← Terug naar "Ministeriële omzendbrief betreffende de stedenbouwkundige lasten bedoeld in artikel 128 van het Waalse Wetboek van Ruimtelijke Ordening, Stedenbouw en Patrimonium "
Ministeriële omzendbrief betreffende de stedenbouwkundige lasten bedoeld in artikel 128 van het Waalse Wetboek van Ruimtelijke Ordening, Stedenbouw en Patrimonium | Circulaire ministérielle relative aux charges d'urbanisme visées à l'article 128 du Code wallon de l'Aménagement du Territoire, du Logement et du Patrimoine |
---|---|
WAALSE OVERHEIDSDIENST | SERVICE PUBLIC DE WALLONIE |
20 MEI 2009. - Ministeriële omzendbrief betreffende de | 20 MAI 2009. - Circulaire ministérielle relative aux charges |
stedenbouwkundige lasten bedoeld in artikel 128 van het Waalse Wetboek | d'urbanisme visées à l'article 128 du Code wallon de l'Aménagement du |
van Ruimtelijke Ordening, Stedenbouw en Patrimonium | Territoire, du Logement et du Patrimoine |
Aan de Dames en Heren | A Mesdames et Messieurs, |
Leden van de Gemeentecolleges van de steden en gemeenten van het | les membres des Collèges communaux des villes et communes de la Région |
Waalse Gewest, | wallonne, |
Gemachtigde Ambtenaren van de Buitendiensten van het operationele | les Fonctionnaires délégués des Directions extérieures de la Direction |
Directoraat-generaal Ruimtelijke Ordening, Huisvesting, Erfgoed en | générale opérationnelle Aménagement du Territoire, Logement, |
Energie (DGO4), | Patrimoine et Energie (DGO4), |
Gelet op het Waalse Wetboek van Ruimtelijke Ordening, Stedenbouw en | Vu le Code wallon de l'Aménagement du Territoire, de l'Urbanisme et du |
Patrimonium, | Patrimoine, |
Artikel 1 van bovenvermeld Wetboek bepaalt dat de bebouwing van een | L'article 1er dudit Code prévoit que l'urbanisation d'un nouvel espace |
nieuwe ruimte zodanig uitgewerkt moet worden dat de sociale, | doit être conçue de manière à répondre aux besoins sociaux, |
economische, mobiliteits-, energetische, patrimoniale en | économiques, de mobilité, énergétiques, patrimoniaux et |
milieubehoeften van de gemeenschap vervuld worden. De uitvoering van | environnementaux de la collectivité. La réalisation de tout projet |
elk bebouwingsproject moet het dan ook mogelijk maken dat een kwaliteitsvolle leefomgeving gewaarborgd wordt aan zijn toekomstige bewoners, vandaar de noodzaak om het project passend uit te denken wegens de integratie ervan, maar ook de levensvatbaarheid ervan, in een bepaalde omgeving. De analyse van het project dient veel meer dan louter wezenlijk te zijn. Die globale aanpak kan enerzijds bereikt worden door het opleggen van zogenaamde projectinterne voorwaarden en anderzijds door stedenbouwkundige lasten die voornamelijk de inrichting van het openbaar domein in zijn oprichting, wijziging (valorisering) of schrapping als doel zullen hebben. Enkele van de zogenaamde projectinterne voorwaarden kunnen betrekking hebben op verplichtingen om niet iets te doen (non facere), zoals bij voorbeeld, het verbod om zulk gedeelte van het project voor de bouw te bestemmen, het verbod om een bouwwerk te vestigen buiten het bepaalde vestigingsgebied of het verbod om dit of dat materiaal voor de bouw te gebruiken. Andere verplichtingen zullen de aanvrager van de vergunning | d'urbanisation doit dès lors permettre d'assurer un cadre de vie de qualité à ses futurs occupants, d'où la nécessité de penser adéquatement le projet en raison de son intégration, mais aussi de sa viabilité, au sein d'un environnement déterminé. Le projet doit s'analyser bien au-delà d'une analyse purement intrinsèque. Cette approche globale peut être atteinte, d'une part, par l'imposition de conditions dites "internes" au projet, d'autre part, par des charges d'urbanisme qui viseront principalement l'agencement du domaine public, dans sa création, sa modification (valorisation) ou sa suppression. Certaines de ces conditions dites "internes" au projet peuvent porter sur des obligations de "non facere ", par exemple, l'interdiction d'affecter à la construction telle partie du projet, l'interdiction d'implanter une construction en dehors de la zone d'implantation définie ou l'interdiction d'utiliser tel ou tel matériau pour la construction. D'autres impositions contraindront le demandeur du |
dwingen tot de verwezenlijking van een positieve verplichting zodat | permis à la réalisation d'une obligation positive de manière à |
het project zo goed mogelijk geïntegreerd wordt in de bebouwde en | intégrer le projet le mieux possible dans l'environnement bâti et non |
niet-bebouwde omgeving. De stedenbouwkundige lasten dienen | bâti. Les charges d'urbanisme sont à distinguer de ces conditions car |
onderscheiden te worden van die voorwaarden, daar ze meer inrichtingen | elles visent davantage des aménagements ou cession de terrain au |
of overdracht van gronden ten gunste van de gemeenschap beogen. | profit de la collectivité. |
Het decreet RESA ter heeft het toepassingsgebied gewijzigd en op die | Le décret RESA ter a modifié le champ d'application et, de la sorte, |
manier de aard van de stedenbouwkundige lasten uitgebreid, die | élargi la nature des charges d'urbanisme qui peuvent dorénavant être |
voortaan opgelegd kunnen worden. Deze omzendbrief heeft dus als doel | imposées. La présente circulaire a donc pour objectif d'éclairer les |
de beslissende overheden voor te lichten over de invulling en de | autorités décisionnelles sur l'interprétation et l'application de ces |
toepassing van die stedenbouwkundige lasten. | charges d'urbanisme. |
1. Wijzigingen aangebracht bij het decreet Resa ter in de | 1. Modifications apportées par le décret Resa ter aux charges |
stedenbouwkundige lasten | d'urbanisme |
In het nieuwe artikel 128 van het Wetboek staat te lezen dat de | A la lecture de l'article 128 nouveau du Code, le permis visé aux |
vergunning bedoeld in de artikelen 84, 88, 89 of 127 geweigerd wordt | articles 84, 88, 89 ou 127 est refusé s'il s'agit d'urbaniser un |
indien een grond bebouwd wordt die geen toegang heeft tot een weg die | |
voldoende toegerust is met water en elektriciteit, voorzien is van een | terrain n'ayant pas d'accès à une voie suffisamment équipée en eau, en |
wegverharding en die voldoende breed is, rekening houdend met de | électricité, pourvue d'un revêtement solide et d'une largeur |
ligging, en voor zover voor het betrokken perceel of de betrokken | suffisante, compte tenu de la situation des lieux, et pour autant que |
percelen tegemoet wordt gekomen aan de voorwaarden van het | les conditions en matière d'épuration des eaux usées du Code de l'eau |
Waterwetboek inzake zuivering van het afvalwater. | soient rencontrées pour la ou les parcelles concernées. |
Onverminderd de toepassing van artikel 129quater van het Wetboek | Sans préjudice de l'application de l'article 129quater du Code, à |
kunnen het gemeentecollege, de gemachtigd ambtenaar of de Regering op | l'initiative du demandeur ou d'office, le collège communal, le |
initiatief van de aanvrager of van ambtswege het verstrekken van de | fonctionnaire délégué ou le Gouvernement peuvent subordonner la |
vergunningen ondergeschikt maken aan de opening, de opheffing of de | délivrance des permis à l'ouverture, la suppression ou la modification |
wijziging van gemeentewegen en aan de lasten die zij nuttig achten op | de voiries communales ainsi qu'aux charges qu'ils jugent utiles |
te leggen met inachtneming van het proportionaliteitsbeginsel. | |
Er dient enerzijds op gewezen te worden dat er geen onderscheiding | d'imposer dans le respect du principe de proportionnalité. |
meer wordt gemaakt tussen de stedenbouwkundige lasten van een | Il est important de préciser, d'une part, qu'il n'y a plus de |
stedenbouwkundige vergunning en die van een verkavelingsvergunning, | distinction opérée entre les charges d'urbanisme d'un permis |
aangezien er een enig "nieuw" artikel 128 is ingevoegd bij het decreet | d'urbanisme et celles d'un permis de lotir, un seul article 128 |
"RESA ter " en anderzijds dat de lasten niet meer "beperkt" zijn, daar | "nouveau" inséré par le décret "RESA ter " et, d'autre part, que les |
ze de aanleg of de hernieuwing van wegen, openbare groengebieden, de | charges ne sont plus "limitées" puisque celles-ci peuvent couvrir la |
uitvoering of de renovatie van bouwwerken of openbare of | réalisation ou la rénovation de voiries, d'espaces verts publics, la |
gemeenschappelijke voorzieningen en alle milieuvriendelijke | réalisation ou la rénovation de constructions ou d'équipements publics |
maatregelen kunnen dekken. Het gaat om een belangrijke innovatie ten | ou communautaires ainsi que toute mesure favorable à l'environnement. |
opzichte van de voormalige artikelen 86 en 91 van het Wetboek die een | Il s'agit d'une innovation importante par rapport aux articles 86 et |
beperkende lijst van lasten vermeldden, die aan de verkavelaar | 91 anciens du Code, lesquels énonçaient une liste limitative de |
opgelegd konden worden zonder rekening te kunnen houden met een | charges qui pouvaient être imposées au lotisseur sans pouvoir tenir |
bijzondere context of met de ontwikkeling van de technieken of van de | compte d'un contexte particulier ou de l'évolution des techniques ou |
milieuzorgen. Over dat laatste punt heeft de Europese Raad van de | des préoccupations environnementales. Sur ce dernier point, le Conseil |
maand maart 2007 zich tot doel gesteld tegen het jaar 2020 de | européen du mois de mars 2007 s'est fixé comme objectif à l'horizon |
broeikasgassenuitstoot met 20 % terug te dringen, de | 2020 de réduire de 20 % de réduction les émissions GES, d'accroître de |
energiebesparingen met 20 % te doen toenemen en de hernieuwbare | 20 % les économies d'énergie et de 20 % les énergies renouvelables |
energie in de eindconsumptie van energie te vermeerderen. | dans la consommation finale d'énergie. |
De stedenbouwkundige vergunningen of de verkavelingsvergunningen staan | Dorénavant, les permis de lotir ou les permis d'urbanisme sont placés |
voortaan op voet van gelijkheid met de stedenbouwkundige lasten, daar | sur un même pied d'égalité face aux charges d'urbanisme, puisque le |
het decreet de begrippen van "bebouwingsvergunningen" en | décret consacre les notions de "permis d'urbanisation" et de "permis |
"stedenbouwkundige vergunningen voor groepen van bouwwerken" in de | d'urbanisme de constructions groupées" comme des opérations |
feiten als "vergelijkbare" bebouwingsverrichtingen bevestigt. | d'urbanisation "similaires" dans les faits. |
2. Aan de stedenbouwkundige lasten gebonden fundamentele beginselen | 2. Principes fondamentaux liés aux charges d'urbanisme |
a) Bevoegde overheden : | a) Autorités compétentes : |
om bij de afgifte van een stedenbouwkundige vergunning | Seuls sont autorisés à imposer des charges d'urbanisme lors de la |
stedenbouwkundige lasten op te leggen worden enkel het | délivrance d'un permis d'urbanisme le collège communal, le |
gemeentecollege, de gemachtigd ambtenaar of de Waalse Regering | fonctionnaire délégué ou le Gouvernement wallon, ce dernier pouvant le |
gemachtigd, waarbij laatstgenoemde dat kan doen zowel in de bevoegdheden in eerste instantie die haar bij het Wetboek uitdrukkelijk worden erkend, als in een beroepsprocedure ingesteld tegen een beslissing van eerste aanleg. Aangezien de stedenbouwkundige lasten ten gunste van de gemeenschap worden opgelegd, kan het Gemeentecollege met inachtneming van het proportionaliteitsbeginsel de verwezenlijking ervan beslissen zelfs al zijn de begunstigden van die verplichtingen ruim talrijker dan die van het gemeentelijke grondgebied. Daarnaast kunnen de door de gemachtigd ambtenaar of de Regering vastgestelde lasten wellicht slechts enkele nabije buren van het project ten goede komen. | faire tant dans les compétences de premier niveau qui lui sont expressément reconnues par le Code que dans le cadre d'une procédure de recours à l'encontre d'une décision de premier niveau. Etant donné que les charges d'urbanisme sont imposées au profit de la collectivité, le Collège communal peut, dans le respect du principe de proportionnalité, décider de la réalisation de celle-ci alors même que les bénéficiaires de ces impositions dépassent largement ceux du territoire communal. De même, les charges fixées par le fonctionnaire délégué ou le Gouvernement ne profiteront peut-être qu'à quelques proches voisins du projet. |
De in het kader van de procedure m.b.t. de afgifte van een vergunning | Les instances consultées dans le cadre de la procédure de délivrance |
geraadpleegde instanties kunnen eventueel de aard van de | de permis peuvent éventuellement proposer la nature des charges |
stedenbouwkundige lasten voorstellen maar de bevoegdheid om die op te | d'urbanisme mais seules les autorités compétentes citées ci-avant ont |
leggen ligt alleen bij de hierboven vermelde bevoegde overheden. | la compétence de les imposer. |
b) Bij de afgifte van een vergunning : | b) Au moment de la délivrance d'un permis : |
De stedenbouwkundige lasten kunnen slechts bij de afgifte van een | Les charges d'urbanisme ne peuvent être imposées qu'à l'occasion de la |
stedenbouwkundige of bebouwingsvergunning opgelegd worden. | délivrance d'un permis d'urbanisme ou d'urbanisation. |
Het is niet voorstelbaar dat een administratieve overheid dergelijke | Il n'est pas concevable qu'une autorité administrative impose de |
lasten oplegt buiten elke procedure m.b.t. de afgifte van een vergunning om. Het zou overmatig zijn dergelijke lasten op te leggen zelfs al heeft de overheid beslist de aangevraagde vergunning te weigeren. In diezelfde logica kunnen die lasten niet na een beslissing tot toekenning van de vergunning vastgesteld worden. Het opleggen van die lasten moet samen met de beslissing tot toekenning van de stedenbouwkundige of bebouwingsvergunning geschieden. Als de administratieve overheid nieuwe stedenbouwkundige lasten wenst op te leggen, kan ze dat slechts in geval van indiening van een nieuwe vergunningsaanvraag na het verval van de vroeger afgegeven vergunning doen. In geval van verzoek om verlenging van de vergunning kan de overheid geen nieuwe of bijkomende stedenbouwkundige lasten invoegen, aangezien | telles charges en dehors de toute procédure de délivrance de permis. Il serait abusif d'imposer de telles charges alors même que l'autorité a décidé de refuser le permis sollicité. Dans cette même logique, ces charges ne peuvent être fixées a posteriori d'une décision d'octroi du permis. Cette imposition doit être concomitante à la décision d'octroi du permis d'urbanisme ou d'urbanisation. Si l'autorité administrative souhaite imposer de nouvelles charges d'urbanisme, elle ne pourra le faire qu'en cas de dépôt d'une nouvelle demande de permis introduite après la péremption du permis antérieurement délivré. En cas de demande de prorogation de permis, l'autorité ne peut insérer des charges d'urbanisme nouvelles ou complémentaires, étant donné que |
de verlenging van de vergunning slechts als gevolg heeft de | la prorogation de permis n'a pour effet que de prolonger la durée de |
geldigheidsduur van de vergunning zoals ze afgegeven is, te verlengen. | validité du permis tel qu'il a été délivré. |
Indien lasten in een beslissing tot toekenning van de vergunning | Si des charges doivent figurer dans une décision d'octroi du permis, |
vermeld moeten worden, wordt aan de overheden ten zeerste aanbevolen | il est vivement conseillé aux autorités d'informer le plus tôt |
de aanvrager zo vroeg mogelijk voor te lichten over de aard en het | possible le demandeur sur la nature et l'importance de ces charges, |
belang van die lasten, met name bij een officiële aanvraag betreffende | notamment lors d'une demande officielle relative à un certificat |
een stedenbouwkundig attest nr 2. De aanvrager van de vergunning moet | d'urbanisme n° 2. Le demandeur du permis doit pouvoir évaluer |
de kosten van zijn project snel kunnen ramen. | rapidement le coût de son projet. |
c) Gepastheid om lasten op te leggen : | c) Opportunité d'imposer des charges : |
De gepastheid om dergelijke lasten op te leggen rust op de beslissende | L'opportunité d'imposer de telles charges incombe aux autorités |
overheden. Onverminderd artikel 128, § 1 van het Wetboek kunnen | décisionnelles. Sans préjudice de l'article 128, § 1er, du Code, |
laatstgenoemden ze in de toekenningsbeslissing vaststellen maar ze | celles-ci peuvent mais ne doivent pas obligatoirement les fixer dans |
moeten dat niet verplicht doen. | la décision d'octroi. |
De stedenbouwkundige lasten gaan voornamelijk gepaard met de | Les charges d'urbanisme accompagnent principalement les permis |
stedenbouwkundige vergunningen voor groepen van bouwwerken, de bebouwingsvergunningen alsmede met de grootscheepse stedenbouwkundige vergunningen (voorbeelden : de gebouwen voor gemeenschappelijke woningen, de sport- en recreatiecentra, de schoolinfrastructuren,...). Ook al is geen enkele last uitdrukkelijk verplicht, dient de overheid een bijzondere aandacht te besteden aan de randinrichtingen van het project die nuttig zijn voor de gemeenschap. Zo zal de bevoegde overheid bij voorbeeld, wanneer een bebouwingsproject gepaard gaat met een opening of een wijziging van een weg of zich rond een bestaande weg ontwikkelt, zorgen voor de uitvoering van openbare inrichtingen ter aanvulling van de weg (stedelijke verlichting, voetpaden, fietspaden, plaatsen voor overdekte bushalten, parkeerplaatsen voor bezoekers,...). | d'urbanisme de constructions groupées, les permis d'urbanisation, ainsi que les permis d'urbanisme de grande envergure (exemples : les immeubles à logements collectifs, les centres sportifs et récréatifs, les infrastructures scolaires,...). Même si aucune charge n'est formellement obligatoire, l'autorité aura une attention toute particulière aux aménagements périphériques du projet utiles à la collectivité. Ainsi, à titre d'exemple, lorsqu'un projet d'urbanisation s'accompagne d'une ouverture ou d'une modification de voirie ou se développe autour d'une voirie existante, l'autorité compétente veillera à la réalisation d'aménagements publics complémentaires à la voirie (éclairage urbain, trottoirs, pistes cyclables, emplacements pour abribus, places de parkings visiteurs,...). |
d) Ligging van de lasten : | d) Localisation des charges : |
Om de afgegeven vergunning en de opgelegde stedenbouwkundige lasten geografische samenhang te bezorgen, zal de concretisering van laatstgenoemde gelokaliseerd worden dicht bij het toegelaten project. Die last moet het bovendien mogelijk maken het "aanvullende gewicht" dat het project aan de gemeenschap oplegt, rechtstreeks op te heffen. Zo kan de beslissende overheid bij voorbeeld het onderhoud van de voetpaden van een weg gelegen in een andere wijk dan die van het bebouwingsproject niet opleggen. Als het bebouwingsproject zich daarentegen langs diezelfde weg vestigt, kan dat onderhoud opgelegd worden bij wijze van compensatie te wijten aan het gebruik van de voetpaden door de toekomstige bewoners van het project. | Afin d'établir une cohérence géographique entre le permis délivré et les charges d'urbanisme imposées, la concrétisation de ces dernières sera localisée à proximité du projet autorisé. En outre, la charge doit permettre de compenser directement le "poids supplémentaire" que le projet implique à la collectivité. Ainsi, à titre d'exemple, l'autorité décisionnelle ne peut imposer la réfection des trottoirs d'une voirie située dans un autre quartier que celui du projet d'urbanisation. Par contre, si le projet d'urbanisation s'implante le long de cette même voirie, cette réfection peut être imposée au titre de compensation due à l'usage des trottoirs par les futurs occupants du projet. |
e) Gelijkheids- en proportionaliteitsbeginsel : | e) Principe d'égalité et proportionnalité : |
De lasten kunnen slechts met inachtneming van de gelijkheids- en | Les charges ne peuvent être imposées que dans le respect des principes |
proportionaliteitsbeginselen opgelegd worden. | d'égalité et de proportionnalité. |
Gelijkheidsbeginsel : | Principe d'égalité : |
Het gelijkheidsbeginsel eist dat vergelijkbare toestanden ten opzichte | Le principe d'égalité exige que des situations comparables soient, au |
van een overwogen maatregel op gelijke wijze behandeld worden. Het | regard d'une mesure considérée, traitées de façon identique. Le |
gelijkheidsbeginsel dwingt er dus de bevoegde overheid toe blijk te | principe d'égalité impose donc à l'autorité compétente d'adopter un |
geven van een gelijk gedrag in vergelijkbare toestanden, behalve als | comportement identique vis-à-vis de situations similaires, sauf à |
het verschil van behandeling uitdrukkelijk gerechtvaardigd wordt door | justifier expressément la différence de traitement par la nécessité de |
de noodzaak om een legitiem doel te bereiken en als de gebruikte | rencontrer un but légitime et que les moyens utilisés soient |
middelen evenredig zijn. | proportionnés. |
Proportionaliteitsbeginsel : Het proportionaliteitsbeginsel garandeert dan weer het evenwicht tussen de in het algemeen belang nagestreefde doelstellingen en de individuele belangen van de burgers. Zo dient nagegaan te worden of de in het belang van de gemeenschap opgelegde stedenbouwkundige lasten geen gewicht kunnen hebben dat in wanverhouding staat tot het doel van de vergunning waarom de aanvrager verzoekt. De proportionaliteit wordt bepaald naar gelang van het "aanvullende gewicht" dat het project aan de gemeenschap oplegt, zonder dat het een uitvlucht wordt voor de overheid om aan de lasten te kunnen ontsnappen, die op haar rusten ten einde het gemene goed te waarborgen. Een ander criterium is dat van de kosten van de stedenbouwkundige last. Zo moeten de kosten van die last een redelijk percentage uitmaken van de kosten van het geheel van de toegelaten werken.it Het redelijk karakter moet beoordeeld worden naar gelang van het door de maatregel nagestreefde doel. Met verwijzing naar artikel 1 van het Wetboek streven de overheden wettig verschillende doelen na : op een duurzame wijze voorzien in de sociale, economische, energetische, patrimoniale en milieubehoeften van de gemeenschap voor een kwalitatief beheer van de leefomgeving, | Principe de proportionnalité : Le principe de proportionnalité, quant à lui, garantit l'équilibre entre les objectifs poursuivis dans l'intérêt général et les intérêts individuels des administrés. Ainsi, il y a lieu de vérifier que les charges d'urbanisme imposées dans l'intérêt de la collectivité ne puissent avoir une importance déraisonnable par rapport à l'objet du permis sollicité par le demandeur. La proportionnalité se détermine en fonction du "poids supplémentaire" que le projet fait supporter à la communauté, sans que cela ne devienne un subterfuge permettant aux pouvoirs publics d'échapper aux charges qui leur incombent dans le souci d'assurer le bien commun. Un autre critère est celui du coût de la charge d'urbanisme. Ainsi, le coût de celle-ci doit représenter un pourcentage raisonnable du coût de l'ensemble des travaux autorisés. Le caractère raisonnable doit s'apprécier en fonction du but poursuivi par la mesure. En référence à l'article 1er du Code, les autorités poursuivent légitimement différents buts : rencontrer de manière durable les besoins sociaux, économiques, patrimoniaux et environnementaux de la |
een zuinig gebruik van de bodem en zijn rijkdommen en door het behoud | collectivité par la gestion qualitative du cadre de vie, par |
en de ontwikkeling van het cultureel, natuurlijk en landschappelijk | l'utilisation parcimonieuse du sol et de ses ressources et par la |
erfgoed. Krachtens het proportionaliteitsbeginsel dienen ze op | conservation et le développement du patrimoine culturel, naturel et |
verantwoordelijke wijze en van motieven voorzien de duidelijke | paysager. En vertu du principe de proportionnalité, il leur appartient |
onverenigbaarheden van enkele van die doelen tegen elkaar afwegen, met | de procéder à un arbitrage responsable et motivé entre les |
name tussen de maatregelen die nodig zijn om in te spelen op de | incompatibilités apparentes de certains de ces buts, notamment entre |
economische behoeften en welke die onvermijdelijk zijn om te voorzien | les mesures nécessaires pour satisfaire les besoins économiques et |
in de milieubehoeften. | celles qui s'imposent pour rencontrer les besoins environnementaux. |
3. Aard van de stedenbouwkundige lasten | 3. Nature des charges d'urbanisme |
a) Opening, opheffing of wijziging van (een) weg(en) : | a) Ouverture, suppression ou modification de voirie(s) : |
Het woord "weg" dekt een geheel van elementen dat ruimschoots het | Le terme "voirie" couvre un ensemble d'éléments qui dépasse largement |
begrip berijdbare grondslag van het openbaar domein overtreft. | la simple notion de l'assiette carrossable du domaine public. |
Het netwerk van wegen moet op die manier aan de behoeften van de | Ainsi, le réseau viaire doit pouvoir répondre aux besoins des |
verschillende gebruikers (voetgangers, fietsers, individuele | différents usagers (piétons, cyclistes, véhicules individuels, |
voertuigen, voertuigen van de openbare diensten en | véhicules de services publics et de sécurité, les transports en |
veiligheidsvoertuigen, openbaar vervoer,...) voldoen en kaderen in een | commun,...) et s'inscrire dans la logique du maillage des déplacements |
logica van vermazing van de verplaatsingen naar de maatstaven van de wijk, de gemeente of de stad, waarbij zijn statuut wordt bepaald als verbindingsstuk, doorvoerverkeer, lokale bedieningsweg, weg in een woongebied,... De overheid moet dus de basisopties en de doelstellingen van het netwerk van wegen verduidelijken. De daarmee overeenstemmende voorzieningen worden opgenomen in een samenhangend geheel met de bebouwde structuur. Er moet een evenwichtige verdeling komen tussen de verschillende gebruikers van het netwerk van wegen. Het veiligheidsaspect van de uitgevoerde inrichtingen is dus uiterst belangrijk. De aanleg van bijvoorbeeld voetpaden en afgebakende doorgangswegen voor de zachte vervoermiddelen (voetgangers, fietsers,...) zou systematisch moeten plaatsvinden. Bijkomende maatregelen moeten het gebruik van het openbaar vervoer vergemakkelijken en stimuleren door bijvoorbeeld een bushalte te voorzien ter hoogte van een woonwijk, een geheel van gegroepeerde bouwwerken, gemeenschappelijke woningen, sportcentra en recreatieve centra of schoolinfrastructuren. Ongeacht of het al dan niet om een bestaande weg gaat, moet het netwerk van wegen een samenhangende en beveiligde vermazing vertonen voor elke gebruiker (bijvoorbeeld : oprichting van een versmalde doorgang, aanleg van voetpaden en verkeersdrempels,...). | à l'échelle du quartier, de la commune ou de la ville, en définissant son statut de voirie de liaison, de transit, de desserte locale, de zone résidentielle,... Il importe donc à l'autorité de clarifier les options de base et les objectifs du réseau viaire. Les équipements y correspondant seront intégrés avec la même logique de continuité du tissu bâti. Un partage équilibré entre les différents usagers du réseau viaire doit s'opérer. L'aspect sécuritaire des aménagements réalisés est donc primordial. Ainsi, à titre d'exemple, la réalisation de trottoirs et de cheminements balisés pour les modes de déplacements doux (piétons, cyclistes,...) devrait être systématique. Des mesures complémentaires doivent permettre de faciliter et d'encourager l'utilisation des transports en commun, par exemple, en prévoyant un arrêt de bus supplémentaire à hauteur d'un quartier d'habitat, d'un ensemble de constructions groupées, d'immeubles à logements collectifs, de centres sportifs et récréatifs ou d'infrastructures scolaires. Qu'il s'agisse ou non d'une voirie existante, le réseau viaire doit être révélateur d'un maillage cohérent et sécurisé pour tout usager qui désire l'emprunter (exemples : création d'effets de portes, réalisation de trottoirs, placement de ralentisseurs,...). |
Weg voor gemotoriseerde voertuigen : | Voirie à usage des véhicules motorisés : |
In dit opzicht mogen er geen nieuwe doodlopende wegen worden aangelegd | Dans cette optique, les nouvelles voiries ne peuvent être conçues en |
om elke teruggetrokkenheid van de nieuwe wijken te vermijden. Ze | cul-de-sac de manière à éviter tout repli des nouveaux quartiers sur |
moeten op een samenhangende manier in de bestaande vermazing worden | eux-mêmes. Elles doivent s'intégrer de façon cohérente au maillage |
opgenomen en met de zachte vervoermiddelen coëxisteren. Het is ook niet omdat een bestaande weg niet het voorwerp uitmaakt van de vergunningsaanvraag dat hij niet aan verbeteringsmaatregelen mag onderworpen worden inzake veiligheid. Er wordt een bijzondere aandacht besteed aan de opzet van de inrichtingen t.o.v. de toegang voor personen met verminderde beweeglijkheid. In dit opzicht moet er verwezen worden naar de algemene regeling betreffende de bereikbaarheid en het gebruik door personen met verminderde beweeglijkheid van ruimten en gebouwen of gedeelten van gebouwen die voor het publiek of voor gemeenschappelijk gebruik bestemd zijn. De landwegen en landpaden vormen een erfgoed dat bewaard moet worden. De bebouwing langs deze wegen en paden wordt zodanig bedacht dat het tracé, de afmetingen en de omgeving (taluds, hagen,.) ervan in stand worden gehouden, voorzover dat deze instandhouding niet ingaat tegen de samenhang van een globale inrichting. Er moet een meer doorlatende bedekking worden voorzien voor de wegen, | existant et de manière à coexister avec les modes de déplacements doux. De même, ce n'est pas parce qu'une voirie existante ne fait pas l'objet de la demande de permis qu'elle ne peut être soumise à des mesures d'améliorations sur le plan sécuritaire. Une attention particulière sera apportée à la conception des aménagements au regard de l'accès qui doit être permis aux personnes à mobilité réduite. A cet égard, il y a lieu de se référer au Règlement général sur les bâtisses relatif à l'accessibilité et à l'usage des espaces et bâtiments ou parties de bâtiments ouverts au public ou à usage collectif par les personnes à mobilité réduite. Les chemins et les sentiers de campagne constituent un patrimoine à préserver. L'urbanisation en bordure de ceux-ci sera conçue de façon à en maintenir le tracé, le gabarit et l'aspect des abords (talus, haies,...) pour autant, toutefois, que ce maintien ne s'oppose pas à la cohérence d'un aménagement global. Il convient d'adopter des revêtements plus perméables pour les |
de parkeer- en verkeersterreinen, voor de openbare ruimten; in | voiries, les aires de parcage et de circulation, pour les espaces |
voorkomend geval, compenserende technieken gebruiken (bijvoorbeeld : draineringssleuven, infiltratiesloten) om de negatieve gevolgen van een te grote ondoorlatendheid van de gronden te verzachten. "Zachte" mobiliteit : Elk project moet een specifieke benadering van de veilige zachte vervoermiddelen bevatten. Rekening houdend met het statuut van de wegen en hun rol in het algemeen netwerk moeten de inrichtingen voorbehouden aan voetgangers worden omschreven, met name de voetpaden volgens een afgebakende route. Bovendien is het ook uiterst belangrijk om deze inrichtingen naar de maatstaven van de wijk of het gemeentelijke grondgebied aan te passen om de continuïteit van de reiswegen voor de verplaatsing naar de openbare voorzieningen of dienstvoorzieningen te waarborgen en in het bijzonder om de intermodaliteit met het openbaar vervoer te bevorderen. Als blijkt dat een lokale bedieningsweg van de nieuwe wijk niet echt geschikt is voor het openbaar vervoer (en dat de bouw van een bushokje dus niet nodig is), is het dringend noodzakelijk om naar oplossingen te zoeken die een veilige toegang tot deze wijk toelaten via fiets- en voetpaden. In voorkomend geval is het, rekening houdend met de plaatselijke toestand, als het bebouwingsproject ernaast ligt of de bediening via het openbaar vervoer mogelijk maakt, uiterst belangrijk om de afstand van een deel van het terrein te eisen voor de aanleg van (een) bushalte(s) en (een) bushokje(s). Parkeerplaatsen : Voldoende parkeerplaatsen moeten op het openbaar domein worden aangelegd, niet om het tekort aan vereiste parkeerplaatsen voor de uit te voeren projecten op te vullen, die intrinsiek aan hun behoeften moeten voldoen, maar wel om de bezoekers te ontvangen. Deze parkeerplaatsen moeten niet de enige openbare ruimten zijn en mogen ook niet de groengebieden bezetten. Bovendien zou het niet verstandig zijn om de stedenbouwkundige lasten voor dergelijke verwezenlijkingen nutteloos te verzwaren terwijl niks zou ondernomen worden om het gebruik van de zachte vervoermiddelen en het openbaar vervoer aan te moedigen. | publics; le cas échéant, utiliser des techniques compensatoires (par exemple : tranchées drainantes, fossés d'infiltration) en vue de pallier les effets négatifs d'une trop grande imperméabilisation des sols. Mobilité "douce" : Chaque projet doit comporter une approche spécifique des déplacements doux en toute sécurité. Tenant compte du statut des voiries et de leur rôle dans le réseau général, il convient de définir les aménagements réservés aux piétons, notamment les trottoirs selon un itinéraire balisé. En outre, il est également primordial d'inscrire ces aménagements à l'échelle des quartiers ou du territoire communal de manière à assurer la continuité d'itinéraires de déplacement vers les équipements publics ou de services et particulièrement à rechercher à favoriser l'inter-modalité avec les transports en commun. S'il s'avère qu'une desserte locale du nouveau quartier peut difficilement accepter le passage des transports en commun (et donc ne justifie pas l'implantation d'un abribus), il est impératif de rechercher les solutions qui permettent d'y accéder par des pistes cyclo-pédestres, en toute sécurité. Le cas échéant, au vu de la situation locale, si le projet d'urbanisation jouxte ou devait permettre la desserte par les transports en commun, il est primordial d'exiger une cession d'une portion de terrain pour la réalisation de zone(s) d'arrêt et d'abribus. Parkings : Des parkings en nombre suffisant doivent être réalisés sur le domaine public, non pas pour pallier l'insuffisance de ceux qui sont requis par les projets à réaliser, lesquels doivent répondre intrinsèquement à leurs besoins, mais pour accueillir les visiteurs. Ces parkings ne doivent pas être les seuls espaces publics, ni envahir les espaces verts. En outre, il ne serait pas judicieux d'alourdir inutilement les charges d'urbanisme pour de telles réalisations alors que rien ne serait entrepris en vue de favoriser l'utilisation des modes de déplacement doux et des transports en commun. |
Technische voorzieningen : | Equipements techniques : |
Het geheel van de klassieke rechtverkrijgenden (water, elektriciteit, | L'ensemble des impétrants classiques (eau, électricité, |
telefonie,...) moet in de aanleg van de wegen voorzien zijn. De | téléphonie,...) doit trouver place dans l'aménagement des voiries. Les |
ruimten rond de hoogspanningshuisjes en andere alleenstaande | cabines à haute tension et autres bâtiments techniques isolés seront |
technische gebouwen worden landschappelijk ingericht met het oog op de | également accompagnés d'un aménagement paysager permettant leur bonne |
zorgvuldige integratie ervan in de bebouwde en niet-bebouwde omgeving. | intégration dans l'environnement bâti et non bâti. |
De technische voorwaarden worden bepaald in samenwerking met de | Les conditions techniques seront définies en collaboration avec les |
beheerders van het openbaar net. | gestionnaires de réseau public. |
In het kader van de maatregel om het energieverbruik te verminderen | Dans le cadre de la mesure visant à réduire la consommation |
voorziet het bestek CCT 310V2000 of elk document dat daarmee | énergétique, le cahier de charges CCT 310V2000 ou tout document qui en |
gelijkgesteld wordt specifieke maatregeleen voor de wegenvoorzieningen | tient lieu prévoit des mesures spécifiques pour les équipements de |
en, met name, voor de voorzieningen inzake de energiebesparende | voiries et, notamment, pour les équipements d'éclairage public à basse |
openbare verlichting. Het opleggen van een energiebesparende openbare | consommation. L'imposition d'un éclairage public présentant une faible |
verlichting draagt bij tot de besparingsdoelstelling van 20 % van het | consommation participe à l'objectif d'économie de 20 % de la |
energieverbruik en de vermindering met 20 % van de broeikasgassen voor | consommation énergétique et de réduction de 20 % des gaz à effet de |
2010, zoals bedoeld in het energie-klimaatpakket. Bij een project voor | serre d'ici 2010, tel que fixé dans le Paquet Energie-Climat. Ainsi, à |
de opening van een verbindingsweg of wijziging van een tracé van een | l'occasion d'un projet d'ouverture d'une nouvelle voie de |
bestaande verbindingsweg moeten aldus maatregelen inzake de openbare | communication ou de modification d'un tracé de voie de communication |
existantes, il convient que les mesures relatives à l'éclairage public | |
verlichting bedoeld in het bestek of in elk document dat daarmee | prévues dans le cahier des charges ou dans tout autre document qui en |
gelijkgesteld wordt, worden opgelegd als stedenbouwkundige lasten. | tient lieu soient imposées au titre de charges d'urbanisme. |
b) Aanleg of renovatie van openbare groengebieden : | b) Réalisation ou rénovation d'espaces verts publics : |
Rekening houdend met de omvang van het project, met de ligging ervan | Tenant compte de l'échelle du projet, de sa situation en milieu urbain |
in een stedelijke of in een landelijke omgeving kan het noodzakelijk | ou rural, il peut s'avérer nécessaire de réaliser un espace public tel |
blijken om een openbare ruimte aan te leggen zoals een plein, een | |
square, een speel- of ontmoetingsplaats, gelegen in het drukste | qu'une place, un square, un espace de jeux ou de rencontre, localisé |
gedeelte van het project. Deze gezellige ruimte moet worden beschouwd | dans la partie la plus dense du projet. Cet espace de convivialité |
als een drager voor het sociaal leven van de wijk, waarbij de wijk een | doit être considéré comme un support de vie sociale à l'échelle du |
identiteit wordt verleend. | quartier, conférant une identité à celui-ci. |
De opzet van de inrichtingen moet zich aan de context, landelijk of | La conception des aménagements doit s'adapter au contexte, rural ou |
stedelijk, aanpassen en alle elementen bevatten, vereist voor de | urbain, et comprendre tous les éléments requis par la fonction et |
functie en de landschappelijke integratie : het straatmeubilair, de | l'intégration paysagère : le mobilier urbain, l'éclairage, les |
verlichting, de beplanting, de bodemaanleg (mineraal of plantaardig). | plantations, l'aménagement de sol (minéral ou végétal). |
Veel te vaak gebruikt men de onderhoudskost van deze ruimten als | Trop souvent, l'excuse du coût d'entretien de ces espaces est un |
argument om er geen in te richten. Het is dringend noodzakelijk om een | prétexte pour ne pas en créer. Il est impératif d'exiger une |
evaluatie van de beheerswijzen en de kost ervan te vereisen t.o.v. de | évaluation des modes de gestion et de leur coût au regard des choix |
gemaakte keuzes voor hun verwezenlijking op het terrein. Dit aspect | opérés pour leur réalisation sur le terrain. Fréquemment, cet aspect a |
wordt vaak verwaarloosd bij de opzet en vormt later een onaangename | été négligé à la conception et constitue par la suite une mauvaise |
verrassing voor de gemeentelijke beheerder die ermee belast is. c) Uitvoering of renovatie van bouwwerken of openbare of gemeenschappelijke voorzieningen : Uitvoering van gebouwen, van openbare of gemeenschappelijke voorzieningen : Het begrip gemeenschappelijke voorziening werd door de Raad van State bepaald. Een gemeenschappelijke voorziening is dus per definitie bestemd om het algemeen belang te bevorderen en moet ten dienste van de gemeenschap gesteld worden, d.w.z. toegankelijk voor iedereen onder redelijke omstandigheden, zelfs als ze door een particulier wordt opgericht en beheerd. De terreinen die bestemd zijn voor groene ruimten, openbare gebouwen, openbare voorzieningen (culturele centra, kiosken voor hoogspanningshuisjes, parkeerplaatsen, speelpleinen,... enz.) of gemeenschappelijke voorzieningen (kinderdagverblijven of kinderverblijven, recreatieve ruimte,...) worden in deze categorie opgenomen. Restauratie en valorisatie van het onroerend erfgoed dat op de monumentenlijst of bewaarlijst staat en dat eigendom is van een publiekrechtelijke persoon : Als het project in een beschermingsomtrek gelegen is van een goed dat op de monumentenlijst of bewaarlijst staat, kan de overheid bijkomende stedenbouwkundige lasten opleggen in verband met de renovatie en valorisatie van het bedoeld goed op het door de overheid niet-gesubsidieerd deel. In dat opzicht biedt het vastleggen van een financiële deelname, als stedenbouwkundige last, de gelegenheid om het programma inzake restauratie of valorisatie van deze gebouwen met erfgoedbelang te financieren. Deze financiële deelname stemt overeen | surprise pour le gestionnaire communal qui en a reçu la charge. c) Réalisation ou rénovation de constructions ou d'équipements publics ou communautaires : Réalisation de bâtiments, d'équipements publics ou communautaires : La notion d'équipement communautaire a été définie par le Conseil d'Etat. Ainsi, un équipement communautaire est, par essence, destiné à promouvoir l'intérêt général, et doit être mis au service de la communauté, donc être accessible à tous dans des conditions raisonnables, même s'il est érigé et géré par une personne privée. La réservation de terrains pour des espaces verts, des bâtiments publics, des équipements publics (centres culturels, édicules pour cabines électriques à haute tension, parkings, plaines de jeux, etc.) ou des équipements communautaires (crèches ou maisons d'enfant, espace récréatif,...) entre dans cette catégorie. Restauration et mise en valeur du patrimoine immobilier classé ou inscrit sur la liste de sauvegarde appartenant à une personne publique : Si le projet se situe dans le périmètre de protection d'un bien classé ou d'un bien inscrit sur la liste de sauvegarde, l'autorité peut imposer des charges d'urbanisme complémentaires liées à la rénovation et la mise en valeur dudit bien sur la partie non subsidiée par les pouvoirs publics. A ce titre, la fixation d'une participation financière, au titre de charge d'urbanisme, permet de financer le programme de restauration ou de mise en valeur de ces immeubles d'intérêt patrimonial. Cette participation financière correspond à la |
met de uitvoering van de hierboven bedoelde stedenbouwkundige lasten | réalisation des charges d'urbanisme visées ci-avant dans le respect de |
met inachtneming van de proportionaliteit. | proportionnalité. |
d) Elke maatregel gunstig voor het milieu : | d) Toute mesure favorable à l'environnement : |
Andere inrichtingen bieden de mogelijkheid om de impact van de | D'autres aménagements permettent de diminuer l'impact des incidences |
milieueffecten van het project te verminderen, met name op de mens, de | environnementales du projet notamment sur l'homme, la faune et la |
fauna en de flora, de bodem, het water, de lucht, het klimaat en het | flore, le sol, l'eau, l'air, le climat et le paysage, les biens |
landschap, de materiële goederen en het cultureel erfgoed, alsook op | matériels et le patrimoine culturel ainsi que sur l'interaction entre |
de interacties tussen bedoelde factoren. | ces facteurs. |
Via haar beslissingsbevoegdheid heeft de overheid op basis van de | A travers son pouvoir décisionnel, l'autorité a pu apprécier, sur la |
milieubeoordeling uitgevoerd in het kader van het project, de impact | base de l'évaluation environnementale réalisée dans le cadre du |
van de effecten ervan op het milieu kunnen evalueren. Met inachtneming | projet, l'impact de ses incidences sur l'environnement. Aussi, dans le |
van het proportionaliteitsbeginsel kan deze overheid elke maatregel | respect du principe de proportionnalité, cette même autorité peut |
van gemeenschappelijk belang opleggen die het gebruik van de | imposer toute mesure d'intérêt collectif permettant de diminuer |
natuurlijke hulpbronnen, de afvalproductie, het gevaar voor vervuiling | l'utilisation des ressources naturelles, la production de déchets, les |
of hinder verminderen. Er kunnen ook andere maatregelen worden genomen | risques de pollution ou de nuisance. Aussi, d'autres mesures, telles |
zoals de aanleg van terreinen met planten, van ontspanningsgebieden of | que la réalisation d'aires végétales, de zones d'agréments ou |
van ruimten voor beplantingen. Energieprestatie van de bebouwing | d'espaces de plantations, peuvent également être prises. |
Naast de energetische maatregelen eigen aan de wegenuitrustingen | Performance énergétique de l'urbanisation |
moeten ook alle maatregelen worden genomen die het energetisch en | En complément de ce qui a été développé pour les mesures énergétiques |
elektriciteitsverbruik van de ontworpen gebouwen kunnen doen | spécifiques aux équipements de voiries, il y a lieu de veiller à |
verminderen. De overheid kan op die manier het volgende opleggen : het | prendre toute mesure permettant de réduire la consommation électrique |
collectief beheer van verwarmingsinstallaties, het plaatsen van | et énergétique des bâtiments projetés. Ainsi, l'autorité peut imposer |
fotovoltaïsche panelen die de gemeenschappelijke gebouwen of het | la gestion collective d'installations de chauffage, le placement de |
geheel of een deel van het te bouwen of te renoveren geheel moet | panneaux photovoltaïques servant à l'alimentation de bâtiments |
bevoorraden of ook nog de openbare verlichting met een laag | communautaires ou de tout ou partie de l'ensemble à construire ou à |
energieverbruik van een geheel van bouwwerken. Nog steeds onder | rénover ou encore l'éclairage public à faible consommation d'un |
voorbehoud van het proportionaliteitsbeginsel, laat de installatie van | ensemble de constructions. Toujours, sous réserve du principe de |
een collectief thermisch of elektrisch systeem ongetwijfeld | proportionnalité, l'installation d'un système thermique ou électrique |
energiebesparingen toe. | collectif permet sans conteste la réalisation d'économie d'énergies. |
Riolering - vergaarkom : | Egouttage - bassin d'orage : |
Over het algemeen moet de riolering zich aanpassen aan de bepalingen | De manière générale, le réseau d'égouttage se conformera aux |
van het Waterwetboek, rekening houdend met het algemeen gemeentelijk | dispositions du Code de l'eau, tenant compte du plan communal général |
afwateringsplan en het vastgelegde saneringsplan voor de betrokken | d'égouttage et du plan d'assainissement fixé pour le régime |
saneringsregeling van het stedelijk afvalwater. | d'assainissement concerné des eaux urbaines résiduaires. |
De geplande afwateringswerken zowel voor de nieuwe riolen als voor de | Les projets de travaux d'égouttage, tant de nouveaux égouts que ceux |
renovatie van bestaande riolen moeten de voorrang geven aan de aanleg | se rapportant à la réhabilitation d'égouts existants, doivent |
van scheidingsrioleringen eerder dan aan eenheidsrioleringen, behalve | privilégier la pose d'égouts séparatifs aux égouts unitaires, sauf |
uitzondering die behoorlijk gegrond is op technische beperkingen. | exception dûment justifiée par des contraintes techniques. |
De niet-ingegraven stormbekkens moeten systematisch worden bedacht in | Les bassins d'orage non enterrés sont à concevoir systématiquement |
de optiek van een landschappelijk stormbekken. Daartoe wordt de | dans une optique de bassins d'orage paysagers. A cet effet, outre des |
directe omgeving van de bekkens behalve de zachte en met gras bezaaide | pentes douces et enherbées, les abords des bassins seront articulés au |
hellingen verbonden met het opvangmilieu door inheemse struikgewassen | milieu récepteur par des plantations arbustives indigènes qui |
die een band zullen leggen met de reeds bestaande omliggende | réaliseront un lien avec les structures végétales environnantes |
plantensoorten. | préexistantes. |
4. Prioriteiten in de werken | 4. Priorisation des travaux |
Onder voorbehoud van de nodige arbitrage door de overheden om het | Sous réserve du nécessaire arbitrage des autorités pour apprécier du |
evenredigheidskarakter van de op te leggen last te beoordelen, moet de | caractère proportionnel de la charge à imposer, il y a lieu de veiller |
last worden opgelegd die bij voorrang : | à l'imposition de celle permettant, par priorité : |
1. een betere veiligheid voor de gebruikers kan garanderen; | 1. d'assurer une meilleure sécurité aux usagers; |
2. de energieprestatie van de bebouwing kan verbeteren; | 2. d'améliorer la performance énergétique de l'urbanisation; |
3. de "zachte" vervoermiddelen en het openbaar vervoer kan vergemakkelijken; 4. de gemeenschappelijke, ontspannende of gezellige voorzieningen kan laten bouwen of renoveren. 5. Tenlasteneming van de uitvoering van deze lasten De stedenbouwkundige lasten worden gedragen door de aanvrager van de stedenbouwkundige vergunning of bebouwingsvergunning. De overheid die de vergunning aflevert, kan de uitvoering van de stedenbouwkundige lasten per fasen opleggen. Daartoe wordt een nauwkeurig tijdschema opgesteld. De termijn voor de stedenbouwkundige lasten kan verschillend zijn van | 3. de faciliter les modes de déplacements "doux" et les transports en commun; 4. de construire ou rénover des équipements collectifs, d'agrément ou de convivialité. 5. Prise en charge de la réalisation de ces charges Les charges d'urbanisme sont supportées par le demandeur du permis d'urbanisme ou d'urbanisation. L'autorité qui délivre le permis peut imposer la réalisation des charges d'urbanisme par phases. A cet effet, un échéancier précis est établi. |
de termijn voor de uitvoering van de vergunning. Bij gebrek aan | Le délai pour les charges d'urbanisme peut être différent de celui de |
duidelijkheid wat de termijn betreft, dient men te verwijzen naar het | mise en oeuvre du permis. En cas d'absence de précision quant au |
vervalmechanisme dat voor de stedenbouwkundige vergunning of | délai, il y a lieu de se référer au mécanisme de péremption prévu pour |
bebouwingsvergunning voorzien is. | le permis d'urbanisme ou d'urbanisation. |
De opleg van stedenbouwkundige lasten betekent automatisch in hoofde | L'imposition de charges d'urbanisme implique automatiquement dans le |
van de aanvrager het verschaffen van financiële waarborgen die nodig | chef du demandeur la fourniture de garanties financières nécessaires à |
zijn voor de goede uitvoering ervan. Deze financiële waarborg moet | leur bonne exécution. Cette garantie financière doit être fournie par |
door de aanvrager van de vergunning worden geleverd vóór het begin van | le demandeur du permis avant le début du chantier relatif au projet. |
de werken i.v.m. het project. Hij moet worden beschouwd als een | Elle doit être vue comme une charge d'un type particulier, qui |
specifieke last die een bijkomende veiligheid vormt voor de andere | constitue une sûreté accessoire d'autres charges, mais dont |
lasten, maar waarvan de uitvoering niet vrijstelt van de verplichting | l'exécution ne libère pas de l'obligation d'exécuter celles-ci. La |
om de andere lasten uit te voeren. Het aanleggen van financiële | raison d'être de la constitution des garanties financières, est |
waarborgen moet ervoor zorgen dat de overheid niet zelf, op haar eigen | d'assurer que l'autorité ne devra pas exécuter elle-même, à ses frais, |
kosten, de lasten moet uitvoeren die de houder van de vergunning niet | les charges que le titulaire du permis resterait en défaut d'exécuter. |
zou hebben uitgevoerd. Als de opgelegde werken zijn uitgevoerd loopt | Si les travaux imposés ont été exécutés, l'autorité n'encourt aucun |
de overheid geen enkel risico om de tekortkomingen te moeten opvangen. | risque de devoir pallier ses carences. La constitution de la garantie |
Het aanleggen van de financiële waarborg wordt dus nutteloos. | financière devient donc inutile. |
6. Overdrachtsverklaring van wegen, openbare ruimten, | 6. Déclaration de cession de voiries, d'espaces publics, de |
gemeenschappelijke bouwwerken of voorzieningen | constructions ou d'équipements communautaires |
Zoals voorzien in artikel 128, § 2, derde lid, van het Wetboek, kan de | Comme le prévoit l'article 128, § 2, alinéa 3, du Code, la délivrance |
afgifte van een vergunning worden onderworpen aan een verklaring van | d'un permis peut être subordonnée à une déclaration du demandeur |
de aanvrager waarin hij zich ertoe verbindt de eigendom van wegen, | s'engageant à céder gratuitement à la commune ou à la Région, quitte |
openbare ruimten, openbare of gemeenschappelijke gebouwen of | et libre de toutes charges et sans frais pour elles, la propriété des |
voorzieningen vrij van alle lasten en kosteloos aan de gemeente of het | voiries, des espaces publics, de constructions ou d'équipements |
Gewest af te staan. De aanvrager moet instemmen met het principe van | publics ou communautaires. Le demandeur doit marquer son accord sur le |
de overdracht. De aanleg van de weg moet overeenstemmen met het | principe de la cession. La réalisation de la voirie doit être conforme |
algemeen bestek voor de opdrachten van wegenbouwwerken alsmede met het | au cahier général des charges pour les marchés de travaux de voirie |
(de) technische dossier(s) eigen aan de bedoelde weg. Deze aanleg moet | ainsi qu'au(x) dossier(s) technique(s) spécifique(s) à ladite voirie. |
het voorwerp uitmaken van een oplevering van de werken opgesteld door | Elle devra faire l'objet d'un acte de réception des travaux dressé par |
de bevoegde overheid. | l'autorité compétente. |
7. Conclusie De beslissende overheid kan zelf beslissen over de opportuniteit om een last op te leggen, over de aard en de omvang ervan, de termijn voor de verwezenlijking of ook nog het bedrag van de financiële waarborg met inachtneming van het gelijkheids- en proportionaliteitsbeginsel. In het geval van een individuele handeling zal haar beslissing uitdrukkelijk moeten worden gemotiveerd t.o.v. de reglementering betreffende de uitdrukkelijke motivering van de bestuurshandelingen. Deze omzendbrief is van toepassing op 1 januari 2010 voor de aanvragen om stedenbouwkundige vergunningen van groepen van bouwwerken en om bebouwingsvergunningen. Voor de andere vergunningsaanvragen is deze omzendbrief van toepassing op de dag van de inwerkingtreding van het decreet tot wijziging van het Waalse Wetboek van Ruimtelijke Ordening, Stedenbouw en | 7. Conclusion L'autorité décisionnelle reste libre quant à l'opportunité d'imposer une charge, sa nature, son importance, son délai de réalisation ou encore le montant de la garantie financière tout en veillant au respect du principe d'égalité et de proportionnalité. S'agissant d'un acte individuel, sa décision devra être motivée expressément au regard la réglementation relative à la motivation formelle des actes administratifs. La présente circulaire est d'application le 1er janvier 2010 pour les demandes de permis d'urbanisme de constructions groupées et de permis d'urbanisation. Pour les autres demandes de permis, cette circulaire est d'application le jour de l'entrée en vigueur du décret modifiant le Code wallon de l'Aménagement du Territoire, de l'Urbanisme et du Patrimoine, le |
Patrimonium, het decreet van 11 maart 1999 betreffende de | décret du 11 mars 1999 relatif au permis d'environnement et le décret |
milieuvergunning en het decreet van 11 maart 2004 betreffende de | du 11 mars 2004 relatif aux infrastructures d'accueil des activités économiques. |
ontsluitingsinfrastructuur voor economische bedrijvigheid. | La demande de permis dont l'accusé de réception est antérieur à ces |
De vergunningsaanvraag waarvan het bericht van ontvangst deze data | |
voorafgaat, wordt verder behandeld volgens de vóór die data vigerende | dates poursuit son instruction selon les dispositions en vigueur avant |
bepalingen. | ces dates. |
Deze omzendbrief wordt bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad. | La présente circulaire est publiée au Moniteur belge. |
Namen, 20 mei 2009. | Namur, le 20 mai 2009. |
De Minister van Huisvesting, Vervoer en Ruimtelijke Ontwikkeling, | Le Ministre du Logement, des Transports et du Développement territorial, |
A. ANTOINE | A. ANTOINE |