de meteorologische | Etant donné que les feux peuvent devoir être utilisés à tout moment en |
omstandigheden moeten kunnen gebruikt worden, moet de aanwezigheid en | fonction des conditions météorologiques, la présence des feux avant et |
de werking van de lichten vooraan en achteraan kunnen worden nagegaan, | arrière en bon état de fonctionnement devra pouvoir être vérifiée, que |
zowel ingeval het folkloristisch voertuig een motorvoertuig als een | le véhicule folklorique soit un véhicule à moteur ou une remorque. |
aanhangwagen is. Zoals bepaald in de reglementering, kunnen er omtreklichten moeten | Comme prévu dans la réglementation, des feux d'encombrement pourront |
geplaatst worden op het voertuig of de aanhangwagen. | devoir être placés sur le véhicule ou la remorque. |
2) Het traject | 2) Le parcours |
Hoewel de vergunning voor uitzonderlijk vervoer bedoeld in artikel 48 van het verkeersreglement niet vereist is, kan het zijn dat door de bouw of de lading van praalwagens of praalaanhangwagens de afmetingen die zijn toegelaten door het verkeersreglement of het technisch reglement worden overschreden. Het risico bestaat dus dat de doorgang van de praalwagen of de praalaanhangwagen in het gedrang komt door bepaalde constructies (bruggen, tunnels, rotondes, enz.) of door groenbeplanting of inrichtingen langs de kant van de weg (elektrische leidingen, gebouwen, enz.) De breedte van het voertuig kan een gevaar inhouden voor de andere weggebruikers wanneer de breedte van de openbare weg of de rijstroken het inhalen of kruisen in alle veiligheid niet toelaat. Het uitvoeren | Bien que l'autorisation de transport exceptionnel visée à l'article 48 du Code de la route ne soit pas exigée, il se peut que la conception ou le chargement des véhicules ou des remorques folkloriques excède les dimensions admises par le code de la route ou le règlement technique. Le risque existe donc que le passage du véhicule ou de la remorque soit entravé par certaines ouvrages d'art (pont, tunnels, ronds-points, etc.), ou par la végétation ou les aménagements en bord de route (lignes électriques, bâtiments, etc.). La largeur du véhicule peut constituer un danger pour les autres usagers lorsque la largeur de la voie publique ou des bandes de circulation ne permet pas le dépassement et le croisement en toute |
van bepaalde manoeuvres kan eveneens een risico inhouden, meer bepaald | sécurité. L'exécution de certaines manoeuvres peut également être |
op plaatsen waar het probleem van de dode hoek zich stelt. | risquée, notamment aux endroits où le problème de l'angle-mort se pose. |
Er zal dan ook aan de organisator van de verplaatsing of aan de | Il pourra donc être demandé à l'organisateur du déplacement ou au |
bestuurder kunnen worden gevraagd om het traject mee te delen dat zal | conducteur qu'il fournisse une description du tour d'essai ou de |
worden gevolgd om de proefrit uit te voeren of de bestemming te | l'itinéraire qu'il va parcourir pour rejoindre son lieu de destination |
bereiken en terug te keren. | et en revenir. |
Gezien de snelheidsbeperking van 25 km/.u die geldt voor praalwagens | Etant donné la limitation de vitesse à 25 km/h qui est imposée aux |
en praalaanhangwagens, is het in elk geval uitgesloten dat deze | véhicules et remorques folkloriques, il est de toute façon exclu que |
voertuigen toegang zouden hebben tot autosnelwegen. | ces véhicules aient accès aux autoroutes. |
3) De lading | 3) Le chargement |
Indien de lading van het voertuig van dien aard is dat het de gevolgen | Si le chargement du véhicule est de nature à aggraver les conséquences |
van een ongeval kan verergeren, zal in de machtiging moeten vermeld | d'un accident, l'autorisation devra mentionner que le conducteur |
worden dat de bestuurder bepaalde zaken demonteert of beschermt en | démonte certains éléments de celui-ci ou qu'il les protège et |
inpakt zodat deze niet langer spits of scherp zijn. | enveloppe de manière à ce qu'ils ne présentent plus de partie effilée |
ou tranchante. | |
4) Verzekering | 4) Assurance |
Aangezien het een motorvoertuig betreft in de zin van de wet van 21 | S'agissant d'un véhicule à moteur au sens de la loi du 21 novembre |
november 1989 betreffende de verplichte aansprakelijkheidsverzekering | 1989 relative à l'assurance obligatoire de la responsabilité en |
inzake motorrijtuigen, dient aan de gemeentelijke overheid het bewijs | matière de véhicules automoteurs, on est obligé de remettre à |
te worden voorgelegd dat de praalwagen gedekt is door de verplichte | l'autorité communale la preuve que le véhicule folklorique est couvert |
burgerlijke aansprakelijkheidsverzekering. | par l'assurance responsabilité civile obligatoire. |
Hoewel de praalaanhangwagen is vrijgesteld van de verplichte | Bien que la remorque folklorique elle-même soit dispensée de |
verzekering (zie koninklijk besluit van 19 oktober 1995 houdende de | l'assurance obligatoire (voir l'arrêté royal du 19 octobre 1995 |
uitvoering van artikel 1 van de wet van 21 november 1989 betreffende | portant exécution de l'article 1er de la loi du 21 novembre 1989 |
de verplichte aansprakelijkheidsverzekering inzake motorrijtuigen), zal dit bewijs ook moeten voorgelegd worden voor het trekkend voertuig, naast het keuringsbewijs. De machtiging kan slechts geldig zijn voor zover het erin vermeld voertuig de aanhangwagen trekt. 6) Aantal voertuigen Omwille van voorgaande redenen dient er voor elke praalwagen of praalaanhangwagen een afzonderlijke machtiging te worden verleend, tenzij zij deel uit maken van een sleep, waarvoor één machtiging volstaat. Van de hierboven vermelde punten moeten alleen deze die rechtstreeks | relative à l'assurance obligatoire de la responsabilité en matière de véhicules automoteurs), la preuve doit être également remise que le véhicule tracteur est en ordre d'assurance et de contrôle technique. L'autorisation ne devrait valoir que pour autant que ce soit le véhicule tracteur qu'elle indique qui tire la remorque. 6) Nombre de véhicules Compte tenu des raisons qui précèdent, chaque véhicule ou remorque folklorique doit faire l'objet d'une autorisation distincte, à moins qu'ils ne fassent partie d'un train de véhicules pour lequel une autorisation suffit. Parmi les éléments cités ci-dessus, seuls ceux ayant directement trait |
betrekking hebben op de technische eisen van het voertuig of de | aux conditions techniques du véhicule ou de la remorque doivent |
aanhangwagen zeker het voorwerp uitmaken van een machtiging krachtens | nécessairement faire l'objet de l'autorisation en vertu de l'arrêté |
het koninklijk besluit van 27 januari 2008. De andere voorwaarden | royal du 27 janvier 2008. Les autres conditions sont laissées à |
worden overgelaten aan de appreciatie van de gemeentelijke overheden. | l'appréciation des autorités communales. |
Het is duidelijk dat in de eerste plaats de organisator van de | Il est clair qu'en premier lieu l'organisateur du déplacement ou le |
verplaatsing of de bestuurder van de praalwagen zelf er moet voor | conducteur du véhicule folklorique doit faire en sorte que les |
zorgen dat de voorschriften van de reglementering worden nageleefd en | dispositions de la réglementation soient respectées et que |
dat de gemeentelijke machtiging hem niet ontslaat van zijn | l'autorisation communale ne le dispense pas de sa responsabilité de |
verantwoordelijkheid om de nodige voorzorgen inzake veiligheid te treffen. | prendre les précautions nécessaires en ce qui concerne la sécurité. |
22 januari 2009. | Le 22 janvier 2009. |
De Staatssecretaris voor Mobiliteit, | Le Secrétaire d'Etat à la Mobilité, |
E. SCHOUPPE | E. SCHOUPPE |