← Terug naar "Omzendbrief GPI 30 betreffende de invoering van het recht op borstvoedingspauzes voor de statutaire en contractuele personeelsleden van de politiediensten "
Omzendbrief GPI 30 betreffende de invoering van het recht op borstvoedingspauzes voor de statutaire en contractuele personeelsleden van de politiediensten | Circulaire GPI 30 concernant les pauses d'allaitement en faveur des membres du personnel statutaires et contractuels des services de police |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN | SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR |
20 DECEMBER 2002. - Omzendbrief GPI 30 betreffende de invoering van | 20 DECEMBRE 2002. - Circulaire GPI 30 concernant les pauses |
het recht op borstvoedingspauzes voor de statutaire en contractuele | d'allaitement en faveur des membres du personnel statutaires et |
personeelsleden van de politiediensten | contractuels des services de police |
Aan Mevrouw en Heren Provinciegouverneurs, | A Madame et Messieurs les Gouverneurs de Province, |
Aan Mevrouw de Gouverneur van het administratief arrondissement | A Madame le Gouverneur de l'arrondissement administratif de |
Brussel-Hoofdstad, | Bruxelles-Capitale, |
Aan de Dames en Heren Burgemeesters, | A Mesdames et Messieurs les Bourgmestres, |
Aan de Dames en Heren Voorzitters van de Politiecolleges, | A Mesdames et Messieurs les Présidents des Collèges de police, |
Ter informatie : | Pour information : |
Aan de Heer Commissaris-generaal van de federale politie, | Au Directeur général de la Police générale du Royaume, |
Aan de Heer de Directeur-generaal van de Algemene Rijkspolitie, | A Monsieur le Commissaire général de la police fédérale, |
Aan de Heer Voorzitter van de Vaste Commissie van de lokale politie, | A Mesdames et Messieurs les Chefs de corps de la police locale, |
Aan de Dames en Heren Korpschefs van de lokale politie, | A Monsieur le Président de la Commission permanente de la police locale, |
Aan de Dames en Heren Arrondissementscommissarissen, | A Mesdames et Messieurs les Commissaires d'arrondissement |
Mevrouw, Mijnheer de Gouverneur, | Madame, Monsieur le Gouverneur, |
Mevrouw, Mijnheer de Burgemeester, | Madame, Monsieur le Bourgmestre, |
Mevrouw, Mijnheer de Voorzitter, | Madame, Monsieur le Président, |
Momenteel is de procedure lopende om deel VIII van het koninklijk | La procédure de modification de la partie VIII de l'arrêté royal du 30 |
besluit van 30 maart 2001 tot regeling van de rechtspositie van het | mars 2001 portant la position juridique du pesronnel des services de |
personeel van de politiediensten (RPPol) te wijzigen. Aangezien het | police (PJPol) est actuellement pendante. Entant donné que le droit |
recht op borstvoedingspauzes voor de personeelsleden van het Federaal | aux pauses d'allaitement a été accordé aux membres du personnel de la |
openbaar ambt reeds geldt vanaf 1 juli 2002 (cfr. omzendbrief nr. 528 | Fonction publique fédérale en date du 1er juillet 2002 (cfr circulaire |
van 24 juli 2002), wil ik vooruitlopen op de bekendmaking van de | n° 528 du 24 juillet 2002), j'ai décidé d'anticiper la publication de |
voormelde aanpassing van het RPPol in het Belgisch Staatsblad . | l'adaptation précitée du PJPol au Moniteur belge . De cette manière, |
Zodoende kunnen ook de personeelsleden van de politiediensten thans | les membres du personnel des services de police pourront également |
reeds dit voordeel genieten. | bénéficier de cet avantage dès à présent. |
Door de voormelde aanpassing van het RPPol wordt het dus mogelijk voor | L'adaptation précitée du PJPol rend possible, pour les membres |
de statutaire en de contractuele personeelsleden om een | statutaires et contractuels du personnel, une dispense de service afin |
dienstvrijstelling te krijgen om hun kind met moedermelk te voeden of | de nourrir leur enfant au lait maternel ou de tirer leur lait, jusqu'à |
melk af te kolven tot zeven maanden na de geboorte. In uitzonderlijke | sept mois après la naissance. Dans des circonstances médicales |
medische omstandigheden die verband houden met de gezondheidstoestand | exceptionnelles liées à l'état de santé de l'enfant, attestées par un |
van het kind en voor zover dit blijkt uit een medisch getuigschrift | certificat médical (par exemple, en cas de naissance prématurée), |
(bv. vroeggeboorte), kan deze periode met maximaal twee maanden worden | cette période peut être prolongée de deux mois maximum. Par ailleurs, |
verlengd. Hierbij moet wel worden opgemerkt dat de mogelijkheid om het | il convient de remarquer que la possibilité de nourrir m'enfant au |
kind met moedermelk te voeden niet betekent dat het vrouwelijk | lait maternel ne signifie pas que le membre féminin du personnel |
personeelslid ook kan instaan voor de zorg van het kind tijdens de | puisse également prendre soin de l'enfant pendant le rste du jour |
rest van de werkdag op de werkplaats. | ouvrable sur le lieu de travail. |
De borstvoedingspauze mag een half uur duren en het personeelslid dat | La pause d'allaitement peut durer une demi-heure. Le membre du |
tijdens een werkdag 4 uur of langer doch minder dan 7 u. 30 m., werkt, | personnel qui preste au moins 4 heures mais moins de 7 h 30 m, par |
heeft die dag recht op één pauze. Het personeelslid dat ten minste 7 | journée de travail, a droit à une pause pour ce jour. Si elle preste |
u. 30 m., werkt, heeft die dag recht op twee pauzes. De arbeidsuren | au moins 7 h 30 m, elle a droit à deux pauses, à prendre ce même jour. |
die in aanmerking worden genomen om te bepalen hoeveel pauzes het | Les heures de travail prises en considération afin de déterminer le |
personeelslid per werkdag mag nemen, zijn de uren die op de bedoelde | nombre de pauses que l'intéressée peut prendre par journée de travail, |
dag effectief worden gepresteerd. De duur van de pauzes wordt | sont les heures effectivement prestées ce jour. La durée des pauses |
meegerekend voor het vaststellen van de effectieve prestaties. | est prise en compte pour la détermination des prestations effectives. |
Voorbeelden : | Exemples : |
- Voor de dag waarop betrokkene 3 u. 48 m., werkt, heeft zij geen | - Pour le jour où elle travaille 3 h 48 m, l'interessée n'a pas droit |
recht op een pauze omdat haar arbeidsprestaties lager liggen dan 4 | à une pause parce que ses prestations de travail sont inférieures à 4 |
uur. | heures. |
- Voor de dag waarop betrokkene 6 uur werkt, heeft zij recht op één | - Pour le jour où elle travaille 6 heures, l'intéressée a droit à une |
pauze. | pause. |
Zij werkt dus effectief 5 u. 30 m., en neemt één pauze van 30 min. Er | Elle travaille donc effectivement 5 h 30 m, et prend une pause de 30 |
worden evenwel 6 uur aangerekend als dienstprestaties. | minutes. Ce sont toutefois 6 heures qui sont comptabilisées comme |
prestations de service. | |
- Voor de dag waarop betrokkene 7 u. 36 m., werkt, heeft zij recht op | - Pour le jour où elle travaille 7 h 36 m, l'intéressée a droit à deux |
twee pauzes. Zij werkt dus effectief 6 u. 36 m. Zij kan kiezen of zij | pauses. Elle travaille donc effectivement 6 h 36 m. Elle peut choisir |
één pauze van 1 uur of twee pauzes van 30 min., neemt. Er worden | de prendre une pause de 1 heure ou deux pauses de 30 minutes. Ce sont |
evenwel 7 u. 36 m., aangerekend als dienstprestaties. Het personeelslid dat de borstvoedingspauzes wenst te genieten, brengt de overheid waaronder zij ressorteert hiervan twee maanden op voorhand schriftelijk op de hoogte, tenzij deze laatste akkoord gaat met een kortere termijn op vraag van de betrokkene. Ook moet zij het bewijs leveren dat zij daadwerkelijk borstvoeding geeft. Zij kan daartoe een attest van een consultatiebureau voor zuigelingen (« Kind en Gezin », « O.N.E. » of « Dienst für Kind und Familie ») of een medisch getuigschrift voorleggen. Dat bewijs moet iedere maand opnieuw geleverd worden, te rekenen vanaf de datum waarop de uitoefening van het recht op borstvoedingspauzes voor het eerst is ingegaan. Zij moet ook een akkoord bereiken met de overheid waaronder zij ressorteert over de ogenblikken waarop de pauze(s) kan (kunnen) genomen worden. Ik wens tot slot te benadrukken dat de contractuele personeelsleden van het operationeel kader en het administratief en logistiek kader, op grond van artikel 30, § 2, van de arbeidsovereenkomstenwet van 3 juli 1978, reeds vanaf 1 juli 2002 een omstandigheidsverlof van 10 in plaats van 4 dagen genieten naar aanleiding van de bevalling van de echtgenote of van de persoon waarmee zij op het tijdstip van de gebeurtenis samenleven. Die uitbreiding van het omstandigheidsverlof geldt evenwel niet voor de statutaire personeelsleden. U gelieve, Mevrouw, Mijnheer de Gouverneur, de datum waarop deze omzendbrief in het Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt, in het Bestuursmemoriaal te willen vermelden. De Minister van Binnenlandse Zaken, | toutefois 7 h 36 m, qui sont comptabilisées comme prestations de service. Le membre du personnel qui souhaite obtenir le bénéfice des pauses d'allaitement avertit par écrit l'autorité dont elle relève deux mois à l'avance, à moins que celle-ci n'accepte de réduire ce délai suite à la demande du membre du personnel concerné. Elle doit également fournir la preuve de l'allaitement. A cet effet, elle peut soumettre une attestation d'un centre de consultation pour nourrissons (« O.N.E. », « Kind en gezin » ou « Dienst für Kind und Familie ») ou un certificat médical. Cette preuve doit être renouvelée chaque mois, à dater de l'anniversaire de l'exercice du droit aux pauses d'allaitement. Elle doit également convenir d'un commun accord avec l'autorité dont elle relève du (des) moment(s) de la journée au(x)quel(s) la pause peut être prise. II convient finalement de souligner que, sur base de l'article 30, § 2, de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, les membres du personnel contractuels du cadre opérationnel et du cadre administratif et logistique bénéficient, à partir du 1e juillet 2002, d'un congé de circonstances non plus de 4 mais de 10 jours suite à l'accouchement de leur épouse ou de la personne avec qui ils vivent en couple. Les membres du personnel statutaires ne bénéficient pas de l'extension de ce congé. Je vous prie, Madame, Monsieur le Gouverneur, de bien vouloir mentionner au Mémorial administratif la date à laquelle cette circulaire a été publiée au Moniteur belge . Le Ministre de l'Intérieur, |
A. DUQUESNE | A. DUQUESNE |