← Terug naar "Omzendbrief. - Overheidsopdrachten en concessies voor openbare werken. - Betalingsregels van het koninklijk besluit van 14 januari 2013 tot bepaling van de algemene uitvoeringsregels voor de overheidsopdrachten en van de concessies voor openbare werken, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 22 mei 2014. - Termijnen en sancties "
Omzendbrief. - Overheidsopdrachten en concessies voor openbare werken. - Betalingsregels van het koninklijk besluit van 14 januari 2013 tot bepaling van de algemene uitvoeringsregels voor de overheidsopdrachten en van de concessies voor openbare werken, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 22 mei 2014. - Termijnen en sancties | Circulaire. - Marchés publics et concessions de travaux publics. - Règles de paiement de l'arrêté royal du 14 janvier 2013 établissant les règles générales d'exécution des marchés publics et des concessions de travaux publics, modifié par l'arrêté royal du 22 mai 2014. - Délais et sanctions |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST KANSELARIJ VAN DE EERSTE MINISTER | SERVICE PUBLIC FEDERAL CHANCELLERIE DU PREMIER MINISTRE |
20 NOVEMBER 2014. - Omzendbrief. - Overheidsopdrachten en concessies | 20 NOVEMBRE 2014. - Circulaire. - Marchés publics et concessions de |
voor openbare werken. - Betalingsregels van het koninklijk besluit van | travaux publics. - Règles de paiement de l'arrêté royal du 14 janvier |
14 januari 2013 tot bepaling van de algemene uitvoeringsregels voor de | 2013 établissant les règles générales d'exécution des marchés publics |
overheidsopdrachten en van de concessies voor openbare werken, | et des concessions de travaux publics, modifié par l'arrêté royal du |
gewijzigd bij het koninklijk besluit van 22 mei 2014. - Termijnen en sancties Aan de aanbestedende overheden die zijn onderworpen aan de wet overheidsopdrachten en bepaalde opdrachten voor werken, leveringen en diensten van 15 juni 2006 of de wet van 13 augustus 2011 inzake overheidsopdrachten en bepaalde opdrachten voor werken, leveringen en diensten op defensie- en veiligheidsgebied Mevrouw, Mijnheer de Minister, | 22 mai 2014. - Délais et sanctions Aux pouvoirs adjudicateurs soumis à la loi du 15 juin 2006 relative aux marchés publics et à certains marchés de travaux, de fournitures et de services ou à la loi du 13 août 2011 relative aux marchés publics et à certains marchés de travaux, de fournitures et de services dans les domaines de la défense et de la sécurité Madame, Monsieur le Ministre, |
Mevrouw, Mijnheer de Staatssecretaris, | Madame, Monsieur le Secrétaire d'Etat, |
Mevrouwen, Mijne Heren, | Mesdames, Messieurs, |
1. Context | 1. Contexte |
In het kader van het Europees economisch herstelplan (mededeling van | Dans le cadre du Plan européen pour la relance économique |
de Europese Commissie van 26 november 2008), gericht op het | (communication de la Commission européenne du 26 novembre 2008), |
terugdringen van de administratieve lasten en het bevorderen van het | visant à réduire les charges administratives et à encourager l'esprit |
ondernemerschap, werd bijzondere aandacht geschonken aan de | d'entreprise, une attention particulière a été accordée à la |
problematiek van de betalingsachterstand bij handelstransacties. | problématique du retard de paiement dans les transactions commerciales. |
Ondanks het bestaan van richtlijn 2000/35/EG van het Europees | En effet, malgré l'existence de la directive 2000/35/CE du Parlement |
Parlement en de Raad van 29 juni 2000 betreffende bestrijding van | européen et du Conseil du 29 juin 2000 concernant la lutte contre le |
betalingsachterstand bij handelstransacties - in België omgezet door | retard de paiement dans les transactions commerciales - transposée en |
de wet van 2 augustus 2002 betreffende de bestrijding van | Belgique par la loi du 2 août 2002 concernant la lutte contre le |
betalingsachterstand bij handelstransacties en, specifiek wat betreft | retard de paiement dans les transactions commerciales et, en ce qui |
de overheidsopdrachten en de concessies voor openbare werken, de | concerne spécifiquement les marchés publics et les concessions de |
betalingsregels van het koninklijk besluit van 26 september 1996 tot | travaux publics, par les règles de paiement de l'arrêté royal du 26 |
bepaling van de algemene uitvoeringsregels van de overheidsopdrachten | septembre 1996 établissant les règles générales d'exécution des |
en van de concessies voor openbare werken, met inbegrip van de bijlage | marchés publics et des concessions de travaux publics, y compris son |
houdende de algemene aannemingsvoorwaarden - werd immers vastgesteld | annexe établissant le Cahier général des charges - il a été constaté |
dat veel betalingen voor handelstransacties aanzienlijk later worden | que lors de transactions commerciales, de nombreux paiements sont |
verricht dan contractueel overeengekomen. | effectués bien au-delà des délais convenus dans le contrat. |
Daarom werd beslist over te gaan tot een herschikking van de voormelde | C'est pourquoi il a été décidé de procéder à une refonte de la |
richtlijn, wat heeft geleid tot richtlijn 2011/7/EU van het Europees | directive précitée, ce qui a conduit à l'adoption de la directive |
Parlement en de Raad van 16 februari 2011 betreffende bestrijding van | 2011/7/UE du Parlement européen et du Conseil du 16 février 2011 |
betalingsachterstand bij handelstransacties. Immers, zoals gesteld in | concernant la lutte contre le retard de paiement dans les transactions |
overweging 3 van die nieuwe richtlijn : | commerciales. En effet, le considérant 3 de cette nouvelle directive |
"Dergelijke betalingsachterstand heeft een negatieve uitwerking op de | précise ce qui suit : « Ces retards de paiement ont des effets négatifs sur les liquidités |
liquiditeit en bemoeilijkt het financiële beheer van ondernemingen. | des entreprises et compliquent leur gestion financière. Ils sont |
Bovendien heeft zij, wanneer de schuldeiser als gevolg van | également préjudiciables à leur compétitivité et à leur rentabilité |
betalingsachterstanden externe financiering nodig heeft, gevolgen voor | dès lors que le créancier doit obtenir des financements externes en |
het concurrentievermogen en de winstgevendheid. In tijden van | raison de ces retards de paiement. Le risque lié à ces effets négatifs |
economische neergang, wanneer de toegang tot financiering lastiger is, | augmente fortement en période de ralentissement économique, lorsque |
neemt het risico van negatieve gevolgen sterk toe.". | l'accès au financement est plus difficile. ». |
In overweging 6 van dezelfde richtlijn wordt in dat verband verder de | A cet égard, le considérant 6 de la même directive souligne également |
aandacht gevestigd op de doelstelling van het vergemakkelijken van de | l'objectif visant à faciliter l'accès des petites et moyennes |
toegang van de kleine en middelgrote ondernemingen tot financiering | entreprises au financement (voir la communication de la Commission |
(zie de mededeling van de Europese Commissie van 25 juni 2008 - Small | européenne du 25 juin 2008 - Small Business Act), ainsi que la |
Business Act), alsook op de bijzondere verantwoordelijkheid van de | responsabilité particulière des pouvoirs publics. |
overheidsinstanties. Richtlijn 2011/7/EU heeft een aanpassing van de Belgische regels | La directive 2011/7/UE a nécessité une adaptation des règles belges en |
inzake de bestrijding van betalingsachterstand bij handelstransacties | matière de lutte contre le retard de paiement dans les transactions |
noodzakelijk gemaakt. | commerciales. |
In de eerste plaats is de wet van 2 augustus 2002 gewijzigd die ter | Premièrement, la loi du 2 août 2002 comprenant le cadre juridique |
zake het algemeen juridisch kader omvat, geldend voor zowel de | général en la matière, qui s'applique tant aux transactions |
handelstransacties tussen ondernemingen als de handelstransacties | commerciales entre entreprises qu'aux transactions commerciales entre |
tussen ondernemingen en overheidsinstanties. De wet van 2 augustus | entreprises et pouvoirs publics, a été modifiée, plus précisément par |
2002 is meer bepaald gewijzigd door de wet van 22 november 2013 (Belgisch Staatsblad, 10 december 2013). | la loi du 22 novembre 2013 (Moniteur belge, 10 décembre 2013). |
In de tweede plaats zijn ter zake de regels aangepast die specifiek | Deuxièmement, les règles en la matière s'appliquant spécifiquement aux |
gelden voor de overheidsopdrachten en de concessies voor openbare | marchés publics et aux concessions de travaux publics, ont été |
werken. Deze aanpassing is gerealiseerd in het kader van de globale | adaptées. Cette adaptation a été réalisée dans le cadre de la révision |
herziening van de wetgeving overheidsopdrachten, en meer bepaald in | globale de la législation relative aux marchés publics, et notamment |
het koninklijk besluit van 14 januari 2013 tot bepaling van de | de l'arrêté royal du 14 janvier 2013 établissant les règles générales |
algemene uitvoeringsregels van de overheidsopdrachten en van de | d'exécution des marchés publics et des concessions de travaux publics; |
concessies voor openbare werken; Belgisch Staatsblad, 14 februari 2013 | Moniteur belge, 14 février 2013 (ci-après l'AR RGE du 14 janvier |
(hierna het KB AUR van 14 januari 2013), dat het gelijknamige | 2013), qui a remplacé l'arrêté royal du 26 septembre 1996 portant le |
koninklijk besluit van 26 september 1996, met inbegrip van de algemene | même intitulé, y compris le Cahier général des charges (ci-après l'AR |
aannemingsvoorwaarden (hierna het KB AUR van 26 september 1996), is | RGE du 26 septembre 1996). |
komen te vervangen. | |
Overigens is het KB AUR van 14 januari 2013, specifiek op het vlak van | L'AR RGE du 14 janvier 2013 a d'ailleurs encore été modifié, |
de betalingsregels, nog gewijzigd door het koninklijk besluit van 22 | spécifiquement en ce qui concerne les règles de paiement, par l'arrêté |
mei 2014 (Belgisch Staatsblad, 30 mei 2014). Dit met het oog op een | royal du 22 mai 2014 (Moniteur belge, 30 mai 2014), afin d'assurer une |
betere coherentie en afstemming van de betalingsregels op de tekst van | meilleure cohérence et adéquation des règles de paiement avec le texte |
richtlijn 2011/7/EU alsook op de praktijk van de overheidsopdrachten. | de la directive 2011/7/UE, ainsi qu'avec la pratique des marchés publics. |
2. Doelstelling | 2. Objectif |
Deze omzendbrief heeft tot doel de belangrijkste aspecten van de | La présente circulaire vise à attirer l'attention sur les principaux |
nieuwe regels inzake de bestrijding van betalingsachterstand bij | aspects des nouvelles règles en matière de lutte contre le retard de |
handelstransacties, hierna betalingsregels genoemd, nog eens onder de | paiement dans les transactions commerciales, ci-après dénommées règles |
aandacht te brengen. | de paiement. |
In eerste instantie wordt ingegaan op de vraag welke betalingsregels | Tout d'abord, la question de savoir quelles règles de paiement |
op welke contracten toepasselijk zijn. Het betreft meer bepaald de | s'appliquent à quels contrats est abordée. Il s'agit plus précisément |
vraag naar de afbakening van het toepassingsgebied van het KB AUR van | de délimiter le champ d'application de l'AR RGE du 14 janvier 2013 par |
14 januari 2013 ten opzichte van de wet van 2 augustus 2002, zoals | rapport à la loi du 2 août 2002, telle que modifiée par la loi du 22 |
gewijzigd door de wet van 22 november 2013. | novembre 2013. |
In tweede instantie wordt nader ingegaan op de wezenlijke inhoud van | Ensuite, le contenu substantiel des règles de paiement applicables aux |
de op de overheidsopdrachten en concessies van openbare werken | marchés publics et aux concessions de travaux publics est examiné. Il |
toepasselijke betalingsregels. Het betreft aldus de (nieuwe) regels | s'agit des (nouvelles) règles qui, dans le cadre de la transposition |
die, in het kader van de omzetting van richtlijn 2011/7/EU, zijn | |
opgenomen in het KB AUR van 14 januari 2013, alsook de aanpassingen | de la directive 2011/7/UE, figurent dans l'AR RGE du 14 janvier 2013, |
die bij het KB van 22 mei 2014 nog zijn aangebracht aan die bepalingen | ainsi que des adaptations y apportées par l'AR du 22 mai 2014. Pour de |
van het KB AUR. Voor een meer gedetailleerde uitleg wordt verwezen | plus amples explications, il est renvoyé aux dispositions des arrêtés |
naar de bepalingen van de voormelde koninklijke besluiten en de | royaux précités et aux commentaires y afférents dans les rapports au |
desbetreffende commentaren in het verslag aan de Koning. | Roi. |
Wat betreft het algemene wettelijke kader van de gewijzigde wet van 2 | En ce qui concerne le cadre légal général de la loi modifiée du 2 août |
augustus 2002 wordt hier volstaan met de vaststelling dat de | 2002, on se limitera à constater que ses points de départ et principes |
uitgangspunten en principes ervan vanzelfsprekend, want in | sont bien entendu, en raison de leur conformité aux dispositions de la |
overeenstemming met de bepalingen van richtlijn 2011/7/EU, gelijklopen | directive 2011/7/UE, similaires à ceux des règles de paiement de l'AR |
met die van de betalingsregels van het KB AUR van 14 januari 2013. | RGE du 14 janvier 2013. Pour de plus amples explications sur le cadre |
Voor een meer gedetailleerde toelichting bij het algemeen wettelijke | |
kader wordt verwezen naar de informatie die dienaangaande is terug te | légal général, il est renvoyé aux informations publiées à ce sujet sur |
vinden op de website van de FOD Justitie : http://justitie.belgium.be/nl/. | le site web du SPF Justice : http://justice.belgium.be/fr/. |
3. Toepasselijke betalingsregels - afbakening van het | 3. Règles de paiement applicables - délimitation du champ |
toepassingsgebied van het KB AUR van 14 januari 2013 (art. 5 en 6) ten | d'application de l'AR RGE du 14 janvier 2013 (art. 5 et 6) par rapport |
opzichte van de gewijzigde wet van 2 augustus 2002 | à la loi modifiée du 2 août 2002 |
Ratione personae en materiae | Ratione personae et materiae |
Mede gelet op artikel 3/1 van de gewijzigde wet van 2 augustus 2002, | Compte tenu notamment de l'article 3/1 de la loi modifiée du 2 août |
dat voor de overheidsopdrachten verwijst naar de specifieke bepalingen | 2002, qui renvoie, pour les marchés publics, aux dispositions |
van de regelgeving overheidsopdrachten op het vlak van de algemene | spécifiques de la réglementation relative aux marchés publics |
uitvoeringsregels, zijn de betalingsregels van de wet toepasselijk op | concernant les règles générales d'exécution, les règles de paiement de |
: | la loi s'appliquent aux : |
-handelstransacties tussen ondernemingen onderling. Hierbij moet | -transactions commerciales entre entreprises. Il est à noter que, |
worden opgemerkt dat overeenkomstig richtlijn 2011/7/EU, de notie | conformément à la directive 2011/7/UE, la notion d'entreprise englobe |
`onderneming' voor de toepassing van de betalingsregels ook de | également, pour l'application des règles de paiement, les entreprises |
overheidsbedrijven omvat als bedoeld in artikel 2, 2°, van de wet | publiques visées à l'article 2, 2°, de la loi du 15 juin 2006 relative |
overheidsopdrachten en bepaalde opdrachten voor werken, leveringen en | aux marchés publics et à certains marchés de travaux, de fournitures |
diensten van 15 juni 2006 en in artikel 2, 2°, van de wet van 13 | et de services et à l'article 2, 2°, de la loi du 13 août 2011 |
augustus 2011 inzake overheidsopdrachten en bepaalde opdrachten voor | relative aux marchés publics et à certains marchés de travaux, de |
werken, leveringen en diensten op defensie- en veiligheidsgebied. | fournitures et de services dans les domaines de la défense et de la |
M.a.w. zijn de bepalingen van de wet van 2 augustus 2002 ook | sécurité. En d'autres termes, les dispositions de la loi du 2 août |
toepasselijk op handelstransacties tussen ondernemingen en | 2002 s'appliquent également aux transactions commerciales entre |
overheidsbedrijven (optredend als schuldenaar) oftewel de | entreprises et entreprises publiques (intervenant comme débiteurs), |
overheidsopdrachten van overheidsbedrijven. Vanzelfsprekend zijn de | c'est-à-dire aux marchés publics des entreprises publiques. Les |
bepalingen van de wet eveneens toepasselijk op de opdrachten van | dispositions de la loi s'appliquent bien entendu également aux marchés |
privéondernemingen met bijzondere of uitsluitende rechten als bedoeld | d'entreprises privées bénéficiant de droits spéciaux ou exclusifs |
in artikel 2, 3°, van de voormelde wet van 15 juni 2006 en artikel 2, | visées à l'article 2, 3°, de la loi précitée du 15 juin 2006 et à |
3°, van de voormelde wet van 13 augustus 2011; | l'article 2, 3°, de la loi précitée du 13 août 2011; |
- handelstransacties tussen ondernemingen en overheidsinstanties, | - transactions commerciales entre entreprises et pouvoirs publics, où |
waarbij de schuldenaar een overheidsinstantie is, d.w.z. | le débiteur est un pouvoir public, c'est-à-dire aux marchés publics |
overheidsopdrachten (en concessies voor openbare werken) met een | (et aux concessions de travaux publics) dont le montant estimé est |
geraamd bedrag kleiner dan of gelijk aan 8.500 euro (excl. BTW). Het | inférieur ou égal à 8.500 euros (hors TVA). Il s'agit du seuil pour |
betreft het drempelbedrag ter bepaling van de overheidsopdrachten die | |
- op grond van artikel 105 van het koninklijk besluit plaatsing | déterminer les marchés publics qui - sur la base de l'article 105 de |
overheidsopdrachten klassieke sectoren van 15 juli 2011 - met een | l'arrêté royal du 15 juillet 2011 relatif à la passation des marchés |
publics dans les secteurs classiques - peuvent être constatés par une | |
aanvaarde factuur kunnen worden gesloten en, daarmee verbonden, het | facture acceptée et le seuil y afférent pour l'application des règles |
drempelbedrag voor de toepassing van de algemene uitvoeringsregels | générales d'exécution (y compris les règles de paiement) de l'AR RGE |
(m.i.v. de betalingsregels) van het KB AUR van 14 januari 2013 (zie | du 14 janvier 2013 (voir l'article 5 de l'AR RGE). |
artikel 5 KB AUR). | |
De betalingsregels van het KB AUR van 14 januari 2013 zijn - enkel - | Les règles de paiement de l'AR RGE du 14 janvier 2013 s'appliquent - |
toepasselijk op de overheidsopdrachten en concessies voor openbare | uniquement - aux marchés publics et aux concessions de travaux publics |
werken (van aanbestedende overheden) met een geraamd bedrag groter dan | (des pouvoirs adjudicateurs) dont le montant estimé est supérieur à |
8.500 euro (excl. BTW). Hierbij dient te worden opgemerkt dat de | 8.500 euros (hors TVA). Il est à noter que les règles de l'AR RGE du |
regels van het KB AUR van 14 januari 2013 eveneens van toepassing zijn | 14 janvier 2013 s'appliquent également aux marchés publics dans les |
op de overheidsopdrachten op defensie- en veiligheidsgebied, | domaines de la défense et de la sécurité, soumis à la loi précitée du |
onderworpen aan de voormelde wet van 13 augustus 2011. | 13 août 2011. |
Ratione temporae | Ratione temporae |
Bepalingen van de gewijzigde wet van 2 augustus 2002 | Dispositions de la loi modifiée du 2 août 2002 |
De (nieuwe) bepalingen van de gewijzigde wet van 2 augustus 2002 zijn, | Les (nouvelles) dispositions de la loi modifiée du 2 août 2002 sont |
entrées en vigueur, avec effet rétroactif et sans disposition | |
retroactief en zonder overgangsbepaling, in werking getreden op 16 | transitoire, le 16 mars 2013, à savoir la date à laquelle la directive |
maart 2013, zijnde de datum waarop ook de voormelde Europese richtlijn | |
2011/7/EU van kracht is geworden (zie artikel 14 van de wet). Meer | européenne 2011/7/UE précitée est entrée en vigueur (voir l'article 14 |
concreet zijn de betreffende wettelijke bepalingen van toepassing op | de la loi). Plus concrètement, les dispositions légales concernées |
betalingen in uitvoering van overeenkomsten gesloten, vernieuwd of | s'appliquent aux paiements effectués en exécution des contrats |
verlengd vanaf 16 maart 2013. Wat betreft de lopende overeenkomsten, | conclus, renouvelés ou prorogés à partir du 16 mars 2013. S'agissant |
zijn ze in elk geval van toepassing op betalingen in uitvoering | des contrats en cours, elles s'appliquent en tout cas aux paiements |
daarvan twee jaar te rekenen vanaf 16 maart 2013 (zie artikel 14 van | effectués en exécution de ces contrats, deux ans à compter du 16 mars |
de gewijzigde wet van 2 augustus 2002). | 2013 (voir l'article 14 de la loi modifiée du 2 août 2002). |
Bepalingen van het KB AUR van 14 januari 2013 en van het | Dispositions de l'AR RGE du 14 janvier 2013 et de l'arrêté modificatif |
wijzigingsbesluit van 22 mei 2014 | du 22 mai 2014 |
Gelet op het voormelde artikel 3/1 van de gewijzigde wet van 2 | Eu égard à l'article 3/1 précité de la loi modifiée du 2 août 2002 et |
augustus 2002 en het koninklijk besluit van 25 april 2014 tot bepaling | à l'arrêté royal du 25 avril 2014 fixant la date de son entrée en |
van de datum van inwerkingtreding ervan, zijn de betalingsregels voor | vigueur, les règles de paiement applicables aux marchés publics et aux |
de overheidsopdrachten en de concessies voor openbare werken in | concessions de travaux publics sont entrées en vigueur le 1er juillet |
werking getreden op 1 juli 2013. Het betreft m.a.w. de datum waarop | 2013. En d'autres termes, il s'agit de la date d'entrée en vigueur de |
het KB AUR van 14 januari 2013, dat de betalingsregels omvat, samen | l'AR RGE du 14 janvier 2013, contenant les règles de paiement, ainsi |
met de andere teksten van de nieuwe wetgeving overheidsopdrachten | que des autres textes de la nouvelle législation relative aux marchés |
gebaseerd op de wet overheidsopdrachten en bepaalde opdrachten voor | publics basée sur la loi du 15 juin 2006 relative aux marchés publics |
werken, leveringen en diensten van 15 juni 2006, in werking is | et à certains marchés de travaux, de fournitures et de services (via |
getreden (door het inwerkingtredingsbesluit van 2 juni 2013; Belgisch | l'arrêté du 2 juin 2013 fixant la date d'entrée en vigueur; Moniteur |
Staatsblad 5 juni 2013). | belge, 5 juin 2013). |
Zoals boven vermeld, zijn de betalingsregels vervat in het KB AUR van | Comme mentionné ci-dessus, les règles de paiement contenues dans l'AR |
RGE du 14 janvier 2013 ont toutefois encore été modifiées par l'AR du | |
14 januari 2013 evenwel nog gewijzigd bij het KB van 22 mei 2014. De | 22 mai 2014. Les dispositions de cet arrêté modificatif sont entrées |
bepalingen van dat wijzigingsbesluit zijn in werking getreden op 9 | en vigueur le 9 juin 2014. |
juni 2014. Zowel wat betreft de oorspronkelijke betalingsregels van het KB AUR | Tant en ce qui concerne les règles de paiement initiales de l'AR RGE |
van 14 januari 2013 als wat betreft de gewijzigde betalingsregels van | du 14 janvier 2013 que les règles de paiement modifiées de l'AR du 22 |
het KB van 22 mei 2014, geldt dat de betreffende regels toepasselijk | mai 2014, il y a lieu d'appliquer les règles concernées aux marchés |
zijn op de overheidsopdrachten en de concessies voor openbare werken | publics et aux concessions de travaux publics qui ont été passés à |
die vanaf de datum van inwerkingtreding ervan (1 juli 2013 | compter de la date d'entrée en vigueur de celles-ci (respectivement le |
respectievelijk 9 juni 2014), zijn geplaatst door middel van een | 1er juillet 2013 et le 9 juin 2014) par le biais d'une publication |
bekendmaking van een aankondiging van opdracht, in het Publicatieblad | |
van de Europese Unie en/of het Bulletin der Aanbestedingen (zie | d'un avis de marché au Journal officiel de l'Union européenne et/ou au |
evenwel punt 4 - inleiding - voor de enigszins verschillende invulling | Bulletin des adjudications (voir cependant le point 4 - introduction - |
pour l'interprétation quelque peu différente de la notion de 'passés' | |
van de notie `geplaatst' in het KB AUR van 14 januari 2013 ten | dans l'AR RGE du 14 janvier 2013 par rapport à l'AR modificatif du 22 |
opzichte van het wijzigingsbesluit van 22 mei 2014). Bij ontstentenis | mai 2014). A défaut d'une obligation de publication préalable |
van een verplichting tot voorafgaande bekendmaking (m.n. in het geval | (notamment en cas de procédure négociée sans publicité préalable), les |
van een onderhandelingsprocedure zonder voorafgaande bekendmaking), | règles concernées s'appliquent aux marchés publics et aux concessions |
zijn de betreffende regels toepasselijk op de overheidsopdrachten en | de travaux publics pour lesquels l'invitation à introduire une demande |
de concessies voor openbare werken waarvoor vanaf de voormelde | de participation ou une offre est lancée à partir de leur date |
respectievelijke data van inwerkingtreding wordt uitgenodigd tot het | |
indienen van een aanvraag tot deelneming of een offerte. | d'entrée en vigueur susmentionnée. |
Op de opdrachten geplaatst tussen de datum van inwerkingtreding van | Les marchés passés entre la date d'entrée en vigueur de l'AR RGE du 14 |
het KB AUR van 14 januari 2013 en de datum van inwerkingtreding van | janvier 2013 et la date d'entrée en vigueur de l'arrêté modificatif |
het voormelde wijzigingsbesluit van 22 mei 2014 gelden weliswaar de | précité du 22 mai 2014 sont bien entendu soumis aux règles de paiement |
oorspronkelijke betalingsregels van het KB AUR van 14 januari 2013. | initiales de l'AR RGE du 14 janvier 2013. |
Op de `oude' opdrachten, d.w.z. de opdrachten geplaatst vóór de datum | Les `anciens' marchés, c'est-à-dire les marchés passés avant la date |
van inwerkingtreding van het KB AUR van 14 januari 2013, gelden de | d'entrée en vigueur de l'AR RGE du 14 janvier 2013, sont soumis aux |
regels van het KB AUR van 26 september 1996, inzonderheid van de | règles de l'AR RGE du 26 septembre 1996, et notamment de son annexe |
bijlage houdende de Algemene aannemingsvoorwaarden ervan. | établissant le Cahier général des charges. |
Evenwel zijn de overheidsopdrachten en de concessies voor openbare | Toutefois et ce, quel que soit leur montant, les marchés publics et |
werken geplaatst tussen 16 maart 2013 (datum van inwerkingtreding van | les concessions de travaux publics passés entre le 16 mars 2013 (date |
de gewijzigde wet van 2 augustus 2002) en 1 juli 2013 (datum van | d'entrée en vigueur de la loi modifiée du 2 août 2002) et le 1er |
inwerkingtreding van het KB AUR van 14 januari 2013), onderworpen aan | |
de - overeenkomstig richtlijn 2011/7/EU vastgestelde - nieuwe | juillet 2013 (date d'entrée en vigueur de l'AR RGE du 14 janvier 2013) |
betalingsregels van de gewijzigde wet van 2 augustus 2002, en dit | sont soumis aux nouvelles règles de paiement de la loi modifiée du 2 |
ongeacht het bedrag ervan. | août 2002 - fixées conformément à la directive 2011/7/UE. |
Samengevat : | En résumé : |
Bedragen in euro excl. btw | Bedragen in euro excl. btw |
Montants en euros excl. TVA | Montants en euros excl. TVA |
Wet 2/08/02 | Wet 2/08/02 |
Loi 2/08/02 | Loi 2/08/02 |
Gewijzigde wet 2/08/02 (wet 22/01/13) | Gewijzigde wet 2/08/02 (wet 22/01/13) |
Loi 2/08/02 modifiée (loi 22/01/13) | Loi 2/08/02 modifiée (loi 22/01/13) |
KB 26/09/96 | KB 26/09/96 |
(+ AAV) | (+ AAV) |
AR 26/09/96 | AR 26/09/96 |
(+ CGC) | (+ CGC) |
KB 14/01/13 | KB 14/01/13 |
AR 14/01/13 | AR 14/01/13 |
Gewijzigd KB 14/01/13 (KB 22/05/14) | Gewijzigd KB 14/01/13 (KB 22/05/14) |
AR 14/01/13 modifié (AR 22/05/14) | AR 14/01/13 modifié (AR 22/05/14) |
Vóór 16/03/13 - Avant 16/03/13 | Vóór 16/03/13 - Avant 16/03/13 |
B2B (*) | B2B (*) |
PP (**) < 5.500 | PP (**) < 5.500 |
PP > 5.500 | PP > 5.500 |
16/03/13 - 1/07/13 | 16/03/13 - 1/07/13 |
B2B+ (***) | B2B+ (***) |
PP+ (****) ongeacht het bedrag/quel que soit le montant | PP+ (****) ongeacht het bedrag/quel que soit le montant |
1/07/13 - 7/06/14 | 1/07/13 - 7/06/14 |
B2B+ | B2B+ |
PP+ < 8.500 | PP+ < 8.500 |
PP+ > 8.500 | PP+ > 8.500 |
Vanaf 7/06/14 | Vanaf 7/06/14 |
- Après 7/06/14 | - Après 7/06/14 |
B2B+ | B2B+ |
PP+ < 8.500 | PP+ < 8.500 |
PP+ > 8.500 | PP+ > 8.500 |
(*) B2B = handelstransacties tussen ondernemingen | (*) B2B = transactions commerciales entre entreprises |
(**) PP = overheidsopdrachten + concessies voor openbare werken | (**) PP = marches publics + concessions de travaux publics |
(***) B2B+ = handelstransacties tussen ondernemingen, m.i.v. de | (***) B2B+ = transactions commerciales entre entreprises, y compris |
overheidsopdrachten van overheidsbedrijven | les marches publics des entreprises publiques |
(****) PP+ = overheidsopdrachten + concessies voor openbare werken, | (****) PP+ = marchés publics + concessions de travaux publics, y |
m.i.v. de overheidsopdrachten op defensie- en veiligheidsgebied (wet | compris les marchés publics dans les domaines de la défense et de la |
van 13-08-2011) | sécurité (loi du 13-08-2011) |
4. Nieuwe betalingsregels van het KB AUR van 14 januari 2013 | 4. Nouvelles règles de paiement de l'AR RGE du 14 janvier 2013 |
In dit punt worden de nieuwe betalingsregels van het KB AUR van 14 | Ce point expose les nouvelles règles de paiement de l'AR RGE du 14 |
januari 2013 toegelicht die aldus toepasselijk zijn op de (betalingen | janvier 2013 qui s'appliquent dès lors aux (paiements effectués en |
in uitvoering van de) overheidsopdrachten en de concessies voor | exécution de) marchés publics et concessions de travaux publics passés |
openbare werken geplaatst vanaf 1 juli 2013. | à partir du 1er juillet 2013. |
Met `geplaatst vanaf 1 juli 2013' wordt bedoeld, de | |
overheidsopdrachten en de concessies voor openbare werken die vanaf | L'on entend par « passés à partir du 1er juillet 2013 », les marchés |
die datum werden bekendgemaakt in het Publicatieblad van de Europese | publics et les concessions de travaux publics qui ont été publiés au |
Unie en/of het Bulletin der Aanbestedingen, of waarvoor, bij | Journal officiel de l'Union européenne et/ou au Bulletin des |
ontstentenis van een verplichting tot voorafgaande bekendmaking, vanaf | Adjudications à partir de cette date, ou pour lesquels, à défaut d'une |
die datum werd uitgenodigd tot het indienen van een aanvraag tot | obligation de publication préalable, l'invitation à introduire une |
deelneming of een offerte (voor de overheidsopdrachten en de | demande de participation ou une offre a été lancée à partir de cette |
concessies voor openbare werken die zowel op Europees niveau als op | date (pour les marchés publics et les concessions de travaux publics |
Belgisch niveau worden bekendgemaakt, geldt als aanvangspunt de datum | publiés tant au niveau européen qu'au niveau belge, la date de la |
van de bekendmaking in het Publicatieblad van de Europese Unie). | publication au Journal officiel de l'Union européenne constitue le |
Zoals boven reeds vermeld, zijn de betalingsregels van het KB AUR van | point de départ). |
14 januari 2013 evenwel nog gewijzigd bij het koninklijk besluit van | Comme mentionné plus haut, les règles de paiement de l'AR RGE du 14 |
22 mei 2014. In wat volgt, zal telkens worden aangeduid wanneer het | janvier 2013 ont encore été modifiées par l'arrêté royal du 22 mai |
gaat om een bepaling of een wijziging die is ingevoegd door het KB van | 2014. Ci-après, il sera systématiquement précisé s'il s'agit d'une |
22 mei 2014. | disposition ou d'une modification insérée par l'AR du 22 mai 2014. |
De wijzigingen van het KB van 22 mei 2014 gelden immers maar voor de | Les modifications de l'AR du 22 mai 2014 ne s'appliquent en effet |
(betalingen in uitvoering van de) overheidsopdrachten en de concessies | qu'aux (paiements effectués en exécution de) marchés publics et |
voor openbare werken geplaatst vanaf 9 juni 2014, zijnde de datum van | concessions de travaux publics passés à partir du 9 juin 2014, à |
inwerkingtreding van het bedoelde wijzigingsbesluit. | savoir la date d'entrée en vigueur de l'arrêté modificatif visé. |
Voor de volledigheid kan er daarbij nog op worden gewezen dat de notie | A des fins d'exhaustivité, il convient de signaler en outre que la |
`geplaatst' in het wijzigingsbesluit van 22 mei 2014 enigszins anders | notion de « passés » citée dans l'arrêté modificatif du 22 mai 2014 a |
is ingevuld dan in het oorspronkelijke KB AUR van 14 januari 2013, of | reçu une interprétation quelque peu différente de celle de l'AR RGE du |
liever het KB van 2 juni 2013 waarmee het laatstgenoemde KB in werking | 14 janvier 2013 initial, ou plutôt de l'AR du 2 juin 2013 fixant |
l'entrée en vigueur de ce dernier arrêté. Plus précisément, il | |
is gesteld. Meer bepaald moet onder `geplaatst vanaf 9 juni 2014' | convient d'entendre par « passés à partir du 9 juin 2014 », les |
worden verstaan, de overheidsopdrachten en de concessies voor openbare | marchés publics et les concessions de travaux publics pour lesquels |
werken waarvoor vanaf die datum een bekendmaking is verzonden naar het | une publication au Journal officiel de l'Union européenne et/ou au |
Officieel Publicatieblad van de Europese Unie en/of naar het Bulletin | Bulletin des Adjudications a été envoyée à partir de cette date ou |
der Aanbestedingen, of waarvoor, bij ontstentenis van een verplichting | pour lesquels, à défaut d'une obligation de publication préalable, |
tot voorafgaande bekendmaking, vanaf die datum is uitgenodigd tot het | l'invitation à introduire une demande de participation ou une offre a |
indienen van een aanvraag tot deelneming of een offerte. | été lancée à partir de cette date. |
A. Na te leven termijnen (art. 9, 95, 120, 127, 156 en 160 KB AUR) | A. Délais à respecter (art. 9, 95, 120, 127, 156 et 160 de l'AR RGE) |
Voorafgaande opmerkingen : | Remarques préliminaires : |
- in wat volgt, zijn dagen telkens te begrijpen als kalenderdagen; | - ci-après, les jours doivent chaque fois se comprendre comme des |
- berekening van de termijnen : onder verwijzing naar artikel 72bis | jours de calendrier; - calcul des délais : par référence à l'article 72bis de la loi et à |
van de wet en artikel 44 van de wet defensie en veiligheid, wordt | l'article 44 de la loi défense et sécurité, il convient ici de |
eraan herinnerd dat de berekening van de termijnen dient te gebeuren | rappeler que le calcul des délais doit se dérouler conformément au |
overeenkomstig Verordening (EEG, Euratom) nr. 1182/71 van de Raad van | |
3 juni 1971 houdende vaststelling van de regels die van toepassing | Règlement (CEE, Euratom) n° 1182/71 du Conseil du 3 juin 1971 portant |
zijn op termijnen, data en aanvangs- en vervaltijden. | détermination des règles applicables aux délais, aux dates et aux |
Overeenkomstig Europese richtlijn 2011/7/EU werden de vroegere - | termes. Conformément à la directive européenne 2011/7/UE, les anciens délais |
onverlengbare - globale betalingstermijnen, vermeld in artikel 15 van | de paiement globaux - non prorogeables - mentionnés à l'article 15 du |
de Algemene aannemingsvoorwaarden van het KB AUR van 26 september 1996 | Cahier général des charges de l'AR RGE du 26 septembre 1996 (60 jours |
(60 dagen + 30 dagen voor de betaling van het saldo of van enige | + 30 jours pour le paiement pour solde ou en cas de paiement unique |
betaling voor werken; 50 dagen voor leveringen en diensten) vervangen | pour les travaux; 50 jours pour les fournitures et les services) ont |
door twee - principieel onverlengbare - afzonderlijk bepaalde | été remplacés par deux délais fixés séparément - en principe non |
termijnen voor, enerzijds, de verificatie van de geleverde prestaties | prorogeables - pour, d'une part, la vérification des prestations |
(verificatietermijn) en, anderzijds, de betaling van de factuur | fournies (délai de vérification) et, d'autre part, pour le paiement de |
(betalingstermijn). Het gaat meer bepaald om de volgende termijnen : | la facture (délai de paiement). Il s'agit notamment des délais suivants : |
1. een verificatietermijn van 30 dagen, vanaf : | 1. un délai de vérification de 30 jours, à compter de : |
- bij werken : de datum van ontvangst van de schuldvordering en de | - pour les travaux : la date de réception de la déclaration de créance |
gedetailleerde staat van de werken; | et de l'état détaillé des travaux; |
- bij leveringen : de datum van levering; | - pour les fournitures : la date de livraison; |
- bij diensten : de datum van de beëindiging van de diensten. | - pour les services : la date de la fin des services. |
2. een betalingstermijn van 30 dagen vanaf het beëindigen van de | 2. un délai de paiement de 30 jours à compter de la fin de la |
verificatie, voor zover de aanbestedende overheid tegelijk over de | vérification, pour autant que le pouvoir adjudicateur soit, en même |
regelmatig opgemaakte schuldvordering of factuur alsook over de andere | temps, en possession de la déclaration de créance ou de la facture |
eventueel vereiste documenten beschikt. | régulièrement établie ainsi que des autres documents éventuellement |
Wanneer de beëindiging van de verificatie bijvoorbeeld plaatsvindt op | exigés. Lorsque la vérification prend fin, par exemple, le dixième jour du |
de tiende dag van de verificatietermijn van dertig dagen, dient | délai de vérification de trente jours, il ne faut pas attendre |
zodoende niet het verstrijken van de termijn van dertig dagen te | |
worden afgewacht maar zal de betalingstermijn reeds een aanvang | l'échéance de ce délai; le délai de paiement commencera déjà (pourra |
(kunnen) nemen op de elfde dag. | déjà commencer) à courir le onzième jour. |
Hierbij dient erop te worden gewezen dat het beëindigen van de | A cet égard, il y lieu de souligner que le principe d'utiliser la fin |
verificatie als vertrekpunt van de betalingstermijn is ingevoerd door | de la vérification comme point de départ du délai de paiement a été |
het wijzigingsbesluit van 22 mei 2014. In het oorspronkelijke KB van | introduit par l'arrêté modificatif du 22 mai 2014. L'AR initial du 14 |
14 januari 2013 werd nog bepaald dat de betalingstermijn begon te | janvier 2013 stipulait encore que le délai de paiement commençait à |
lopen vanaf het verstrijken van de verificatietermijn. Het nieuwe aanknopingspunt, dat verwijst naar een concrete actie, is duidelijker en spoort ook beter met de bepalingen van richtlijn 2011/7/EU ter zake. Langere betalingstermijn voor aanbestedende overheden die gezondheidszorg verstrekken en die specifiek voor dat doel zijn erkend Conform Europese richtlijn 2011/7/EU is voor de overheidsopdrachten van aanbestedende overheden die gezondheidszorg verstrekken en die specifiek voor dat doel zijn erkend, evenwel voorzien in een betalingstermijn van 60 dagen. Volgens het KB AUR van 14 januari 2013 geldt deze uitzondering evenwel enkel voor de opdrachten verbonden aan die specifieke activiteit. Met deze laatste precisering, die werd | courir à partir de l'échéance du délai de vérification. Le nouveau point de référence, qui correspond à une action concrète, est non seulement plus clair mais il s'inscrit aussi davantage dans la lignée des dispositions de la directive 2011/7/UE en la matière. Délai de paiement plus long pour les pouvoirs adjudicateurs qui dispensent des soins de santé et qui sont dûment reconnus à cette fin Conformément à la directive européenne 2011/7/UE, un délai de paiement de 60 jours a toutefois été prévu pour les marchés publics des pouvoirs adjudicateurs qui dispensent des soins de santé et qui sont dûment reconnus à cette fin. Selon l'AR RGE du 14 janvier 2013, cette exception ne s'applique toutefois qu'aux marchés relatifs à l'exercice |
aangebracht op advies van de Commissie voor de overheidsopdrachten, | de cette activité. Cette dernière précision, apportée sur avis de la |
werd beoogd te vermijden dat één enkele rechtspersoon waarbinnen naast | Commission des marchés publics, vise à éviter qu'une seule personne |
een zorgverstrekkende entiteit nog een of meerdere andere entiteiten | morale au sein de laquelle opèrent, outre une entité dispensant des |
(zoals bijvoorbeeld een onderwijsinstelling) opereren, ook voor de | soins de santé, une ou plusieurs autres entités (comme par exemple un |
overheidsopdrachten die kaderen in haar activiteiten die buiten de | établissement d'enseignement), n'applique également un délai de |
gezondheidszorg vallen, een betalingstermijn van 60 dagen zou | paiement de 60 jours pour les marchés publics passés dans le cadre de |
toepassen. Voor alle duidelijkheid wordt er hierbij op gewezen dat de | ses activités qui ne relèvent pas des soins de santé. Par soucis de |
entiteit die, binnen de bedoelde rechtspersoon, gezondheidszorg | clarté, il est à noter que l'entité qui, au sein de la personne morale |
verstrekt wel degelijk voor al haar overheidsopdrachten - dus niet | visée, dispense des soins de santé peut effectivement pour l'ensemble |
enkel voor de verwerving van medische apparatuur, geneesmiddelen, | de ses marchés publics - donc non seulement pour l'acquisition de |
gezondheidsdiensten, ... maar ook voor werken, leveringen en diensten | matériel médical, de médicaments, de services de santé, ... mais aussi |
die niet specifiek bestemd zijn voor het verstrekken van | pour les travaux, les fournitures et les services qui ne sont pas |
gezondheidszorg - een beroep kan doen op de langere betalingstermijn | spécifiquement destinés à dispenser des soins de santé - recourir au |
van 60 dagen. | délai de paiement plus long de 60 jours. |
Toepasselijke betalingstermijn bij ontstentenis van een verificatietermijn | Délai de paiement applicable à défaut de délai de vérification |
Ingeval in de opdrachtdocumenten (uitdrukkelijk) zou zijn afgezien van | Si les documents du marché renoncent (expressément) à l'application |
de toepassing van een verificatietermijn, gelden de volgende | d'un délai de vérification, les délais de paiement suivants |
betalingstermijnen : | s'appliquent : |
- bij werken : 30 (60) dagen na : | - en cas de travaux : 30 (60) jours suivant : |
- de datum van ontvangst van de schuldvordering; | - la date de réception de la créance; |
- de datum van ontvangst van de gedetailleerde staat van de werken | - la date de réception de l'état détaillé des travaux (lorsque la date |
(wanneer de datum van ontvangst van de schuldvordering niet | de réception de la créance n'est pas certaine); |
vaststaat); - de realisatie van de werken (wanneer de schuldvordering wordt | - la réalisation des travaux (en cas de réception de la créance avant |
ontvangen vóór de realisatie van de werken); | la réalisation des travaux); |
- bij leveringen : 30 (60) dagen na : | - en cas de fournitures : 30 (60) jours suivant : |
- de datum van ontvangst van de factuur; | - la date de réception de la facture; |
- de datum van de levering (wanneer de datum van de factuur niet | - la date de livraison (lorsque la date de la facture n'est pas |
vaststaat); | certaine); |
- de levering (wanneer de factuur wordt ontvangen vóór de levering); | - la livraison (en cas de réception de la facture avant la livraison) ; |
- bij diensten : 30 (60) dagen na : | - en cas de services : 30 (60) jours suivant : |
- de datum van ontvangst van de schuldvordering of de factuur; | - la date de réception de la créance ou de la facture; |
- de datum van de beëindiging van de diensten (wanneer de datum van de | - la date de fin des services (lorsque la date de la créance ou de la |
schuldvordering of de factuur niet vaststaat); | facture n'est pas certaine); |
- de beëindiging van de diensten (wanneer de factuur wordt ontvangen | - la fin des services (en cas de réception de la facture avant la fin |
vóór de beëindiging van de diensten). | des services). |
In dit verband kan er nog op worden gewezen dat door het | A cet égard, il peut encore être précisé que l'arrêté modificatif du |
wijzigingsbesluit van 22 mei 2014 de regel is geëxpliciteerd dat er | 22 mai 2014 explicite la règle qui veut que la vérification soit |
steeds een verificatie is, tenzij de opdrachtdocumenten uitdrukkelijk | systématique sauf si les documents du marché attestent expressément |
bepalen dat er geen is. | que celle-ci n'a pas lieu. |
Schorsing van de betalingstermijn | Suspension du délai de paiement |
De betalingstermijn wordt geschorst naar rato van het aantal dagen : | Le délai de paiement est suspendu à concurrence : |
- overschrijding van de termijn waarover de opdrachtnemer beschikt om | - du nombre de jours dépassant le délai dont dispose l'adjudicataire |
zijn factuur in te dienen (bij opdrachten voor werken is de | pour introduire sa facture (pour les marchés de travaux, ce délai est |
laatstgenoemde termijn bepaald op vijf dagen); en/of | fixé à cinq jours); et/ou; |
- dat nodig is voor het antwoord van de opdrachtnemer bij een | - du nombre de jours qui est nécessaire pour recevoir la réponse de |
bevraging over zijn eventuele sociale of fiscale schulden in het kader | l'adjudicataire en cas d'enquête sur ses dettes sociales ou fiscales |
van de hoofdelijke aansprakelijkheid. | éventuelles dans le cadre de la responsabilité solidaire. |
Ter herinnering : het oorspronkelijke KB AUR van 14 januari 2013 | Pour rappel : l'AR RGE initial du 14 janvier 2013 prévoyait, à cet |
voorzag in dit verband in een verlenging van de verificatietermijn. | égard, une prolongation du délai de vérification. Ce régime était |
Deze regeling was evenwel wat artificieel daar de verificatietermijn | toutefois quelque peu artificiel puisqu'il était difficile de |
moeilijk nog kan worden verlengd wanneer de aanbestedende overheid de | prolonger le délai de vérification dès lors que le pouvoir |
factuur reeds heeft ontvangen. Bijgevolg werd de oorspronkelijke | adjudicateur avait déjà reçu la facture. La disposition initiale a dès |
bepaling vervangen door een bepaling die, om de voormelde redenen, | lors été remplacée par une disposition qui, pour les raisons |
voorziet in een schorsing van de betalingstermijn. Bovendien is de | précitées, prévoit la suspension du délai de paiement. Par ailleurs, |
gewijzigde regeling ook toepasselijk op opdrachten voor leveringen en | le régime modifié s'applique également aux marchés de fournitures et |
diensten, terwijl de oorspronkelijke regeling enkel gold voor | de services, alors que le régime initial ne concernait que les marchés |
opdrachten voor werken. | de travaux. |
Aangaande de hiervoor vermelde schorsingsgevallen kan nog het volgende | Concernant les cas de suspension précités, les remarques suivantes |
worden opgemerkt : | peuvent encore être faites : |
- wat betreft de schorsing van de betalingstermijn wegens | - s'agissant de la suspension du délai de paiement en raison du |
overschrijding van de termijn waarover de opdrachtnemer beschikt om | dépassement du délai dont dispose l'adjudicataire pour introduire sa |
zijn factuur in te dienen, komt die schorsing er eigenlijk op neer dat | facture, cette suspension signifie en réalité que le délai de paiement |
de betalingstermijn niet begint te lopen, gelet op artikel 95, § 3, | ne commence pas à courir, eu égard à l'article 95, § 3, de l'AR RGE du |
van het KB AUR van 14 januari 2013 dat bepaalt dat de betaling | 14 janvier 2013 qui énonce que le paiement est effectué dans un délai |
plaatsvindt binnen een termijn van dertig dagen vanaf de datum van | de trente jours à compter de la date de fin de la vérification, pour |
beëindiging van de verificatie, voor zover de aanbestedende overheid | autant que le pouvoir adjudicateur soit, en même temps, en possession |
tegelijk over de regelmatig opgemaakte factuur beschikt, alsook over | de la facture régulièrement établie ainsi que des autres documents |
de andere eventueel vereiste documenten; | éventuellement exigés; |
- wat betreft de schorsing voor het aantal dagen dat nodig is voor het | - s'agissant de la suspension pour le nombre de jours nécessaires pour |
ontvangen van het antwoord van de opdrachtnemer bij een bevraging over | recevoir la réponse de l'adjudicataire en cas d'enquête sur ses dettes |
zijn eventuele sociale of fiscale schulden in het kader van de | sociales ou fiscales éventuelles dans le cadre de la responsabilité |
hoofdelijke aansprakelijkheid, kan worden opgemerkt dat dit | solidaire, on peut signaler que ce cas de suspension ne se présentera |
schorsingsgeval zich enkel zal voordoen in de mate dat het bedoelde | que dans la mesure où la réponse visée n'a pas été posée comme |
antwoord door de aanbestedende overheid niet als voorwaarde werd | condition par le pouvoir adjudicateur (dans les documents du marché) |
gesteld (in de opdrachtdocumenten) voor het aanvangen van de | pour que le délai de paiement puisse commencer à courir. A cet égard, |
betalingstermijn. Hiermee wordt opnieuw verwezen naar de bepaling van | il est à nouveau fait référence à la disposition de l'article 95, § 3, |
artikel 95, § 3, van het KB AUR van 14 januari 2013 dat bepaalt dat de | de l'AR RGE du 14 janvier 2013 qui énonce que le paiement est effectué |
betaling plaatsvindt binnen een termijn van dertig dagen vanaf de | dans un délai de trente jours à compter de la date de fin de la |
datum van beëindiging van de verificatie, voor zover de aanbestedende | vérification, pour autant que le pouvoir adjudicateur soit, en même |
overheid tegelijk over de regelmatig opgemaakte factuur beschikt, | temps, en possession de la facture régulièrement établie ainsi que des |
alsook over de andere eventueel vereiste documenten. Uit de commentaar | autres documents éventuellement exigés. D'après le commentaire de |
bij het gewijzigde artikel 95 in het verslag aan de Koning van het | l'article 95 modifié du rapport au Roi de l'arrêté modificatif précité |
voormelde wijzigingsbesluit van 22 mei 2014 blijkt dat met de `andere | du 22 mai 2014, on entend par « des autres documents éventuellement |
eventueel vereiste documenten' wordt gedoeld op de eventuele | exigés », les documents éventuels qui ont trait au paiement. En guise |
documenten die op de betaling betrekking hebben. En als voorbeeld | d'exemple, on cite la réponse à donner par l'adjudicataire au pouvoir |
wordt daarbij gegeven het antwoord dat de opdrachtnemer, in het kader | adjudicateur, dans le cadre de la responsabilité solidaire, sur le |
van de hoofdelijke aansprakelijkheid, aan de aanbestedende overheid | montant réel de ses dettes sociales et fiscales. Il va de soi que si |
verschuldigd zou zijn over het werkelijke bedrag van zijn sociale of | le pouvoir adjudicateur a exigé la réponse visée en vue du paiement, |
fiscale schulden. Het spreekt voor zich dat wanneer de aanbestedende | il ne sera pas question d'une suspension du délai de paiement mais |
overheid het bedoelde antwoord heeft vereist voor de betaling, er niet | |
zozeer sprake zal zijn van een schorsing van de betalingstermijn dan | plutôt du fait que ce délai ne pourra pas commencer à courir. Ce |
wel van het niet aanvangen van die termijn. Dit laatste geval zal zich | dernier cas ne se présentera cependant que rarement puisque l'enquête |
evenwel niet snel voordoen daar de bevraging rond de sociale of | sur les dettes sociales et fiscales dans le cadre de la responsabilité |
fiscale schulden in het kader van de hoofdelijke aansprakelijkheid | solidaire ne sera généralement effectuée qu'après réception de la |
doorgaans maar zal gebeuren na de ontvangst van de factuur, wanneer de | facture, alors que le délai de paiement court d'ores et déjà. |
betalingstermijn reeds loopt. | |
Benadering van de verificatie- en de betalingstermijn als een globaal | Approche visant à considérer les délais de vérification et de paiement |
na te leven termijn | comme un délai global à respecter |
Door het wijzigingsbesluit van 22 mei 2014 is de benadering van de | L'arrêté modificatif du 22 mai 2014 réinterprète quelque peu |
verificatie- en de betalingstermijn enigszins bijgestuurd, in de zin | l'approche des délais de vérification et de paiement, en ce sens |
dat de termijnen samen dienen te worden beschouwd als een globale | qu'ils doivent être considérés dans leur ensemble comme un délai |
termijn die in elk geval dient te worden gerespecteerd (zie de | global devant, en tout état de cause, être respecté (voir le |
algemene commentaar bij het gewijzigde artikel 95 van het verslag aan | commentaire général de l'article 95 modifié du rapport au Roi de l'AR |
de Koning van het KB van 22 mei 2014). Aldus is ter zake in zekere zin | du 22 mai 2014). D'une certaine façon, on en revient à la philosophie |
weer aangeknoopt bij de filosofie van de vroegere regeling in het KB | |
AUR van 26 september 1996, waarbij er enkel sprake was van een | des anciennes règles de l'AR RGE du 26 septembre 1996, qui ne |
betalingstermijn. | |
Deze nieuwe benadering is geconcretiseerd door de bepaling volgens | prévoyaient qu'un délai de paiement. |
dewelke, voor zover er daadwerkelijk een verificatie plaatsvindt, in | Cette nouvelle approche est concrétisée par la disposition selon |
geval van overschrijding van de toepasselijke verificatietermijn, de | laquelle, en cas de dépassement du délai de vérification applicable et |
betalingstermijn wordt verminderd naar rato van het aantal dagen | pour autant qu'une vérification ait effectivement lieu, le délai de |
overschrijding van de verificatietermijn. Weliswaar dient bij de | paiement sera diminué à concurrence du nombre de jours de dépassement |
vermindering van de betalingstermijn rekening te worden gehouden met | du délai de vérification. Certes, en cas de diminution du délai de |
de eventuele rechtmatige verlenging van de verificatietermijn. | paiement, il conviendra de tenir compte de l'éventuelle prolongation |
Bijgevolg zijn de intrest voor laattijdige betaling en de vergoeding | légitime du délai de vérification. |
voor invorderingskosten verschuldigd zowel wanneer de betaling gebeurt | Par conséquent, les intérêts pour retard de paiement et |
buiten de betalingstermijn (zelfs wanneer de globale termijn zou zijn | l'indemnisation pour frais de recouvrement seront dus, l'un et |
gerespecteerd) als wanneer de betaling gebeurt buiten de globale | l'autre, lorsque le paiement a lieu en dehors du délai de paiement |
(même si le délai global est respecté) tout comme lorsque le paiement | |
termijn (zelfs wanneer de betalingstermijn op zich zou zijn | a lieu en dehors du délai global (même si le délai de paiement est à |
gerespecteerd). | cet égard respecté). |
Het doel van deze gewijzigde benadering is te vermijden dat de | Cette nouvelle approche vise à éviter que le délai de vérification ne |
verificatietermijn in de praktijk al te vaak zou worden miskend daar | soit, dans la pratique, trop souvent méconnu. Les sanctions précitées |
de voormelde sancties zijn geplaatst op het overschrijden van de | s'appliquent en effet au dépassement du délai de paiement, alors que |
betalingstermijn, terwijl de overschrijding van de verificatietermijn | le dépassement du délai de vérification n'est pas sanctionné. En |
op zich niet is gesanctioneerd. M.a.w. wordt hiermee beoogd te | d'autres termes, le but est d'éviter que les sanctions applicables au |
vermijden dat de sancties op een overschrijding van de betalingstermijn zouden worden uitgehold. | dépassement du délai de paiement ne soient vidées de leur substance. |
Verlengingsmogelijkheid verificatie- en betalingstermijn | Possibilité de prolonger les délais de vérification et de paiement |
Volgens artikel 9, §§ 2 en 3, van het KB AUR van 14 januari 2013 | Selon l'article 9, §§ 2 et 3, de l'AR RGE du 14 janvier 2013, il |
bestaat er een principieel verbod om zowel wat betreft de verificatie- | existe une interdiction de principe de prolonger, tant le délai de |
als wat betreft de betalingstermijn in een langere termijn te | vérification que le délai de paiement, toute disposition contraire |
voorzien, waarbij elk andersluidend beding in de opdrachtdocumenten | dans les documents du marché étant réputée non écrite. Il ne peut être |
voor niet-geschreven wordt gehouden. Een uitzondering op dat | dérogé à cette interdiction de principe que dans les conditions |
principieel verbod is enkel mogelijk indien : | suivantes : |
- wat betreft de verificatietermijn : | - s'agissant du délai de vérification : |
- de opdrachtdocumenten uitdrukkelijk in een langere termijn voorzien; | - les documents du marché stipulent expressément un délai plus long; |
en | et |
- de verlenging objectief is gerechtvaardigd op grond van de | - la prolongation se justifie objectivement par la nature particulière |
bijzondere aard of eigenschappen van de opdracht en, op straffe van | ou les caractéristiques du marché et, à peine de nullité, fait l'objet |
nietigheid, uitdrukkelijk gemotiveerd in het bestek; en | d'une motivation formelle dans le cahier spécial des charges; et |
- de verlenging jegens de opdrachtnemer geen kennelijke onbillijkheid | - la prolongation ne constitue pas, à l'égard de l'adjudicataire, un |
bevat; | abus manifeste; |
- wat betreft de betalingstermijn : | - s'agissant du délai de paiement : |
- de opdrachtdocumenten uitdrukkelijk in een langere termijn voorzien; | - les documents du marché stipulent expressément un délai plus long; |
en | et |
- de verlenging objectief is gerechtvaardigd door de bijzondere aard | - la prolongation se justifie objectivement par la nature particulière |
of eigenschappen van de opdracht en, op straffe van nietigheid, | ou les caractéristiques du marché et, à peine de nullité, fait l'objet |
uitdrukkelijk gemotiveerd in het bestek; en | d'une motivation formelle dans le cahier spécial des charges; et |
- de termijn in geen geval langer is dan 60 dagen. | - le délai n'excède en aucun cas 60 jours. |
De voorwaarde dat de verlenging van zowel de verificatietermijn als de | La condition selon laquelle tant la prolongation du délai de |
betalingstermijn uitdrukkelijk en op straffe van nietigheid moet | vérification que celle du délai de paiement doivent être motivées, |
worden gemotiveerd in de opdrachtdocumenten (het bestek), werd | formellement et à peine de nullité, dans les documents du marché (le |
cahier spécial des charges) a été ajoutée par l'arrêté modificatif du | |
toegevoegd door het wijzigingsbesluit van 22 mei 2014. Dit in lijn met | 22 mai 2014. Cette exigence s'inscrit dans la lignée de la règle |
de algemene regel voor afwijkingen van de essentieel verplichte | générale applicable aux dérogations aux dispositions obligatoires |
bepalingen van het KB AUR van 14 januari 2013 (zie artikel 9, § 4, | essentielles de l'AR RGE du 14 janvier 2013 (voir l'article 9, § 4, de |
KB). | cet AR). |
Ook de voorwaarde dat voor de verlenging van de verificatietermijn, | De la même façon, la condition imposant que la prolongation du délai |
zoals voor de verlenging van de betalingstermijn, is vereist dat die | de vérification ainsi que la prolongation du délai de paiement soient |
verlenging objectief gerechtvaardigd moet zijn op grond van de | justifiées par la nature particulière ou les caractéristiques du |
bijzondere aard of eigenschappen van de opdracht, werd toegevoegd door | |
het wijzigingsbesluit van 22 mei 2014. Uit de voorbeelden die in dit | marché a également été ajoutée par l'arrêté modificatif du 22 mai |
2014. Les exemples cités en la matière dans le rapport au Roi de l'AR | |
verband in het verslag aan de Koning bij het KB van 22 mei 2014 worden | du 22 mai 2014 (construction d'une station d'épuration des eaux ou |
gegeven (bouw van een waterzuiveringsstation, ontwikkeling van een | |
ICT-systeem), mag blijken dat niet alleen de verlenging van de | développement d'un système ICT) révèlent que non seulement la |
betalingstermijn, maar ook de verlenging van de verificatietermijn een | prolongation du délai de paiement mais aussi celle du délai de |
uitzonderlijke aangelegenheid dient te blijven. | vérification doivent rester exceptionnelles. |
B. Sancties - Intrest voor laattijdige betaling en vergoeding voor | B. Sanctions - Intérêt pour retard de paiement et indemnisation pour |
invorderingskosten (art. 69 KB AUR) | frais de recouvrement (art. 69 AR RGE) |
Bij overschrijding van de voormelde betalingstermijn heeft de | En cas de dépassement du délai de paiement précité, l'adjudicataire a |
opdrachtnemer van rechtswege en zonder ingebrekestelling recht op de betaling van : | droit au paiement, de plein droit et sans mise en demeure : |
- een intrest voor laattijdige betaling naar rato van het aantal dagen | - d'un intérêt de retard au prorata du nombre de jours de retard; et |
overschrijding; en - een forfaitaire vergoeding van 40 euro voor invorderingskosten. | - d'une indemnité forfaitaire de 40 euros pour frais de recouvrement. |
Dat de intrest en forfaitaire vergoeding van rechtswege verschuldigd | Le fait que l'intérêt et l'indemnité forfaitaire soient dus de plein |
zijn, impliceert dat het indienen van de regelmatig opgestelde factuur | droit implique que l'introduction de la facture ou de la déclaration |
of schuldvordering in voorkomend geval geldt als schuldvordering voor | de créance régulièrement établie vaille, le cas échéant, déclaration |
de betaling ervan en dat de betrokken opdrachtnemer dus geen | de créance pour le paiement de ceux-ci et que l'adjudicataire concerné |
afzonderlijk verzoek tot betaling van de intrest voor laattijdige | ne doive donc pas introduire une demande séparée de paiement de |
betaling en de vergoeding voor invorderingskosten moet indienen. | l'intérêt de retard et de l'indemnité pour frais de recouvrement. La |
Overigens heeft het tijdstip van indiening van de factuur of | date d'introduction de la facture ou de la déclaration de créance |
schuldvordering daarbij geen invloed op het tijdstip waarop de intrest | n'influence pas le moment où cet intérêt commence à courir. |
begint te lopen. Naast de bedoelde forfaitaire vergoeding kan de opdrachtnemer | Outre l'indemnité forfaitaire visée, l'adjudicataire est en droit de |
eventueel ook aanspraak maken op een redelijke schadeloosstelling voor | réclamer une indemnisation raisonnable pour tous les autres frais de |
alle andere invorderingskosten die zouden zijn ontstaan door de | recouvrement éventuels causés par le retard de paiement. |
laattijdige betaling. | |
Onder verwijzing naar artikel 3 van het KB AUR van 14 januari 2013, | En référence à l'article 3 de l'AR RGE du 14 janvier 2013, il est |
wordt er verder op gewezen dat de voormelde intrest en vergoeding voor | également rappelé que l'intérêt et l'indemnité pour frais de |
invorderingskosten dienen te worden berekend op het opdrachtbedrag | recouvrement précités doivent être calculés sur le montant du marché |
exclusief BTW. Dit punt is in het (verslag aan de Koning bij het) | hors TVA. Ce point a d'ailleurs été expressément confirmé par l'arrêté |
wijzigingsbesluit van 22 mei 2014 trouwens nog uitdrukkelijk | modificatif du 22 mai 2014 [et plus particulièrement par le rapport au |
bevestigd. | Roi . |
Opmerking : in de oorspronkelijke tekst van het KB AUR van 14 januari | Remarque : dans le texte initial de l'AR RGE du 14 janvier 2013, une |
2013 werd, bij wijze van overgangsbepaling, voor de toepassing van de | distinction a été opérée, à titre de disposition transitoire, pour |
bedoelde sancties een onderscheid gemaakt tussen de opdrachten | l'application des sanctions visées, selon que les marchés ont été |
gesloten vóór en na 16 maart 2013. Zoals toegelicht in het verslag aan | conclus avant le 16 mars 2013 ou après cette date. Comme expliqué dans |
de Koning bij het wijzigingsbesluit van 22 mei 2014, werd dat | le rapport au Roi de l'arrêté modificatif du 22 mai 2014, cette |
onderscheid gemaakt voor het geval het KB AUR reeds in werking zou | distinction a été opérée dans l'hypothèse où l'AR RGE entrerait en |
treden vóór 16 maart 2013. Gezien het KB AUR uiteindelijk pas op 1 | vigueur avant le 16 mars 2013. L'AR RGE étant finalement entré en |
juli 2013 in werking is getreden, heeft het bedoelde onderscheid | vigueur le 1er juillet 2013, la distinction visée n'a toutefois plus |
evenwel weinig zin gehad, want zonder voorwerp, en werd het dan ook | beaucoup de sens. Etant sans objet, elle a donc été supprimée par l'AR |
geschrapt door het KB van 22 mei 2014. Aldus dient noch voor de toepassing van de betalingsregels van het oorspronkelijke KB AUR, noch voor de toepassing van de betalingsregels van het gewijzigde KB AUR (zie infra) rekening te worden gehouden met de bedoelde overgangsbepaling. 1. Intrest voor laattijdige betaling (rentevoet van de verwijlintresten) De toepasselijke intrest is hetzij de door de Europese Centrale Bank voor haar meest recente basisherfinancieringstransacties toegepaste intrestvoet, hetzij de marginale intrestvoet die het gevolg is van de variabele rentetenders voor de meest recente | du 22 mai 2014. Il ne faut dès lors pas tenir compte de cette disposition transitoire, ni pour l'application des règles de paiement de l'AR RGE initial, ni pour l'application des règles de paiement de l'AR RGE modifié (voir infra). 1. Intérêt pour retard de paiement (taux des intérêts de retard) L'intérêt applicable est soit le taux d'intérêt appliqué par la Banque centrale européenne à ses opérations principales de refinancement les plus récentes, soit le taux d'intérêt marginal résultant des procédures d'appel d'offres à taux variable pour les opérations |
basisherfinancieringstransacties van de Europese Centrale Bank, | principales de refinancement les plus récentes de la banque centrale |
vermeerderd met 8 procent (d.i. een verhoging met 1 procent in | européenne, majoré de 8 pour cent (c'est-à-dire une majoration de 1 |
vergelijking met de intrest bepaald in het KB AUR van 26 september | pour cent par rapport à l'intérêt fixé par l'AR RGE du 26 septembre |
1996). | 1996). |
De rentevoet wordt berekend door de Minister van Financiën en bij het | Le taux d'intérêt est calculé par le Ministre des Finances et publié |
begin van elk semester bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad. | au Moniteur belge au début de chaque semestre. Ce taux s'élève |
Momenteel bedraagt hij 8,5% (op jaarbasis). | actuellement à 8,5% (sur une base annuelle). |
Zowel de actuele rentevoet, toepasselijk op de overheidsopdrachten | Tant le taux d'intérêt actuel, applicable aux marchés publics passés |
geplaatst na 16 maart 2013 (tot 1 juli 2013 op basis van de gewijzigde | après le 16 mars 2013 (jusqu'au 1er juillet 2013, sur la base de la |
wet van 2 augustus 2012 en vanaf 1 juli 2013 op basis van het KB van | loi modifiée du 2 août 2012 et, à partir du 1er juillet 2013, sur la |
14 januari 2013), als de rentevoeten toepasselijk op de oudere | base de l'AR du 14 janvier 2013), que les taux d'intérêt applicables |
overheidsopdrachten, kunnen worden geraadpleegd via de officiële | aux marchés publics plus anciens peuvent être consultés à travers les |
berichten van de FOD Kanselarij van de Eerste Minister die, bij elke | avis officiels du SPF Chancellerie du Premier Ministre qui, à chaque |
wijziging van de rentevoet, worden bekendgemaakt in het Belgisch | modification du taux d'intérêt, sont publiés au Moniteur belge ainsi |
Staatsblad alsook op de volgende website : www. 16procurement.be. | que sur le site web suivant : www. 16procurement.be. |
Ten slotte kan eraan worden herinnerd dat onder de vorige | Enfin, il peut être rappelé que l'ancienne réglementation (AR RGE du |
reglementering (KB AUR van 26 september 1996), de rentevoet in zeer | 26 septembre 1996) permettait, dans des cas très exceptionnels et |
uitzonderlijke gevallen en onder strikte voorwaarden in de | moyennant le respect de conditions strictes, de diminuer le taux |
opdrachtdocumenten kon worden verminderd. Deze mogelijkheid staat | d'intérêt dans les documents du marché. Cette possibilité n'est plus |
onder het KB AUR van 14 januari 2013 niet langer open, daar volgens | prévue par l'AR RGE du 14 janvier 2013. L'article 9, § 1er, de cet AR |
artikel 9, § 1, van dat KB, in geen geval mag worden afgeweken van de | stipule en effet qu'il ne peut en aucun cas être dérogé aux |
bepalingen van artikel 69 van hetzelfde KB. | dispositions de l'article 69 du même AR. |
2. Vergoeding voor invorderingskosten | 2. Indemnisation pour frais de recouvrement |
Dorénavant, et c'est une nouveauté par rapport à l'ancienne | |
Nieuw ten opzichte van de vroegere reglementering (KB AUR van 26 | réglementation (AR RGE du 26 septembre 1996), l'adjudicataire a non |
september 1996) is dat de opdrachtnemer bij een overschrijding van de | seulement droit, en cas de dépassement du délai de paiement précité, |
voormelde betalingstermijn, naast de intrest voor laattijdige | au paiement de l'intérêt de retard, mais aussi - et également de plein |
betaling, nu ook - en eveneens van rechtswege - recht heeft op een | |
forfaitaire vergoeding van 40 euro voor invorderingskosten. Bovendien, | droit - à une indemnité forfaitaire de 40 euros pour les frais de |
zij het uiteraard niet van rechtswege, kan hij eventueel nog aanspraak | recouvrement. En outre, il peut, naturellement pas de plein droit, |
maken op een redelijke schadeloosstelling voor alle andere (te | réclamer une indemnisation raisonnable pour tous les autres frais de |
bewijzen) invorderingskosten die zouden zijn ontstaan door de | recouvrement éventuels (à prouver) consécutifs au retard de paiement. |
laattijdige betaling. Bij dit laatste kan onder meer worden gedacht | Concernant ce dernier point, on peut par exemple penser aux dépenses |
aan kosten die zouden zijn gemaakt voor het inschakelen voor een | engagées pour faire appel à un avocat ou à une société de recouvrement |
advocaat of een incassobureau. | de créances. |
C. Toepasselijkheid betalingsregels op de promotieopdrachten van | C. Applicabilité des règles de paiement aux marchés de promotion de |
werken, de concessies voor openbare werken en een aantal uitgesloten | travaux, aux concessions de travaux publics et à un certain nombre de |
opdrachtcategorieën (gewijzigde art. 6, 96 en 104 KB AUR) | catégories de marchés exclues (modification des art. 6, 96 et 104 de |
Middels een aantal preciseringen in de artikelen 6, 96 en 104 van het | l'AR RGE) Moyennant quelques précisions apportées aux articles 6, 96 et 104 de |
l'AR RGE, l'application des règles de paiement de cet AR a été | |
KB AUR is de toepassing van de betalingsregels van dat KB bevestigd | confirmée pour un certain nombre de catégories de marchés publics et |
voor een aantal categorieën overheidsopdrachten. Meer bepaald voor : | plus précisément pour : |
- de promotieopdrachten van werken; | - les marchés de promotion de travaux; |
- de concessies voor openbare werken; | - les concessions de travaux publics; |
- de opdrachtcategorieën die voor het overige op algemene wijze zijn | - les catégories de marchés qui, pour le surplus, sont exclues de |
uitgesloten van het materieel toepassingsgebied van het KB AUR van 14 | manière générale du champ d'application matériel de l'AR RGE du 14 |
januari 2013 (zie onder meer de opdrachten betreffende financiële | janvier 2013 (voir notamment les marchés de services financiers et les |
diensten en de opdrachten inzake gezondheids- en sociale diensten). | marchés relatifs aux services sociaux et sanitaires). |
5. Slotbepalingen en inwerkingtreding | 5. Dispositions finales et entrée en vigueur |
Deze omzendbrief vervangt en heft de omzendbrief van 12 maart 2009 | La présente circulaire remplace et abroge la circulaire du 12 mars |
(Belgisch Staatsblad, 16 maart 2009) met hetzelfde voorwerp op, althans : | 2009 (Moniteur belge, 16 mars 2009) traitant du même sujet, du moins : |
- voor zover de betalingsregels van de (gewijzigde) wet van 2 augustus | - pour autant que les règles de paiement de la loi (modifiée) du 2 |
2002 gelden : wat betreft de overheidsopdrachten en de concessies voor | août 2002 s'appliquent : sont concernés les marchés publics et les |
openbare werken geplaatst vanaf 16 maart 2013 (het betreft hier meer | concessions de travaux publics passés à partir du 16 mars 2013 (il |
bepaald de opdrachten en concessies voor openbare werken die in | s'agit en l'occurrence des marchés et des concessions de travaux |
principe onder de regels van het KB AUR van 14 januari 2013 dienden te | publics qui devraient en principe relever des règles de l'AR RGE du 14 |
janvier 2013, mais qui ont été passés avant la date d'entrée en | |
vallen, maar die werden geplaatst vóór de datum van inwerkingtreding | vigueur de cet AR RGE, plus précisément entre le 16 mars et le 1er |
van dat KB AUR, meer bepaald tussen 16 maart en 1 juli 2013); | juillet 2013); |
- voor zover de betalingsregels van het KB AUR van 14 januari 2013 | - pour autant que les règles de paiement de l'AR RGE du 14 janvier |
gelden : wat betreft de overheidsopdrachten en de concessies voor | 2013 s'appliquent : sont concernés les marchés publics et les |
openbare werken geplaatst vanaf 1 juli 2013. | concessions de travaux publics passés à partir du 1er juillet 2013. |
Met de overheidsopdrachten en de concessies voor openbare werken | Comme cité plus haut, par marchés publics et concessions de travaux |
`geplaatst vanaf 1 juli 2013' wordt, zoals boven reeds is vermeld, | publics `passés à partir du 1er juillet 2013', sont visés les marchés |
bedoeld, de overheidsopdrachten en de concessies voor openbare werken | publics et les concessions de travaux publics qui ont été publiés au |
die vanaf die datum zijn bekendgemaakt in het Officieel Publicatieblad | |
van de Europese Unie en/of het Bulletin der Aanbestedingen, of | Journal officiel de l'Union européenne et/ou au Bulletin des |
waarvoor, bij ontstentenis van een verplichting tot voorafgaande | adjudications à partir de cette date, ou pour lesquels, à défaut d'une |
bekendmaking, vanaf die datum werd uitgenodigd tot het indienen van | obligation de publication préalable, l'invitation à introduire une |
een aanvraag tot deelneming of een offerte. | demande de participation ou une offre a été lancée à partir de cette |
Wat betreft de overheidsopdrachten en de concessies voor openbare | date. S'agissant des marchés publics et des concessions de travaux publics |
werken die vallen onder de regeling van het (door het KB van 22 mei | relevant du régime de l'AR du 14 janvier 2013 (modifié par l'AR du 22 |
2014) gewijzigde KB van 14 januari 2013, in werking getreden op 9 juni | mai 2014) entré en vigueur le 9 juin 2014, l'on rappelle que le terme |
2014, wordt eraan herinnerd dat `geplaatst' niet langer slaat op de | « passés » ne fait plus référence à la publication en tant que telle |
bekendmaking zelf, maar wel op de verzending van de bekendmaking. | mais à l'envoi de la publication. |
De omzendbrief van 12 maart 2009 behoudt weliswaar haar gelding voor | La circulaire du 12 mars 2009 continue toutefois de s'appliquer aux |
de overheidsopdrachten en de concessies voor openbare werken | marchés publics et aux concessions de travaux publics soumis soit aux |
onderworpen aan hetzij de betalingsregels van de wet van 2 augustus | règles de paiement de la loi du 2 août 2002 applicables avant la loi |
2002 van toepassing vóór de wijzigende wet van 22 november 2013, | modificative du 22 novembre 2013, soit aux règles de paiement de l'AR |
hetzij de betalingsregels van het KB AUR van 26 september 1996 (met | RGE du 26 septembre 1996 (y compris du cahier général des charges). |
inbegrip van de algemene aannemingsvoorwaarden). | |
De Eerste Minister, | Le Premier Ministre, |
C. MICHEL | C. MICHEL |