← Terug naar "Omzendbrief GPI 36bis tot aanvulling van de omzendbrief GPI 36 van 26 maart 2003 betreffende de schadeloosstelling van de tijdelijke arbeidsongeschiktheid, de blijvende arbeidsongeschiktheid en de herplaatsing ingevolge arbeidsongevallen, evenals de rente verschuldigd aan de rechthebbenden in geval van een dodelijk ongeval "
Omzendbrief GPI 36bis tot aanvulling van de omzendbrief GPI 36 van 26 maart 2003 betreffende de schadeloosstelling van de tijdelijke arbeidsongeschiktheid, de blijvende arbeidsongeschiktheid en de herplaatsing ingevolge arbeidsongevallen, evenals de rente verschuldigd aan de rechthebbenden in geval van een dodelijk ongeval | Circulaire GPI 36bis complétant la circulaire GPI 36 du 26 mars 2003 relative à l'indemnisation de l'incapacité temporaire de travail, de l'incapacité permanente de travail et de la réaffectation en matière d'accidents du travail ainsi qu'à la rente due aux ayants droit en cas d'accident mortel |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN 20 MEI 2008. - Omzendbrief GPI 36bis tot aanvulling van de omzendbrief GPI 36 van 26 maart 2003 betreffende de schadeloosstelling van de tijdelijke arbeidsongeschiktheid, de blijvende arbeidsongeschiktheid en de herplaatsing ingevolge arbeidsongevallen, evenals de rente verschuldigd aan de rechthebbenden in geval van een dodelijk ongeval Aan Mevr. en de Heren Provinciegouverneurs, | SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR 20 MAI 2008. - Circulaire GPI 36bis complétant la circulaire GPI 36 du 26 mars 2003 relative à l'indemnisation de l'incapacité temporaire de travail, de l'incapacité permanente de travail et de la réaffectation en matière d'accidents du travail ainsi qu'à la rente due aux ayants droit en cas d'accident mortel A Mme et Messieurs les Gouverneurs de Province, |
Aan Mevr. de Gouverneur van het administratief arrondissement | A Mme le Gouverneur de l'arrondissement administratif de |
Brussel-Hoofstad; | Bruxelles-Capitale, |
Aan de Dames en Heren Burgemeesters, | A Mesdames et Messieurs les Bourgmestres, |
Aan de Dames en Heren Voorzitters van de Politiecolleges, | A Mesdames et Messieurs les Présidents des Collèges de Police, |
Aan de Dames en Heren Korpschefs van de lokale politie, | A Mesdames et Messieurs les Chefs de corps de la police locale, |
Aan de heer Commissaris-generaal van de federale politie, | A M. le Commissaire général de la police fédérale, |
Ter informatie : | Pour information : |
Aan de Directeur-generaal van de Algemene Directie Veiligheids- en | Au Directeur général de la Direction générale Politique de Sécurité et |
Preventiebeleid, | de Prévention, |
Aan de Voorzitter van de Vaste Commissie van de Lokale Politie. | Au Président de la Commission permanente de la police locale. |
Mevrouw, Mijnheer de Gouverneur, | Madame, M. le Gouverneur, |
Mevrouw, Mijnheer de Burgemeester, | Madame, M. le Bourgmestre, |
Mevrouw, Mijnheer de Voorzitter, | Madame, M. le Président, |
Mevrouw, Mijnheer de Korpschef, | Madame, M. le Chef de corps, |
Mijnheer de Commissaris-generaal, | M. le Commissaire général, |
Ingevolge de invoering van de competentieontwikkelingstoelage voor de | Suite à l'introduction de l'allocation de développement des |
personeelsleden van het administratief en logistiek kader en enkele | compétences pour les membres du personnel du cadre administratif et |
recente wijzigingen in de arbeidsongevallenwet van de openbare sector, | logistique et aux quelques modifications récentes de la législation |
des accidents du travail du secteur public, cette circulaire | |
vult deze ministeriële omzendbrief de omzendbrief GPI 36 van 26 maart | ministérielle complète la circulaire GPI 36 du 26 mars 2003 relative à |
2003 betreffende de schadeloosstelling van de tijdelijke | l'indemnisation de l'incapacité temporaire de travail, de l'incapacité |
arbeidsongeschiktheid, de blijvende arbeidsongeschiktheid en de | permanente de travail et de la réaffectation en matière d'accidents du |
herplaatsing ingevolge arbeidsongevallen, evenals de rente | travail ainsi qu'à la rente due aux ayants droit en cas d'accident |
verschuldigd aan de rechthebbenden in geval van een dodelijk ongeval, | |
aan. | mortel. |
1. Competentieontwikkelingstoelage | 1. Allocation de développement des compétences |
De competentieontwikkelingstoelage, bedoeld in artikel XI.II.22bis | L'allocation de développement des compétences, visée à l'article |
RPPol, wordt, voor de begunstigden ervan, in aanmerking genomen voor | XI.II.22bis PJPol, est, pour ceux qui en bénéficient, prise en |
de berekening van de schadeloosstelling van de tijdelijke | considération pour le calcul de l'indemnisation de l'incapacité |
arbeidsongeschiktheid (punt 4.2.1. van de omzendbrief GPI 36) en voor | temporaire de travail (point 4.2.1. de la circulaire GPI 36) et pour |
de berekening van de rente in geval van blijvende ongeschiktheid of | le calcul de la rente en cas d'incapacité permanente de travail ou |
een dodelijk ongeval (zie punten 5.1., 5.2. en 8.1. van de omzendbrief | d'accident mortel (voy. les points 5.1., 5.2. et 8.1 de la circulaire |
GPI 36). | GPI 36). |
2. Jaarlijkse bezoldiging | 2. Rémunération annuelle |
Overeenkomstig artikel 4 van de wet van 3 juli 1967 betreffende de | Conformément à l'article 4 de la loi du 3 juillet 1967 sur la |
preventie van of de schadevergoeding voor arbeidsongevallen, | prévention ou la réparation des dommages résultant des accidents du |
ongevallen op de weg naar en van het werk en voor beroepsziekten van | travail, des accidents survenus sur le chemin du travail et des |
de overheidssector, gewijzigd door de wet van 17 mei 2007, bedraagt de | maladies professionnelles dans le secteur public, modifiée par la loi |
maximale bezoldiging vanaf 1 januari 2005 24 332,08 EUR (punt 5.1., | du 17 mai 2007, la rémunération maximale est portée à 24 332,08 EUR à |
tweede lid, van de omzendbrief GPI 36). | partir du 1er janvier 2005 (point 5.1., alinéa 2, de la circulaire GPI |
3. Wettelijk samenwonende partner | 36). 3. Partenaire cohabitant légal |
Overeenkomstig artikel 3, eerste lid, 2°, b, van de voormelde wet van | Conformément à l'article 3, alinéa 1er, 2°, b, de la loi précitée du 3 |
3 juli 1967, gewijzigd door de wet van 11 mei 2007, heeft sinds 2 juli | juillet 1967, modifiée par la loi du 11 mai 2007, le partenaire |
2007 ook de overlevende wettelijk samenwonende partner zoals bedoeld | cohabitant légal survivant, comme visé à l'article 2, alinéa 7, de la |
in artikel 2, zevende lid, van diezelfde wet, recht op een rente | même loi, a également droit depuis le 2 juillet 2007, à une rente |
gelijk aan 30 % van de jaarlijkse bezoldiging waarop de overledene | égale à 30 % de la rémunération annuelle à laquelle le défunt avait |
recht had op het tijdstip van het ongeval (punt 7 van de omzendbrief | droit au moment de l'accident (point 7 de la circulaire GPI 36). |
GPI 36) . Ik zou u dankbaar zijn indien u alle politiekorpsen die onder uw gezag | Je vous saurai gré d'informer tous les corps de police placés sous |
staan op de hoogte brengt van het voorgaande. | votre autorité de ce qui précède. |
Ik verzoek u, Mevrouw, Mijnheer de Gouverneur, te willen toezien op de | Je vous prie Madame, M. le Gouverneur de veiller à l'exécution de la |
naleving van deze omzendbrief en de datum waarop deze in het Belgisch | présente circulaire et de bien vouloir indiquer au Mémorial |
Staatsblad wordt bekendgemaakt, in het bestuursmemoriaal te vermelden. | administratif la date à laquelle celle-ci a été publiée au Moniteur |
De Vice-Eerste Minister en Minister van Binnenlandse Zaken, | belge. Le Vice-Premier Ministre et Ministre de l'Intérieur, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |