← Terug naar "Ministeriële omzendbrief betreffende de certificering van reproducties van kentekenplaten "
Ministeriële omzendbrief betreffende de certificering van reproducties van kentekenplaten | Circulaire ministérielle concernant la certification des reproductions de marques d'immatriculation |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST MOBILITEIT EN VERVOER | SERVICE PUBLIC FEDERAL MOBILITE ET TRANSPORTS |
20 FEBRUARI 2012. - Ministeriële omzendbrief betreffende de | 20 FEVRIER 2012. - Circulaire ministérielle concernant la |
certificering van reproducties van kentekenplaten | certification des reproductions de marques d'immatriculation |
In artikel 21 van het koninklijk besluit van 20 juli 2001 betreffende | A l'article 21 de l'arrêté royal du 20 juillet 2001 relatif à |
de inschrijving van voertuigen wordt bepaald dat de minister een | l'immatriculation de véhicules, il est stipulé que le ministre peut |
certificatieprocedure kan instellen voor wat de reproducties van | lancer une procédure de certification pour ce qui concerne la |
kentekenplaten betreft. | reproduction de marques d'immatriculation. |
Deze omzendbrief heeft als doel om door middel van een | La présente circulaire a comme objectif d'arriver, grâce à une |
certificeringprocedure tot een grotere uniformiteit te komen van de | procédure de certification, à une plus grande uniformité des |
reproducties van de kentekenplaten die worden uitgereikt door de | reproductions de marques d'immatriculation qui sont proposées dans le |
detailhandel. | commerce de détail. |
De reproducties van de kentekenplaten en de retroreflecterende | Les reproductions de marques d'immatriculation et de produits |
producten die aangewend worden voor hun productie, dienen conform te | rétro-réfléchissants qui sont utilisés pour leur production doivent |
zijn aan een gecertificeerd type. | être conformes à un type certifié. |
Dit certificaat wordt afgeleverd overeenkomstig de hierna bepaalde | Le certificat sera délivré conformément à la procédure définie |
procedure. | ci-dessous. |
De reproducties conform het gecertificeerde type worden gekenmerkt | Les reproductions conformes au type certifié sont caractérisées par |
door het identificatieteken van de fabrikant en/of verdeler dat even | une marque d'identification du fabricant et/ou distributeur qui peut |
goed een logo, een naamdiminutief (3 letters minimum) als een nummer | tout aussi bien-être un logo, un diminutif de nom (3 lettres minimum) |
kan zijn. Deze vermeldingen dienen kleurloos of lichtgrijs te worden | ou un numéro. Ces mentions seront apportées dans le coin supérieur |
aangebracht in de linker bovenhoek van de achtergrond in die mate dat | gauche du fond, de manière incolore ou en gris clair mais cependant de |
ze leesbaar zijn. Andere kleuren worden niet toegelaten. | telle façon qu'elles soient lisibles. D'autres couleurs ne sont pas autorisées. |
1. Aanvraag tot certificatie | 1. La demande de certification |
De aanvraag tot certificatie wordt ingediend bij de leidinggevende | La demande de certification est introduite auprès du fonctionnaire |
ambtenaar of zijn gemachtigde van de directie verantwoordelijk voor de | dirigeant - ou son délégué - de la direction responsable de |
inschrijving van voertuigen bij het Directoraat-generaal Mobiliteit en | l'immatriculation des véhicules faisant partie du Directorat général |
Verkeersveiligheid door de fabrikant en/of de verdeler van de | Mobilité et Sécurité routière par le fabricant et/ou par le |
distributeur des reproductions ou des produits rétro réfléchissants | |
reproductie of de retroreflecterende producten die aangewend worden | servant à leur production; cette demande de certification est |
voor hun productie en gaat vergezeld van : | accompagnée de : |
a) 2 stalen per type, waarvan 1 met opschrift | a) 2 échantillons par type, dont 1 avec inscription; |
b) een dossier dat bestaat uit een gedetailleerde technische beschrijving | b) un dossier reprenant une description technique détaillée; |
c) de geattesteerde resultaten van de proeven opgesomd in punt 2.2 | c) les résultats certifiés des tests énumérés sous le point 2.2, |
uitgevoerd door een gecertificeerd laboratorium | effectués dans un laboratoire certifié. |
2. Vereiste proeven | 2. Tests exigés |
2.1. proeven uitgevoerd door de DIV : | 2.1. Tests effectués par la DIV : |
- verificatie van de overstemming van de afmeting en de schikking van | - vérification de la correspondance de la taille et de la disposition |
de tekens met de bepalingen opgenomen in de bijlages van het | des caractères par rapport aux indications reprises dans l'annexe de |
ministerieel besluit van 23 juli 2001 betreffende de inschrijving van | l'arrêté ministériel du 23 juillet 2001 relatif à l'immatriculation de |
voertuigen; | véhicules; |
- verificatie van de overeenstemming van de componenten van het | - vérification de la correspondance des composants du symbole européen |
Europees symbool met het omschreven symbool in het ministerieel | par rapport au symbole décrit dans l'arrêté ministériel du 23 juillet |
besluit van 23 juli 2001 betreffende de inschrijving van voertuigen; | 2001 relatif à l'immatriculation de véhicules; |
- verificatie van de leesbaarheid van de tekens overeenkomstig het | - vérification de la lisibilité des caractères conformément à l'arrêté |
koninklijk besluit van 20 juli 2001 betreffende de inschrijving van voertuigen. | royal du 20 juillet 2001 relatif à l'immatriculation de véhicules. |
2.2 Proeven uitgevoerd door een gecertificeerd laboratorium | 2.2 Tests effectués par un laboratoire certifié |
De testen zijn gebaseerd op de testen omschreven in : | Les tests sont basés sur ceux décrits dans : |
- de norm : ISO 7591 "Road vehicles - Retro reflective registration | - la norme : ISO 7591 "Road vehicles - Retro reflective registration |
plates for motor vehicles and trailers - Specifications" van 1982; | plates for motor vehicles and trailers - Specifications" de 1982; |
- de norm : British Standard BS AU 145d van 1998 "Specification for | - la norme : British Standard BS AU 145d de 1998 "Specification for |
Retroreflecting number plates"; | Retroreflecting number plates"; |
- de Franse norm NF R14-336 van juli 2006 "Plaques d'immatriculation | - la norme française NF R14-336 de juillet 2006 "Plaques |
rétro-réflechissantes pour véhicules à moteur et leurs remorques - | d'immatriculation rétro-réfléchissantes pour véhicules à moteur et |
Spécifications". | leurs remorques - Spécifications". |
En bestaan uit de hierna beschreven proeven | Ils sont composés des vérifications décrites ci-dessous. |
2.2.1. Verificatie van de overeenstemming van de fotometrische | 2.2.1. Vérification de la correspondance des caractéristiques |
karakteristieken met de specificaties opgenomen in tabel 1 van bijlage | photométriques avec les spécifications reprises dans le tableau 1 de |
3 van het ministerieel besluit van 23 juli 2001 betreffende de | l'annexe 3 de l'arrêté ministériel du 23 juillet 2001 relatif à |
inschrijving van voertuigen | l'immatriculation de véhicules. |
2.2.2. Verificatie van de overeenstemming van de kleurmetrische | 2.2.2. Vérification de la correspondance des caractéristiques |
karakteristieken met de specificaties opgenomen in tabel 2 van bijlage | colorimétriques avec les spécifications reprises dans le tableau 2 de |
3 van het ministerieel besluit van 23 juli 2001 betreffende de | l'annexe 3 de l'arrêté ministériel du 23 juillet 2001 relatif à |
inschrijving van voertuigen. | l'immatriculation de véhicules. |
De kleurcoördinaten van de tekens dienen binnen onderstaande grenzen | Les coordonnées chromatiques des caractères doivent se situer à |
te liggen : | l'intérieur des limites définies ci-dessous : |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
Afwijkingen van de referentie RAL 3003 zijn toegestaan binnen de | Des dérogations à la référence RAL 3003 sont autorisées dans les |
volgende grenzen als gevolg van de afwijkingen van het proces dat | limites suivantes en raison de la divergence des processus pouvant |
gebruikt wordt : warmte - overdracht, inkt of andere. | être utilisés : transfert de chaleur, encrage fluide ou autres. |
Deze uitzonderingen komen overeen met het kleurenpalet van de | Ces dérogations correspondent à la palette de couleurs de la plaque |
officiële kentekenplaat. De kleur rood moet dus ofwel binnen het | officielle. La couleur rouge devra donc se situer dans le cadre admis, |
gestelde kader bevinden of RAL 3003 met een visuele tolerantie van | soit être le RAL 3003 avec une tolérance visuelle Delta E maximal de 4 |
maximum van Delta E 4 (DELTA.E=4). | (DELTA.E=4). |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
Afwijkingen van de referentie RAL 6029 zijn toegestaan binnen de | Des dérogations à la référence RAL 6029 sont autorisées dans les |
volgende grenzen als gevolg van de afwijkingen van het proces dat | limites suivantes en raison de la divergence des processus pouvant |
gebruikt wordt : warmte - overdracht, inkt of andere. | être utilisés : transfert de chaleur, encrage fluide ou autres. |
Deze uitzonderingen komen overeen met het kleurenpalet van de | Ces dérogations correspondent à la palette de couleurs de la plaque |
officiële kentekenplaat. De kleur groen moet dus ofwel binnen het | officielle. La couleur verte devra donc se situer dans le cadre admis, |
gestelde kader bevinden of RAL 6029 met een visuele tolerantie van | soit être le RAL 6029 avec une tolérance visuelle Delta E maximal de 4 |
maximum van Delta E 4 (DELTA.E=4). | (DELTA.E=4). |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
2.2.3 Verificatie van de karakteristieken op het vlak van weerstand en | 2.2.3 Vérification des caractéristiques au niveau de la résistance et |
duurzaamheid zoals hierna bepaald in punt 3. | de la durabilité, comme décrit ci-dessous au point 3. |
3. Specificaties van de testen inzake weerstand en duurzaamheid | 3. Spécification des essais en matière de résistance et de durabilité |
Les reproductions utilisées pour les essais doivent être | |
De gebruikte reproducties voor de testen moeten representatief zijn | représentatifs de la production actuelle. Toutes les plaques doivent |
voor de huidige productie. Alle platen moeten gedurende 24 u. | être conditionnées, pendant 24 h, à (23 + 6) ° C et une humidité |
geconditioneerd zijn aan (23 + 6) ° C et (50 + 10) % relatieve | relative de (50 + 10) % avant de pouvoir être soumises aux essais. |
vochtigheid alvorens te testen te kunnen ondergaan. | |
3.1. Hitteweerstand | 3.1. Résistance à la chaleur |
De afgewerkte plaat die onderworpen werd aan de hier beschreven test | La plaque finie soumise à l'essai conformément à l'essai décrit ici ne |
mag geen merkbare scheuren of vervormingen van de oppervlakte | doit pas montrer de craquelures ni de distorsions appréciables des |
vertonen. | surfaces. |
De plaat moet worden blootgesteld aan volgende toestanden in de hierna | La plaque doit être exposée aux conditions suivantes dans l'ordre |
vermelde volgorde : | ci-dessous : |
a) 12 opeenvolgende uren aan een temperatuur van (65 + 2) ° C met een | a) 12 h consécutives à une température de (65 + 2) ° C avec une |
relatieve vochtigheid van (10 + 5) % | humidité relative de (10 + 5) %; |
b) 1 uoe aan een temperatuur van (23 + 2)° C en een relatieve | b) 1 h à une température de (23 + 2) ° C et (50 + 10) % d'humidité |
vochtigheid van (50 + 10) % | relative; |
c) 12 opeenvolgende uren aan een temperatuur van - 20 ° C | c) 12 h consécutives à une température de - 20 ° C. |
De plaat wordt na een rusttijd van 4 u. onderzocht in de normale | La plaque est examinée après une période de repos de 4 heures dans les |
laboratoriumomstandigheden. | conditions normales du laboratoire. |
3.2. Hechting van de retroreflecterende film aan de drager | 3.2. Adhésion du film rétro-réfléchissant au support |
De hechting van de aangebrachte of gekleefde retroreflecterende | L'adhésion de produits rétro-réfléchissants appliqués ou collés est |
producten wordt als volgt gecontroleerd : | vérifiée comme suit : |
- De gebruikte producten mogen niet losgemaakt kunnen worden zonder | - les produits appliqués ne doivent pas pouvoir être détachés sans |
gereedschap of zonder beschadiging. | outil ou sans être endommagés. |
3.3. Schokweerstand | 3.3. Résistance aux chocs |
De afgewerkte plaat die onderworpen werd aan de test mag niet | La plaque finie soumise à l'essai ne doit pas se craqueler, ni le film |
scheuren, noch mag de retroreflecterende film loskomen van zijn | rétro-réfléchissant se détacher de son support. |
drager. De plaat wordt gedurende 1u geconditioneerd aan 23 ° C + 5 ° C. | La plaque est conditionnée pendant 1 h à 23 ° C + 5 ° C. Immédiatement |
Onmiddellijk daarna wordt het proefstuk met de retroreflecterende zijn | après, l'échantillon est placé, face rétro-réfléchissante tournée vers |
naar boven, op een blok beton of op een stalen plaat van 12,5 mm dikte | le haut, sur un bloc de béton ou sur une plaque d'acier de 12,5 mm |
geplaatst. Vervolgens laat men een stalen bal met een diameter van | d'épaisseur. Ensuite, on laisse tomber une bille d'acier de 25 mm de |
25mm vanaf een hoogte van 2 m op een gedeelte van het proefstuk | diamètre d'une hauteur de 2 m sur une partie de l'échantillon. |
vallen. 3.4. Buigingsweerstand | 3.4. Résistance à la flexion |
Na 60 seconden volgens de hieronder beschreven testvoorwaarden, mag de | Après 60 secondes suivant les conditions de l'essai décrit en-dessous, |
maximale doorbuiging niet groter zijn dan 25 mm. | la déflexion maximale ne doit pas dépasser 25 mm. |
De plaat moet geplaatst worden zoals aangeduid in Figuur 1. Ze moet | La plaque doit être positionnée conformément à la Figure 1. Elle doit |
vastgemaakt worden door een inbouw aan de ene kant en vrijgelaten aan | être fixée par un encastrement à une extrémité et libre de l'autre. |
de andere kant. Het vrije uiteinde moet op een afstand van 80 mm zijn vanaf de | L'extrémité libre doit être à une distance de 80 mm à partir de la |
ingebouwde positie. | position encastrée. |
Op 10 mm van het vrije uiteinde moet een massa M worden opgehangen en | A 10 mm de l'extrémité libre, une masse M doit être suspendue et |
bevestigd worden aan een punt gesitueerd op de lengteas van de plaat. | attachée à un point situé sur l'axe longitudinal de la plaque. La |
De totale massa (met inbegrip van de massa M, de ophanging en zijn | masse totale (incluant la masse M, la suspension et son attache) doit |
aanhechting) moet 3 kg zijn. | être de 3 kg. |
Een verticaal profiel moet worden geplaatst aan het uiteinde van de | Un gabarit vertical doit être placé à l'extrémité de la plaque pour |
plaat om zo de doorbuiging te meten op het ogenblik dat de massa van 3 | mesurer sa déflection quand la masse de 3 kg est appliquée. |
kg toegepast wordt. De plaat moet voor de test gedurende minstens 2 u. geconditioneerd | La plaque doit être conditionnée avant l'essai à une température de 20 |
worden aan een temperatuur van 20 ° C + 2 ° C. | ° C + 2 ° C pendant au moins 2 h. |
Figuur 1 - Buigingstest - voorschriften van de apparatuur | Figure 1 - Essai de flexion - Disposition d'appareillage |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
3.5. Waterweerstand | 3.5. Résistance à l'eau |
Na de test mag de plaat geen tekenen van beschadiging vertonen die de | Après l'essai, la plaque ne doit pas présenter de signe de |
doeltreffendheid ervan zouden kunnen verminderen. | détérioration qui pourrait réduire son efficacité. |
Dompel de plaat gedurende 24 opeenvolgende uren onder in gedeïoniseerd | Immerger la plaque pendant 24 h consécutives dans l'eau dé-ionisée à |
water bij (23 +5) ° C en laat deze vervolgens gedurende 48 u. drogen | (23 + 5) ° C, puis laisser sécher pendant 48 h à température ambiante. |
bij kamertemperatuur. 3.6. Zoutnevel-weerstand | 3.6. Résistance au brouillard salin |
De geteste plaat mag geen corrosie vertonen dat de doeltreffendheid | La plaque soumise à l'essai ne doit pas présenter de corrosion qui |
ervan zou kunnen verminderen. | pourrait réduire son efficacité. |
Stel de plaat bloot aan de inwerking van zoute nevel gedurende twee | Exposer la plaque à l'action d'un brouillard salin pendant deux cycles |
cycli van elk 22u, gescheiden door een interval van 2 u. bij | de 22 h chacun, séparés par un intervalle de 2 h à température |
kamertemperatuur waarbij men ze laat drogen. | ambiante pendant lequel on la laisse sécher. |
De zoute nevel moet geproduceerd worden door het bij een temperatuur | Le brouillard salin doit être produit en pulvérisant, à une |
van (35 + 2)° C verstuiven van een zoutoplossing. Deze wordt verkregen | température de (35 + 2) ° C, une solution saline obtenue en dissolvant |
door het oplossen van 5 delen (m/m) natriumchloride in 95 delen (w/w) | 5 parties (m/m) de chlorure de sodium dans 95 parties (m/m) d'eau |
geïoniseerd water. | dé-ionisée. |
Na deze test wordt de plaat gewassen gedroogd met een doek en | Après cet essai, laver la plaque à l'eau, l'essuyer avec un chiffon et |
onderzocht. | l'examiner. |
3.7. Duurzaamheid | 3.7. Durabilité |
Na deze test mag de luminantiefactor niet minder dan 80 % van de | Après cet essai, le facteur de luminance ne doit pas être inférieur à |
waarden in tabel 2 van bijlage 3 bedragen. De | 80 % des valeurs du Tableau 2 de l'annexe 3. Le coefficient de |
retroreflectiecoefficiënt mag niet minder dan 50 % van de waarden in | rétro-réflexion ne doit pas être inférieur à 50 % de la valeur donnée |
tabel 1 van bijlage 3 voor een lichtinvalshoek 5° en een | au tableau 1 de l'annexe 3, pour un angle d'éclairage de 5° et un |
divergentiehoek van 0° 20', bedragen. | angle de divergence de 0° 20'. |
Stel de plaat bloot aan een stralingsbron, die voldoet aan de ISO | Exposer la plaque à une source de radiations répondant aux |
105-B02 voorwaarden, gedurende de tijd die nodig is voor het bleken | dispositions de l'ISO 105-B02, pendant le temps nécessaire pour |
van het Standaard Blauw nr. 7 tot het contrast nr. 4 van de | décolorer le Bleu standard n° 7 jusqu'au contraste n° 4 de l'échelle |
grijstinten. | de gris. |
4. Verantwoordelijkheid | 4. Responsabilité |
De fabrikant en/of verdeler van de basisplaat van de reproductie is | Le fabricant et/ou distributeur de la plaque de base pour la |
verantwoordelijk voor de door de FOD Mobiliteit en Vervoer opgelegde | reproduction est responsable pour les exigences qualitatives imposées |
kwaliteitseisen. | par le SPF Mobilité et Transports. |
De verantwoordelijke van het verkoopspunt van de afgewerkte | Le responsable du point de vente de la reproduction finie est obligé |
reproductie is verplicht de kwaliteitseisen betreffende de afmetingen | de respecter les exigences qualitatives au niveau des dimensions et |
en de schikkingen van de afgewerkte plaat alsook de opschriften te | des dispositions de la plaque finie; il doit aussi respecter les |
respecteren. | inscriptions. |
De betrokken fabrikant en/of verdeler bekomt zijn erkenning na het | Le fabricant et/ou distributeur concerné obtient son agrément après |
bewijs geleverd te hebben dat zijn kentekenplaten aan de vereiste | avoir fourni la preuve que sa plaque d'immatriculation répond aux |
kwaliteitsnormen. Dit certificaat heeft slechts waarde van | normes de qualité exigées. Ce certificat n'a de valeur d'authenticité |
authenticiteit indien het bevestigd wordt door de vermelding van de | que s'il est corroboré par l'indication du fabricant et/ou du |
betrokken fabrikant en/of verdeler op de website van de Federale | distributeur concerné(s) sur le site web du Service public fédéral |
Overheidsdienst Mobiliteit en Vervoer (www. mobilit.fgov.be). | Mobilité et Transports (www.mobilit.fgov.be). |
5. Controle | 5. Contrôle |
De instellingen belast met de controle van de in het verkeer gebrachte | Les instances chargées du contrôle des véhicules mis en circulation |
voertuigen evenals andere verbaliserende instanties zullen de | ainsi que les autres instances pouvant verbaliser vérifient la |
conformiteit van de reproducties met het gecertificeerde type nagaan. | conformité des reproductions par rapport à la référence certifiée. |
6. Sanctie | 6. Sanction |
Na herhaaldelijke vaststelling van niet-conformiteit van de productie | Après constatation répétée de la non-conformité de la production par |
met het gecertificeerde type zal het certificaat van de betrokken | rapport à la référence certifiée, le certificat du fabricant et/ou du |
fabrikant en/of verdeler worden ingetrokken. | distributeur concerné(s) sera retiré. |
De bepalingen van deze omzendbrief zijn van toepassing vanaf 15 maart 2012 | Les dispositions de la présente circulaire sont applicables à partir du 15 mars 2012. |
Brussel, 20 februari 2012. | Bruxelles, le 20 février 2012. |
De Staatssecretaris voor Mobiliteit, | Le Secrétaire d'Etat à la Mobilité, |
M. WATHELET | M. WATHELET |