← Terug naar "Omzendbrief ZPZ 15. - Politiehervorming - statutaire aangelegenheden - arbeidstijden en dienstroosters - overgangsmaatregelen "
Omzendbrief ZPZ 15. - Politiehervorming - statutaire aangelegenheden - arbeidstijden en dienstroosters - overgangsmaatregelen | Circulaire ZPZ 15. - Réforme des polices - questions statutaires - temps de travail et grilles de service - mesures transitoires |
---|---|
MINISTERIE VAN BINNENLANDSE ZAKEN | MINISTERE DE L'INTERIEUR |
21 MAART 2001. - Omzendbrief ZPZ 15. - Politiehervorming - statutaire | 21 MARS 2001. - Circulaire ZPZ 15. - Réforme des polices - questions |
aangelegenheden - arbeidstijden en dienstroosters - | statutaires - temps de travail et grilles de service - mesures |
overgangsmaatregelen | transitoires |
Aan Mevrouw en Heren Provinciegouverneurs | A Madame et Messieurs les Gouverneurs de province |
Aan Mevrouw de Gouverneur van het administratief arrondissement | A Madame la Gouverneur de l'arrondissement administratif |
Brussel-Hoofdstad | Bruxelles-Capitale |
Aan de Dames en Heren Burgemeesters | A Mesdames et Messieurs les Bourgmestres |
hervorming van de politiediensten | réforme des services de police |
Ter informatie : | pour info : |
Aan de Dames en Heren Arrondissementscommissarissen | A Mesdames et Messieurs les Commissaires d'arrondissement |
Aan de provinciale Ondersteuningsteams | Aux Teams de soutien provinciaux |
Aan de Commissaris-generaal van de federale politie | Au Commissaire général de la police fédérale |
Aan de Voorzitter van de Vaste Commissie van de Gemeentepolitie | Au Président de la Commission permanente de la Police communale |
Aan de Directeur-generaal van de Algemene Rijkspolitie | Au Directeur général de la Police générale du Royaume |
Mevrouw/Mijnheer de Gouverneur | Madame/Monsieur le Gouverneur |
Mevrouw/Mijnheer de Burgemeester Het nieuw statuut voor de politiemensen zal van kracht worden op 1 april 2001. Op dat moment is wellicht één van de belangrijkste kritische succesfactoren, bepalend onder meer voor het welslagen van deze politiehervorming, vervuld. Inderdaad, het nieuwe statuut garandeert aan het personeel van de federale politie en de gemeentepolitie een aantal niet te verwaarlozen voordelen op zowel pecuniair vlak, maar ook op sociaal-maatschappelijk vlak. Ik wens er nogmaals de aandacht op te vestigen dat ik alles in het werk zal stellen om deze hervormingen ook op lokaal vlak te laten slagen. Reden waarom ik via wetgevend werk ervoor heb gezorgd dat ook de mensen van de huidige gemeentepolitie, gelijktijdig met de federale politie, kunnen genieten van het nieuwe statuut. Dit is een niet onbelangrijke innovatie die het geïntegreerd politioneel gedachtengoed verder stimuleert en aanwakkert. Enkele verduidelijkingen zijn - naar ik meen - aangewezen : | Madame/Monsieur le Bourgmestre Le 1er avril 2001, entrera en vigueur le nouveau statut des membres des services de police. A cette date, ce sera probablement un des facteurs critiques de succès les plus importants, décisif pour la réussite de cette réforme des polices, qui aura été accompli. En effet, le nouveau statut garantit au personnel de la police fédérale et de la police communale un certain nombre d'avantages non négligeables, tant sur le plan pécuniaire que sur le plan social. Je souhaite, une fois encore, attirer l'attention sur le fait que je mettrai tout en oeuvre pour que ces réformes réussissent au niveau local. C'est pour cette raison que j'ai fait en sorte que les membres de la police communale actuelle puissent. Profiter du nouveau statut en même temps que ceux de la police fédérale. Il s'agit d'une innovation non négligeable qui continue à stimuler et à animer la pensée policière intégrée. Je pense que quelques explications s'imposent néanmoins : |
1. Statuut : behoud statuut of opteren voor het nieuw statuut Alle personeelsleden (1) met uitzondering van het niet-politioneel gemeentelijk personeel (zie verder) (2) moeten vóór 1 april 2001 opteren voor het oude of het nieuwe statuut. D.w.z. dat men vóór 1 april eerstkomende moet te kennen geven dat men opteert voor zijn oud statuut. Indien men deze keuze niet kenbaar maakt houdt dit in dat men van rechtswege het nieuwe statuut krijgt toegemeten (zwijgen = nieuw statuut aanvaarden). De aanvaarding van het nieuwe statuut is onherroepelijk. Het is wel mogelijk om op de keuze voor het behoud van zijn oorspronkelijke rechtspositieregeling terug te komen en aldus m.a.w. alsnog het nieuwe | 1. Statut : maintenir son statut ou opter pour le nouveau statut Tous les membres du personnel (1), à l'exception du personnel communal non policier, (cf. plus bas) (2) doivent manifester leur choix avant le 1er avril 2001 s'ils souhaitent le maintien de leur ancien statut. Cela signifie qu'avant le 1er avril prochain, il faut faire connaître sa décision de maintenir son ancien statut. A défaut de l'expression de pareil choix, le nouveau statut sera appliqué de plein droit (se taire = accepter le nouveau statut). L'application du nouveau statut est normalement irrévocable. Toutefois, le Gouvernement a décidé de permettre à tous les membres du |
statuut te aanvaarden. Echter, de Regering heeft de intentie | personnel de revenir à leur ancien statut à la condition qu'ils |
uitgedrukt om aan de personeelsleden de mogelijkheid te bieden om | expriment leur volonté d'y être à nouveau soumis dans un délai de |
gedurende een periode van drie (03) maand (= vóór 1 juli 2001) terug | trois (03) mois à compter du 1er avril 2001 (soit avant le 1er juillet |
naar het oude statuut over te stappen. Na die periode, zal het echter | 2001). Passé ce délai, il leur sera toujours possible d'opter, cette |
nog altijd mogelijk zijn om voor het nieuwe statuut te kiezen. | fois, pour le nouveau statut. |
We zullen dus de onherroepelijkheid van het aanvaarden van het nieuwe | L'irrévocabilité de l'acceptation du nouveau statut doit donc être |
statuut voor een periode van drie (03) maand nuanceren. | nuancée durant une période de trois (03) mois. |
Voor wat het niet-politioneel gemeentelijk personeel betreft : deze | Pour ce qui concerne le personnel communal non policier : celui-ci ne |
peut passer à la zone qu'à partir du moment où la police locale aura | |
une existence légale. Le passage du personnel communal non policier à | |
kunnen pas overgaan naar de zone nadat de lokale politie een wettelijk | la zone sera alors possible dans les limites de son cadre organique et |
feit is. Deze overgang is dan mogelijk in functie van het organiek | des places qui y sont déclarées vacantes. Ce n'est qu'à la date de |
bepaald kader en de openstaande betrekkingen. Het is pas vanaf de | constitution légale de la police locale concernée que commencera à |
datum van oprichting van het desbetreffende lokale politiekorps dat | courir le délai de trois mois durant lequel le personnel communal non |
deze categorie personeelsleden hun keuze voor het oude of het nieuwe | policier pourra faire le choix du maintien de son ancien statut, à |
statuut zullen moeten maken. Zij hebben daarvoor een periode van drie | défaut duquel il sera soumis au nouveau statut. La période de trois |
(03) maanden te tellen vanaf de datum van de inwerkingtreding van het | (03) mois courra légalement à partir de la date d'entrée en vigueur de |
Koninklijk Besluit ter uitvoering artikel 248 van de wet van 7 | l'Arrêté royal qui exécutera l'article 248 de la loi du 7 décembre |
december 1998 tot organisatie van een geïntegreerde politiedienst | 1998 organisant un service de police intégré, structuré à deux |
gestructureerd op twee niveaus, dus de wettelijke inplaatsstelling van | niveaux, permettant la constitution légale du corps de police local. |
het lokaal politiekorps. | |
De keuzemogelijkheden zijn identiek aan deze van de personeelsleden | Les possibilités de choix sont donc identiques à celles des membres du |
die vóór 1 april 2001 hun keuze moesten maken. Hun beslissing zal, in | personnel qui ont dû le formuler avant le 1er avril 2001. Leur |
tegenstelling tot zij die moesten kiezen vóór 1 april 2001, met | décision emportera toutefois, contrairement à ceux qui devaient |
terugwerkende kracht naar die datum van oprichting van de zone | choisir avant le 1er avril 2001, un effet rétroactif à la date |
uitvoering kennen. | d'établissement de la zone. |
2. Met betrekking tot de arbeidstijden en dienstroosters | 2. Concernant le temps de travail et les grilles de service |
In het ontwerp Koninklijk Besluit met betrekking tot de regeling van | Le projet d'Arrêté royal portant la position juridique du personnel |
de rechtspositie van het personeel van de politiediensten - m.a.w. de | des services de police, en d'autres termes l'arrêté mammouth, règle |
mammoet - wordt onder meer de organisatie van de arbeidstijd geregeld. | notamment l'organisation du temps de travail. |
Artikel VI.I.3, stelt dat de referentieperiode voor het bepalen van de | L'article VI.I.3 précise ainsi que la période de référence pour |
overuren in principe 2 maand bedraagt. In afwijking kan de minister, | déterminer les heures supplémentaires est en principe de 2 mois. |
Néanmoins, par dérogation, le ministre peut, sur proposition des | |
op voordracht van de lokale verantwoordelijken, deze termijn op 4 maand brengen. | responsables locaux, étendre ce délai jusqu'à un maximum de 4 mois. |
Artikel VI.I.4 t.e.m. 9 regelt de arbeids- en rusttijden. De normale | Les articles VI.I.4 à 9 règlent le temps de travail et de repos. La |
durée hebdomadaire normale de travail est ainsi de 38 heures et est en | |
arbeidsduur bedraagt 38 uur per week, in principe gespreid over 5 | principe répartie sur 5 jours. La durée du travail ne peut par |
dagen. Hij mag echter niet meer bedragen dan 10 uur per periode van 24 | ailleurs excéder 10 heures par période de 24 heures ou 50 heures par |
uur of 50 uur per week. | semaine. |
In elke periode van 24 uur heeft het personeelslid recht op minstens | Au sein de chaque période de 24 heures, le membre du personnel a le |
11 uur ononderbroken rust tussen twee dienstprestaties. Ingevolge | droit d'avoir au moins 11 heures de repos consécutives entre deux |
onverwachte omstandigheden kan deze termijn uitzonderlijk ingekort | prestations de service. En raison de circonstances inattendues, ce |
worden tot 8 uur. | délai peut exceptionnellement être ramené à 8 heures. |
Na 10 opeenvolgende werkdagen heeft het personeelslid recht op 2 dagen | Après 10 jours ouvrables consécutifs, le membre du personnel a en |
ononderbroken rust. | principe droit à deux jours de repos ininterrompus. |
In principe waarborgt de dienst 4 vrije weekends per referteperiode | En principe, le service garantit 4 week-ends de libre par période de |
(van 2 maand). Na uitzonderlijk 3 opeenvolgende weekends gewerkt te | référence (de 2 mois). Après avoir travaillé exceptionnellement 3 |
hebben heeft het personeelslid voor het volgende weekend recht op | week-ends consécutifs, le membre du personnel a droit, lors du |
minstens 60 uur ononderbroken rust, met inbegrip van dat weekend. | week-end suivant, à au moins 60 heures de repos ininterrompues |
comprenant le week-end. | |
Op de hiervoor bepaalde regels zijn volgende uitzonderingen mogelijk : | Aux règles fixées ci-dessus, les exceptions suivantes sont possibles : |
- voor bij Ministerieel Besluit aangewezen personeelsleden met een | - pour les membres du personnel, désignés par Arrêté ministériel, |
leidinggevend ambt of beschikkend over een autonome | ayant une fonction dirigeante ou disposant d'un pouvoir de décision |
beslissingbevoegdheid; | autonome; |
- voor werkzaamheden die een langdurige verplaatsing noodzaken tussen | - pour les activités qui exigent un déplacement prolongé entre le lieu |
de werkelijke arbeidsplaats en de gewone plaats van het werk, of voor | effectif de travail et le lieu habituel de travail ou nécessitant des |
veelvuldige verplaatsingen tussen de verschillende arbeidsplaatsen van | déplacements multiples entre les différents lieux de travail du membre |
het personeelslid; | du personnel; |
- in uitzonderlijke door de minister te bepalen omstandigheden; | - dans les circonstances exceptionnelles déterminées par le Ministre; |
- voor opdrachten vereist door een onvoorziene noodzakelijkheid; | - pour des missions exigées par une nécessité imprévue; |
- gedurende door de minister afgekondigde bijzondere periodes; | - pendant les périodes spécifiques annoncées par le Ministre; |
- voor tijdelijke en bijzondere opdrachten van fenomeenbestrijding | pour des missions temporaires et spécifiques de lutte contre des |
(afzonderlijke beslissing + syndicaal overleg). | phénomènes (décision séparée + concertation syndicale). |
- voor structureel georganiseerde binnendiensten mag de maximale duur | - pour les services internes organisés de manière structurelle, la |
bepaald worden op 12 uur (afzonderlijke beslissing + syndicaal | durée maximale est fixée à 12 heures (décision séparée + concertation |
overleg), | syndicale), |
- Tijdens dienstprestaties die de normale duur van de maaltijden | - Pendant les prestations de services qui comprennent la durée normale |
omvatten wordt gedurende het nemen van een maaltijd de dienst ten | |
minste door 30 minuten rust onderbroken. Tijdens permanentie- of | des repas, le service est interrompu pendant au moins 30 minutes afin |
de prendre le repas. Pendant les services de permanence ou | |
operationele diensten van minstens 6 uur die niet kunnen worden | opérationnels d'au moins 6 heures qui ne peuvent pas être interrompus |
onderbroken voor het nemen van een maaltijd wordt maximum 30 minuten | pour prendre un repas, une période de 30 minutes maximum est prise en |
per periode van 6 uur aangerekend als dienstprestatie. | compte pour les prestations de service par période de 6 heures. |
- Zwangere personeelsleden mogen niet meer dan 9 uur per dag en 38 uur per week werken. | - Les membres du personnel enceintes ne peuvent pas travailler plus de 9 heures par jour et de 38 heures par semaine. |
Met betrekking tot de regeling van de nachtprestaties : (art. VI.I.10 t.e.m. 12) | Concernant le règlement des prestations de nuit : (art. VI.I.10 à 12) |
Voor de aanrekening van een nachtprestatie (in het stelsel van de | Pour la prise en compte d'une prestation de nuit (dans le régime du |
arbeidstijden en niet in het geldelijk luik) is een nacht elke | temps de travail et non dans le volet pécuniaire) une prestation de |
dienstprestatie uitgevoerd tussen 22 uur en 6 uur. | service exécutée entre 22 heures et 06 heures est une prestation de |
Een dagprestatie die met minder dan 2 uur uitloopt (= niet gepland, | nuit. Une prestation diurne qui se prolonge moins de 2 heures (= non |
onvoorzien) na 22 uur wordt niet aangerekend als nachtprestatie. | planifiée, imprévue) après 22 heures n'est pas considérée comme une |
Maximaal 54 nachtprestaties per jaar en maximaal 9 nachtprestaties per | prestation de nuit. Le membre du personnel peut effectuer au maximum 54 prestations de |
nuit par an avec un maximum de 9 prestations de nuit par période de | |
referentieperiode (van 2 maand) per personeelslid. Het maximum van 9 | référence (de 2 mois). Le maximum de 9 prestations de nuit peut être |
per periode kan verhoogd worden tot 12 per periode. | augmenté jusqu'à 12 prestations de nuit. |
Voor structureel georganiseerde binnendiensten kunnen de maxima | En ce qui concerne les services internes organisés de manière |
opgetrokken worden tot 60 nachtdiensten per jaar en 15 nachtdiensten | structurelle, le nombre maximum peut être augmenté jusqu'à 60 |
per periode. | prestations de nuit par an et 15 prestations de nuit par période. |
Elk personeelslid kan op zijn vraag en vanaf 5 jaar voor zijn | Chaque membre du personnel peut à sa demande et à partir de 5 ans |
oppensioenstelling (normale pensioenleeftijden 58 of 60 jaar, dus | avant la mise à la retraite (âge normal de la pension 58 ou 60 ans, |
vanaf 53 of 55 jaar) vrijgesteld zijn van nachtprestaties. | donc à partir de 53 ou 55 ans) être dispensé de prestations de nuit. |
Tijdens de zwangerschap en dit tot 3 maand na de bevalling heeft het | Pendant sa grossesse, le membre du personnel a droit à un régime de |
personeelslid recht op een arbeidsregeling zonder nachtprestaties. | travail sans prestations de nuit et cela jusqu'à trois mois après l'accouchement. |
De artikelen VI.I.13 t.e.m. 15 regelen de begrippen "bereikbaar" en | Les articles VI.I.13 à 15 concernent les concepts "contactable" et |
"terugroepbaar". In het geval van een terugroeping wordt de duur van | "rappelable". En cas de rappel, la durée du déplacement aller et |
de verplaatsing heen en terug eveneens in rekening gebracht als | retour est également pris en compte comme prestation de service. |
dienstprestatie. | |
3. Bij wijze van overgang : nood aan flexibiliteit | 3. En guise de transition : besoin de flexibilité |
Tijdens de opstartfase van de lokale politie, dus de overgangsfase tot normaliter 1 januari 2002, zal men ongetwijfeld geconfronteerd worden met eerder praktische uitvoeringsproblemen. Het is zeer zeker de bedoeling in deze aanloopfase een geleidelijke overgang mogelijk te maken. Men zal m.a.w. in deze aanloopfase dulden en tolereren dat de regels flexibel worden geïnterpreteerd om uiteindelijk te komen tot een correcte toepassing van de regels van het nieuwe statuut. Ik zal dus gedurende die opstartfase en totdat de geïntegreerde politie in zijn totaliteit een feit is, t.t.z. totdat de lokale | Pendant la phase de démarrage de la police locale, donc durant la phase transitoire qui durera normalement jusqu'au 1er janvier 2002, des problèmes d'ordre essentiellement pratique se poseront certainement. Pendant cette phase préparatoire, le but est, sans nul doute, de contribuer progressivement à la transition. En d'autres termes, pendant cette phase préparatoire, il sera admis et toléré que les règles soient interprétées de manière flexible afin de parvenir à une application équilibrée des règles du nouveau statut. Pendant cette phase de démarrage et jusqu'à ce que la police intégrée soit un fait dans sa totalité, c'est-à-dire jusqu'à ce que la police |
politie operationeel is cfr. artikel 248 van de wet 7 december 1998 (1 | locale soit opérationnelle conformément à l'article 248 de la loi du 7 |
januari 2002), zal ik dus niet eisen dat alle regels rigoureus en | décembre 1998 (1er janvier 2002), je n'exigerai pas que toutes les |
strikt worden toegepast. Dit zou immers de dienstroosters en de | règles soient rigoureusement et strictement appliquées. Ceci pourrait, |
dienstplannificaties ernstig in de war kunnen sturen en daardoor dan | en effet, mettre sérieusement à mal les grilles et les planifications |
ook de operationaliteit en de goede werking van de politie in het | de service et par conséquent compromettre également l'aspect |
gedrang kunnen brengen. Dit laatste kan noch mag nooit de bedoeling | opérationnel et le bon fonctionnement de la police. Ceci ne peut en |
zijn. | aucun cas être le but. |
Ik zou u dankbaar zijn indien u alle burgemeesters van uw provincie | Je vous serai reconnaissant de bien vouloir porter ce qui précède |
dringend op de hoogte brengt van het voorgaande. | d'urgence à la connaissance de tous les bourgmestres de votre |
U gelieve, Mevrouw, Mijnheer de Gouverneur, de datum waarop deze | Province. Je vous prie, Madame; Monsieur le Gouverneur, de bien vouloir |
Omzendbrief in het Belgisch Staatsblad wordt gepubliceerd, in het | mentionner au Mémorial administratif la date à laquelle cette |
bestuursmemoriaal te willen vemelden. | circulaire a été publiée au Moniteur belge. |
De Minister, | Le Ministre, |
DUQUESNE | A. DUQUESNE |
_______ | _______ |
Nota's | Notes |
(1) Zie artikel 236, 4e lid en 243, 3e lid, wet van 7 december 1998, | (1) Voir article 236, 4e alinéa et 243, 3e alinéa, loi du 7 décembre |
Belgisch Staatsblad van 5 januari 1999 en artikel 8, wet van 27 | 1998, Moniteur belge du 5 janvier 1999 et l'article 8, loi du 27 |
december 2000. | décembre 2000. |
(2) Zie artikel 12, 3e lid, wet van 27 december 2000. Belgisch | (2) Voir article 12, 3e alinéa, loi du 27 décembre 2000. Moniteur |
Staatsblad van 6 januari 2001. | belge du 6 janvier 2001. |